ID работы: 12542953

Туманные грёзы

Гет
PG-13
В процессе
8
Горячая работа! 1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава I: Красавица и Чудовище

Настройки текста
Стояло прохладное ноябрьское утро 1886 года. Солнце уже успело подняться высоко, так что ощущалось хоть немножко тепла от его лучей. Обычно в Лондоне не бывает солнечной погоды, особенно осенью. На улицах шумно. Это не странно — всегда в понедельник, уже в такую рань, люди шли на работу. Статные джентельмены садились в карету, приветствуя друг друга, напыщенные дамы прогуливались по узким улочкам. В этот день Дарли проснулась раньше обычного, ведь сегодня первый день в её новом доме. Вчера вечером она и её брат Вильям переехали на Чансери-лейн, рядом с Академией.    Переехать им пришлось из-за кончины матери, которая едва смогла прокормить семью без отца. Мэри, мать брата и сестры, не могла забыть смерть своего мужа — она была внезапной и ужасной. Даже ходили слухи, будто его тело трофеем прислали прямо в Букингемский дворец. Ричард Кингсли был главным дипломатом Великобритании, в стране многие ценили и уважали его. Мэри и Ричард любили друг друга больше всего на свете и, конечно, своих детей тоже. Когда умер отец, девочке было всего 10 лет, а когда мать — 12. Но брат с сестрой не сдавались, вместе они дружно решали проблемы, какими бы сложными они ни были. Вильям подрабатывал кое-как в заведениях, а Дарли зарабатывала деньги своим талантом — пением. Ещё с детства она обладала прекрасным ангельским голоском, который передался ей от матери. Сначала Дарли выступала вместе с мамой, а потом одна. Сейчас девушка стала самой популярной молодой певицей в Лондоне. Было много поклонников, которые любили её не только за голос, но и за внешность. Шестнадцатилетняя Дарли была невысокого роста — метр 64, но вот её длинные, волнистые, чёрные, как уголь, волосы и голубо-фиалковые глаза отличали её от других девушек. Она не особо следила за модой, но всё же хотела иметь много разных необычных платьев. Девушка не была любительницей косметики, от природы у неё было чудесное милое личико. Дарли знали как добродушную, неунывающую девочку, готовую прийти на помощь. Конечно, кончина родителей легла на душу, но разогнать всю печаль помогали не только друзья, но и родной брат. Вильям тоже был своего рода звездой, только среди спорта. Побеждал всегда и везде, на каждых соревнования, особенно по футболу. Вильям был старше Дарли на 5 лет, среднего роста, мускулистого телосложения, с чёрно-каштановыми волосами. Каждая студентка Академии мечтала о нём. Вильям был сильным, отважным, но дома он вёл себя по-другому — был настолько ленив, что даже приготовить еду его порой было не заставить, а тем более убраться в своей комнате. И вот, с недовольным выражением лица, Дарли направилась в комнату брата. — Вставай, лентяй, ты будешь до обеда спать? — возмущалась Дарли, — Сегодня, между прочим, ещё тётушка нас приедет навестить. — Да сейчас встану, не дуйся ты так. Делать было нечего, пришлось вставать. Дарли, убедившись что Вильям встал, пошла на кухню готовить завтрак. Через несколько минут подошёл брат и сразу уселся в кресло. Дарли хотела заварить чай и вдруг вспомнила, что пудинг то она забыла сделать, а ведь, спустя столько лет, приедет их тётя, которая живёт в Уэльсе. Времени до приезда тёти Маргарет и её детей ещё много, но у девушки были другие планы. Её лучшая подруга Мей предложила показать окрестности района, так как жила недалеко от дома Дарли Кингсли. Ещё у девочек был третий общий друг. Его звали Остин. С детства они дружили втроём и пошли в одну школу, а затем и на один факультет в Академии. Остин был влюблён в Дарли ещё с начальной школы, но она не отвечала взаимностью. Это очень печалило юношу. Всячески тот пытался заполучить внимание от подруги, но Дарли лишь подшучивала вместе с Мей над ним. И только Дарли хотела начать делать пудинг, как неожиданно в дверь постучали. Неужели тётушка пришла раньше, чем договаривались? Вильям открыл дверь, и правда — на пороге стояла весёлая тётушка Маргарет со своими сорванцами. — Ах, как я счастлива снова увидеть вас, племянники мои! — воскликнула тётя. — Как же ты подрос, мой мальчик Вильям! Тётя обняла своего племянника и зашла в дом. — Мы не ожидали Вас здесь рано увидеть, тётя. — Ах да, забыла вам сообщить, что раньше приеду, поезд вмиг привёз нас в Лондон. Зато я привезла вам яблочный пирог и ваши любимые десерты для праздничного завтрака! Вслед за тётей последовали её дети. Вильям и Дарли не очень их любили, но из-за тёти приходилось делать вид, что любят. — Дарли, девочка моя, ты тоже не хуже подросла с того момента, когда я была у вас. А как похорошела-то! — Здравствуйте, тётя, — проговорила неохотно Дарли. — Ты как всегда скромна, но ничего! Давайте накрывать на стол, — сказала Маргарет и тотчас начала выкладывать продукты. Вскоре праздничный стол был накрыт. Все вместе стали завтракать. Дарли, отрезая второй кусочек пирога, решила посмотреть на часы, висящие на стене кухни. «О нет, — подумала Дарли, — скоро же мы с Мей встретимся!» — Спасибо, тётя, за пирог, но мне пора спешить, — произнесла Дарли и стала собираться. Девушка направлялась к месту встречи. Она уже мечтала увидеть алый закат этим вечером вместе с её лучшей подругой. Мечтать не вредно, но до вечера было долго. Девушка не заметила, как уже прибыла на место. Её как раз ждала Мей, как обычно скромно одета в бледно-тёмные платье, с белыми рюшками и в длинные простые сапоги. Её белоснежные волосы как-то по необычному придавали розоватый оттенок. Лицо всё также полно спокойствии и умиртоворения. — Здравствуй, Дарли! Как тебе на новом месте? — Здравствуй, здесь просто чудесно! Воздух чистый, улицы убраны, и парк рядом! Если бы родители были живы, то им наверняка понравилось бы здесь. Да ещё Академия рядом. Спасибо, что решила провести мне небольшую экскурсию по окрестностям. — Да не за что. Это пустяки, зато весело проведём время! Мей начала свою экскурсию с ближайших улиц, вдоль которых  располагались дорогие лавки и кафе, аптеки и другие торговые места. На них девушки особо не задерживались, самое интересное и прекрасное впереди. Пройдя вдоль Чансери-лейн, Дарли увидела чудесный покрытый зеленью парк. Это был один из известных и больших парков в Лондоне — Линкольнс Инн Филдс. Здесь ежегодно проводятся мероприятия на день музыки и искусства, так как в 1695г. и до 1848г. в парке находился оперный театр. Девушки зашли в сам парк, и уже там Мей продолжила свой рассказ: — А ещё кроме парка я знаю одно хорошее местечко, — сказала Мей и показала на недалеко стоящее здание, — Оно заброшено, но зато на его крыше можно смотреть закат. — Может сегодня посмотрим, Мей? А то  не хочется заниматься домашними делами одной, как обычно.. — Давай, я не против. Но только после моей экскурсии! Девочки направились к выходу. На небе не было ни облачка, солнце все ещё стояло высоко, слабо грея город на Темзе. Пока Дарли дальше слушала рассказ своей подруги, она почувствовала на себе чей-то взгляд. У девушки никогда не бывало такого чувства, но именно сейчас оно как-то навевалось. Дарли подумала, что ей просто показалось, может это очередные поклонники исподтишка смотрят на неё. К сожалению, чувство не покидало. — Мей, тебя ничто не беспокоит, тебе не кажется, будто за нами следят? — Не-а, тебе наверное показалось. Много кто смотрит на нас, проходя мимо. Да к тому же, как на тебя не поглядеть? Дарли так не казалось, уж точно это не мимолётный взгляд прохожего. Через 5 минут Дарли стало не по себе. Она старалась не обращать внимание на тревожные чувства, но при этом, не могла сконцентрироваться на рассказе Мей и всё думала, когда чувство перестанет её беспокоить. Пройдя ещё дальше по улице, Кингсли решила обернуться назад, может она убедится, что ей просто показалось. Она ошиблась. Вдалеке от девочек виднелись 3 высоких фигуры. Дарли, прищурившись, смогла рассмотреть очертания  преследователей. В центре стоял довольно высокий мужчина в чёрных одеяниях, с тростью в руках и странной маской на лице, похожей на птицу, точнее на ворона. А вот остальные... «О ужас, неужели это не сон, это же Ооками*! Но разве Бестия не была закрыта для выхода?» Но Дарли мучал совсем другой вопрос: Зачем и почему они следят за ней? Она продолжила идти, только теперь оборачиваясь и смотря, правда ли они преследуют, идут по пятам? Но каждый раз почему-то преследователи становились всё ближе и ближе к девушке. Было уже не до смеха. — Мей, это уже не шутки. Нас правда преследуют! Нужно сказать констеблям! — Дарли, дорогуша, никто не преследует тебя, тебе всё кажется. Это твоё богатое воображение. — Да какое воображение? Это не смешно! Мне страшно. Там ещё и Ооками! Они давно не появлялись в Лондоне. Пожалуйста, помоги! Мей обернулась назад. Но никого не было ни вдалеке, ни рядом. — Ладно, полно ребячиться. Пойдём дальше. Впереди много интересного. «Почему Мей не поверила мне?! Я же прекрасно видела, как за мной идут!»-подумала с возмущением Дарли. Но делать было нечего. Пришлось Дарли просто выкинуть эту мысль из головы. Может, Мей права, и никто вовсе не преследует? Девушка прошла пару шагов, как вдруг что-то заставило её обернуться... Они совсем близко, ещё чуть-чуть и вовсе рядом будут! Она могла уже детально разглядывать преследователей, но не стала. Вдруг её внутренний голос сказал чётко: Беги! Дарли так и сделала. Но только для начала лишь ускорила шаг. Даже взяла за руку Мей, чтобы и та не отставала. Подруга не обратила на это внимание. Они бы смогли оторваться, как вдруг Мей остановилась. — Дарли, посмотри на этот прекрасный ботанический сад! Я как раз хотела сходить с тобой вместе поглядеть на растение, как раз отдохнём, — сказала Мей, — Ой, погляди, это же наш прошлый учитель французского, мистер Оллфорд, давай поздороваемся с ним. Конечно, ещё бы! Когда тебя преследует какой-то непонятый человек и два Ооками! Дарли не выдержала. Она оставила подругу с учителем и решила скрыться хоть на малость от неизвестных и потом вернуться. «Только бы отстали, только бы отстали!» Но нет, они устремлено шли к девушке.   Ходили вместе с Дарли вокруг домов, улиц. К сожалению, беготня эта закончилась плачевно. За поворотом Дарли споткнулась об подол платья и упала. Слава Богу, что лицо не разбила, только коленки чуть-чуть поцарапала о землю. Дарли, приподняв голову, увидела перед собой огромное мохнатое тело, одетое  в дворецкую одежду. Оно приподняло девочку и понесло куда-то. Дарли сопротивлялась, ничего не выходило. Но Господь пожалел бедную девушку. Дарли всё-таки смогла выскользнуть из огромных лап зверя и побежала изо всех сил. Люди как будто не замечали происходящего, никто не стал помогать ей. Кингсли могла бы и убежать, но несчастье всё равно настигло её. Она не заметила другого Ооками и оказалась в ловушке. Тот был поменьше и больше походил на кота. Он тоже взял её, словно пойманную птичку, и понёс. Уже невозможно было выбраться. Теперь Дарли обречена. Ооками резко остановился. Девушка подняла глаза и замерла. Перед ней стоял тот самый загадочный молодой человек в маске ворона. Его глаза сверкали янтарным цветом, а тёмно-бордовое пальто, которое было надето на худое и стройное тело, развевалось на ветру. На его лице была широкая улыбка, и он произнёс сладким голосом:  — Здравствуй, Дарли. Дарли проснулась в очень тёмной комнате. Почти нечего не возможно было разглядеть. Она смутно помнит что произошло, после того как её схватили. Только три силуэта промелькнули в её сознании. «Нужно как-то найти источник света», — подумала Дарли, но только она хотела сделать шаг в сторону, как что-то помешало идти. Кингсли разглядела в полумраке на своей руке несильно затянутую верёвку. «Куда я попала и зачем нужно было меня красть?! Может это не очень дружелюбный человек, который знал моего папеньку и хочет отомстить за какой-то проступок? Я просто не понимаю! А вдруг, это мой слегка сумасшедший поклонник.. который хочет меня убить?!» Девушка встревожилась. А может её правда хотят убить? Сейчас появилось особенно много преступников. Каждый человек рассказывал другим о каком-нибудь происшествии в «Криминальном» Лондоне. Это даже, так сказать, в традицию перешло. Дарли от этой мысли начинало шатать. Сидеть ей неудобно было, на кровать тоже не ляжешь (Дарли как раз была привязана к ней). Зато она заметила тумбочку, на которой стояла керосиновая лампа. Дарли зажгла в комнате свет, хоть и небольшой. Теперь можно и обстановку оглядеть. Комната довольно скромно обустроена: резная кровать, необычной формы стул бордового цвета, большой чёрный шкаф в углу комнаты. Никаких больше предметов мебели не наблюдалось. Но этого вполне хватило бы на проживание студенту Академии. Дарли ещё заметила маленькое окошко напротив себя. Правда, оно находилась достаточно высоко, точно не по росту. Пока она разглядывала комнату, за дверью послышались шаги и чей-то молодой голос. Этот голос принадлежал главному похитителю. А два других, видимо, Ооками. Из еле слышного разговора Дарли узнала, что молодой человек не из простого рода, граф, а Ооками это его... прислуги?! Это было в диковинку. Никто так не делал, их просто невозможно поймать и приручить, а тут... Всё здесь странно: место, куда попала Дарли, похитители и причина по которой она здесь, которая пока что была непонятна. Голоса затихли и дверь стали открывать ключом. Сердце Дарли забилось быстрее, и она моментально потушила лампу, чтобы ничего не заподозрили. В комнату вошёл человек в маске ворона. Дверь закрыли, и юноша подошёл к кровати. Девушка поняла, что он не совсем взрослый по его телосложению: оно было довольно худощавое, слабо выраженные мышцы, очень высокий рост, где-то метр 93-94, руки были тоненькие, пальцы длинные, даже ногти были больше, чем нужно. Лет ему было примерно 25. Через маску снова виднелись ярко-янтарные глаза и та же улыбка, что была при встрече на улице. Дарли даже вздрогнула от неожиданности, когда человек заговорил: — Простите за моё негостеприимство, у нас с Вами встретиться получилось только так. Но это же лучше для Вас и вашей безопасности. Здесь нас никто не найдёт и не потревожит. Мы далеко от Лондона. Но не бойтесь, я Вам и не посмею причинить никакого вреда. А теперь давай перейдём на «ты». Всё же мы уже знакомы, просто ты об этом не знала. Позволь представиться, имя моё Эдвард Хайдерр. Я здесь, в моём поместье, живу давно и, конечно, без людей. Но эти гончие мне заменяют социум, они также способны думать, как и люди. Порой даже эти, казалось бы, безмозглые существа умнее, чем человек. Но мы не об этом... Тебя я, естественно, знаю как зовут, где ты живёшь, с кем.. Я вообще всё про тебя знаю. Дарли напряглась ещё сильнее, хотя, казалось бы, куда больше? — Довольно сложно было следить всё время за тобой. Просто ты и не подозревала, что я был всегда рядом, на каждом шагу, в каждом переулке, я везде следовал за тобой. И нет, ты не пойми меня не так, я не какой-нибудь псих, я просто... Эдвард прокашлялся и вновь нацепил маску уверенности. —  Когда я впервые тебя встретил, я как будто проснулся из мрачного сна. Раньше я не видел ничего прекрасного в жизни, моё детство было ужасно, о нём, к сожалению, я не могу рассказать, но ты... Ты будто открыла во мне надежду к людям. Я никогда не знал, что это за чувство — «любовь», и как люди любят друг друга. Я хотел это почувствовать хоть один раз. Но ты... Я понял, что ты мой лучик солнца, который будет греть мою грешную душу, всегда! Я просто тогда был без ума от тебя. Хоть сейчас, глядя на тебя вблизи, я не могу перестать любоваться тобою. Спросишь, зачем я привязал тебя к кровати? Чтобы, дорогая моя, ты случайно не сбежала.  И ещё я могу в любой момент прочитать твои мысли: мало ли ты захочешь от меня убежать. Это же лучше для меня и тебя. Я не хочу снова быть одиноким... Мне было так грустно жить, когда меня никто не любил. Мои родители, как и у тебя, рано умерли. Жил, а точнее выживал сам, так что не знал я любви. А благодаря тому, что сам Господь послал тебя, я смогу наконец-то узнать, какого это — быть любимым! Ну а теперь посиди пока что здесь, я скоро вернусь. Мой дворецкий принесёт тебе еды. С этими словами Эдвард покинул Дарли. Она сидела в недоумении и страхе. «Как это, я что навсегда здесь останусь??? И этот человек всё время следил за мной?! И в каком это смысле «смогу узнать, как быть любимым»??? Разве я этого хочу, разве он спрашивал моё мнение? Да ещё он меня назвал «дорогая моя»... Да что он хочет от меня, почему именно я? Потому что я популярна? Нет, это всё из-за моей красоты, моего тела. Почему, за что? Мама, папенька, за что я родилась  такой очаровательной?! Это понесло только беду...» Дарли не выдержала и заплакала. Она старалась тихо, но как-то не получалось. Её брат сейчас в тёплом доме, уютной комнате, а она плачет в тёмном и страшном подвале. Так, просидев и поплакав, Дарли решила принять хоть какие-то меры: нужно срочно выбраться отсюда. Девушка стала пробовать развязать верёвку, но это никак не выходило! Наконец, зацепив за нужную петлю, Дарли распутала себя. Осмотревшись по сторонам, она встала с кровати, на цыпочках подошла к двери, и, конечно, прислушалась. За дверью была тишина. Сердце всё ещё не могло угомониться. Приоткрыв тихонько дверь, Дарли высунула голову и огляделась. Впереди простирался длинный коридор, была ещё лестница наверх и какие-то комнаты, где стены были украшены большими розами. Вообще в каждой комнате на мебели красуется этот цветочек с шипами. Дарли убедилась, что никого нет и вышла из комнаты. Пройдя по длинному коридору, она наткнулась на небольшую лестницу, которая вела наверх. Её тоже украшали лозы роз с не менее миниатюрными шипами. Пройдя аккуратно по лестнице, Дарли увидела много комнат с массивными дверями. Девушка пока не решалась проверить комнаты, да и не очень ей этого хотелось: мало ли наткнётся на гончих или на этого безумца. Но только Кингсли тихо прошла вглубь коридора, как перед собой увидела что-то мохнатое. Это был тот сильный и страшный Ооками! Девочка хотела закричать, как гончий показал пальцем, что нужно вести себя очень тихо. — Тсс! Не надо лишний шум пускать, а то Господин услышит, и тебе придётся несладко. Не бойся, я тебя точно не обижу, не думай, что я такой страшный, потому что большой. Ребята называют меня добрейшим существом на Земле. Меня, кстати, зовут Вельзевул. Это так меня Господин прозвал. Можешь просто звать Вельз. Это может показаться странным и через чур резким, но я могу тебе помочь сбежать от сюда. Ты, это, прости что так больно тебя схватил тогда на улице. Дарли ничего не могла ответить от страха, но тут в голову пришёл вопрос: —  Скажи, ты не знаешь, почему я здесь, зачем я твоему Господину нужна? Ему нужны деньги? — Успокойся, этого я не знаю. Хозяин не говорит о своих личных делах подробно. Но лучше с ним не шутить. У Господина могут быть припадки, при которых он себя не контролирует, с ума сходит. Ему нужно таблетки принимать, это у него из-за детства... У Госпо... Только Вельзевул хотел сказать, как раздался какой-то довольно громкий звук. —Тебе надо идти обратно, не успеешь до выхода, мало ли, Господина встретишь, уже от него не спрячешься, не убежишь. Так что иди быстренько. Дарли просто кивнула в ответ и побежала обратно в комнату. Но удача была не на её стороне. Девушка хотела завернуть после лестницы направо, как вдруг чуть не столкнулась с Эдвардом. У Дарли сердце ушло в пятки, её будто парализовало. Что будет дальше, не знает. Почему-то она решила попробовать убежать, хотя очень сильно пожалеет. Не успев добежать до конца коридора, Дарли сразу же сильно схватили за руку, до боли. — Кто тебе разрешал выходить из комнаты?! Я что говорил тебе, разве я непонятно объяснил?! — взревел разозлённый Эдвард,— А ты, оказывается, такая любопытная девочка. Но знаешь, любопытство — тоже наш враг. Зачем ты меня расстраиваешь? С этими словами Эдвард подхватил на руки Дарли и понёс в комнату. Девочка из последних сил сопротивлялась, а Эдварду было всё равно. Она не знала, что будет дальше, да и не хотела. Юноша зашёл в комнату, с громким звуком закрыл ногой дверь и положил аккуратно Дарли на кровать. Девушка в страхе смотрела на молодого человека, не понимала, что сейчас произойдёт. — Пожалуйста, не убивайте меня! — со слезами протараторила Дарли и стала пятиться назад. — Мой брат сколько угодно даст денег, только, пожалуйста, не надо! — Ну что ты, дорогая, я и в жизни не осмелился бы убить, да даже ранить тебя. Я лучше умру сам, чем тебя убью. И деньги мне не нужны, я всё это время хотел провести время с тобой, наедине. Каждый день, когда я встречал тебя на улице, меня переполняло странное чувство: мне становилась так жарко, просто невыносимо! А потом.. Я понял, что это такое. Я  без ума от тебя, Дарли!! Хотел обнять, прикоснуться к твоему маленькому, хрупкому телу, никому не отдавать, хотел поцеловать. И сейчас я могу это сделать... Дарли от этой новости нисколько не стало лучше, даже если не убьёт, то... что он имел ввиду? Но только она об этом подумала, как Эдвард схватил девочку за талию и прижал к себе, затем Дарли увидела, как его губы почти коснулись её. Девушка всячески пыталась оттолкнуть юношу ногой, била рукой по лицу, но тот даже и не думал останавливаться. Кингсли неожиданно почувствовала, что рука Эдварда начала снимать с плеча её платье. Дарли отпихнула его и с широко раскрытыми глазами стала отползать от нависшего тела. — П-пожалуйста... не надо.! — почти в истерике прокричала Дарли. — Не бойся, дорогая, всё будет хорошо. *** Дарли проснулась от ударов часов. Девушка хотела приподнять голову, но вдруг она так сильно затрещала и закружилась, что всё в глазах поплыло. Дарли судорожно пыталась вспомнить вчерашний день: «О Боже, нет. Это не могло случиться, почему я не помню, что произошло дальше?» Но что-то в голове девочки переключилось, и воспоминание нахлынуло: Когда Эдвард произнёс последние слова, её начало клонить в сон, словно она была под гипнозом, а что было дальше, она уже не помнит.  Губы девушки задрожали, а глаза забегали от ужаса. Дарли не смогла сдержаться и громко закричала. Эмоции переполняли её, а слёзы текли рекой из её глаз. Дарли хотела забыть этого придурка, хотела разгромить всё здесь от злости. И, к несчастью, под руку девушки попалась та самая лампа. Дарли вдребезги разбила лампу об тумбочку. Если бы она себя не остановила, то ещё бы 5 секунд и комната превратилась в хлам. «Я должна выбраться к чёрту отсюда, я готова на всё, но только чтоб не видеть его больше.» Дарли, всхлипывая носом, на дрожащих ногах встала с кровати. Подправив верх платья, девочка направилась к двери. Дарли острожно приоткрыла дверь, осмотрелась по сторонам и пошла неспеша по коридору к лестнице. Поднявшись наверх, девушка снова увидела много разных комнат. Теперь Дарли не знала куда идти, потому что в прошлый раз она рядом с лестницей увидела пса, а коридор не успела осмотреть. Сейчас Кингсли решила подойти к двери, которая была окрашена алым цветом и украшена барельефом в виде белых роз. Девушка прислонила ухо к двери, но никого не было слышно за ней, никаких разговоров и шумов. Возможно, эта дверь приведёт девочку к спасению. Но это оказалось очередной ловушкой. Перед собой она увидела сидящего на диване Эдварда, который пил, по всей видимости, кофе и читал то ли газету, то ли книгу. Колени тут же затряслись, и сердце ускорило темп. Дарли было страшно, она хотела развернуться и убежать обратно, закрыться в тёмной холодной комнате, но только не видеть его. Вдруг раздумья девушки прервал «добрый» голос Эдварда: — Доброе утро, дорогая. Как спалось? Решила всё-таки выйти? Не бойся меня. Ты, наверное, напугана тем, что произошло? Можешь не волноваться, я никогда не совершал непристойности. И я знал, что ты будешь голодна, поэтому заранее приказал моему дворецкому приготовить тебе завтрак. С этими словами он жестом показал, мол «садись ко мне». Девушка нехотя, с тревогой на лице, подошла к молодому человеку. А тот взял и посадил её на колени. Кингсли от такого сильно удивилась, даже не успела ничего сделать. — Ты чего, милая? Я же не чужой. Теперь мы знакомы лично, хоть и 2 дня. Да, не удивляйся, ты так крепко спала, что я не стал тебя будить. И ещё потому, что ты так мило спишь. Эдвард улыбнулся и поцеловал девочку в лоб. Дарли, словно котёнок, фыркнула и посмотрела в глаза Эдварда. Он так пристально смотрел на неё, что немного стало жутковато. Их покои потревожил стук в дверь. — Войдите, — сказал спокойным голосом Эдвард. Дверь открылась и в ней появился Ооками по имени Вельзевул. — Господин, Вам пришло несколько бумаг от компании, что мне с ними сделать? - Вельзевул при разговоре всегда был вежлив и спокоен. — Агх, Вельзевул, оставь ты эти дурацкие бумажки, лучше подай нашей принцессе завтрак. Вельз кивнул, и тут же на столе появилась еда. Но Дарли не особо хотела есть. Эдвард это подметил и приказал дворецкому удалиться. Тогда он взял книгу со стола и стал читать. Боль в голове Дарли дала себе знать. Она хотела прилечь, но практически весь диван занял своим телом Эдвард. Тогда молодой человек свободной рукой обнял Дарли и положил её голову на свою грудь. Девушка была в ступоре. Тишину нарушила сама Дарли, посчитав, что нужно как-то отреагировать на действия негодяя и тем самым втереться в доверие: —Ч-что ты читаешь? — запинаясь, спросила Дарли. —Да так, ничего особенно, просто научная медицинская литература. —Тебе нравится медицина? — неуверенно проговорила Дарли. — О да, мне безумно нравятся естественные науки. С детства я мог решать задачки и примеры, которые не под силу обычному ребёнку. Я был своего рода вундеркиндом. А потом в школе меня потянуло к биологии, химии и физике. Особенно биология, точнее медицина. Я мечтал стать доктором и помогать несчастным людям. Но пока что мечта не осуществлена, зато в 18 лет я открыл свою аптеку, стал изготавливать и продавать лекарства. Это продлилось недолго. Сейчас, к сожалению, я не могу продолжить медицинскую карьеру, это из-за... моей внешности, люди боятся меня, избегают, для них я монстр. Поэтому я и ношу маску. Эдвард улыбнулся, но как-то невесело. Он перестал улыбаться, сначала задумался, а потом продолжил читать. Дарли вдруг стало интересно, что скрывает под маской Эдвард, неужели он настолько страшный и безобразный, что люди называют его чудовищем? Пока Дарли об этом думала, Эдвард резко захлопнул книгу: — Мне нужно ненадолго отлучиться, я скоро приду, дорогая. Когда Эдвард вышел из кухни, в неё проскользнула чья-то маленькая тень. Дарли сначала не поняла, что это было живое существо. Может у Эдварда есть домашнее животное, неразумное? Дарли стало любопытно, кто же это был и зачем оно так стремительно прибежало в комнату. Девушка на цыпочках подошла к тому месту, куда забежал зверь. Дарли присмотрелась и увидела перед собой маленькую девочку Ооками, похожую на волка, которая усердно пыталась открыть банку с печеньем, стоя на стуле. — Рози, ты снова прибежала на кухню? - послышался голос Вельзевула. Девочка-волчонок повернулась в сторону двери и заметила Дарли. Это немного напугало Ооками, она чуть не уронила из рук банку. — О, Господи! Зачем же так пугать? Ааа, ты же та Дарли, в которую влюбился Тео? Меня, кстати, зовут Рози. Я здесь не слуга, просто мой брат служит этому жадному дурачку, а меня оставили из жалости. Вот так и живу. Брата моего зовут Ёши. Он болен чем-то неизлечимым, вроде холера или туберкулёз, не знаю. А Тео ещё не последний эгоист, поэтому жалко нас стало, вот и себе оставил. Правда, Тео терпеть меня и мои шутки не может, но я что, буду ему служить? Неа, я же маленькая ещё, меня любить и жалеть надо. — Погоди, ты так быстро говоришь, что я не успеваю следить за сутью твоего рассказа. Но всё равно, мне приятно с тобой познакомиться. Позволь узнать, кто такой Тео? Дарли была немного в недоумении. — А я так просто называю Эдварда, ну имя Теодор и Эдвард чем-то там схожи. Не важно, зато он не против. Вообще Тео ничего со мной не может сделать, он это моему брату пообещал, взамен на то, что Ёши служить будет у этого засранца. — А ты не боишься, что Эдвард разозлится на тебя за такие слова? — Не, я же говорю, он мне ничего не может сделать. Тео, когда злится, смешно выглядит. Ну прям как котята злятся, так же чуть ли не шипеть начинает и гримасы корчит. Тебе это надо увидеть. Рози хотела ещё что-то сказать, но ей помешал вошедший на кухню Вельзевул. — Рози, ты опять крадёшь печенье Господина? Ты же знаешь, как ему это не нравится. Опять ты нарушаешь все договорённости. — Бла-бла-бла, я хорошо знаю это, но мне что, нельзя чуть-чуть поиздеваться над ним? Хе-хе, это же весело! — Тебе весело, а Господину нет. Ты опять его доведёшь до гнева, и ему придётся ещё пить таблетки. Он и так их достаточно много принимает, а ты хочешь добавить страданий? Ты хоть пожалей своего спасителя и брата тоже. Ладно, хватит. Кстати, Дарли, привет! Я хотел с тобой поговорить о плане побега, здесь как раз недалеко выход. Так вот, если идти прямо от кухни, то перед тобой появится орга́н, а за ним парадная дверь, то есть входная. Её иногда караулят наши, но это редко случается. Мы можем дождаться дня, когда не будет караула, ты сможешь сбежать. Главное — не попадаться на глаза Хозяину, иначе не знаю даже, что тебя ожидает. — А что ещё за план побега? Это вы при мне говорите сейчас, не боитесь, что я Тео расскажу? — Только попробуй! — А что, страшно? Боишься потерять доверие, стать псом, которому не верят? — Пожалуйста, не ссорьтесь, — сказала Дарли. — Рози, я не хочу здесь навсегда оставаться, я ненавижу Эдварда за всё, что он сделал со мной. — Ну хорошо, давай так, Вельз, если ты мне разрешишь взять печенье, то так уж и быть, не расскажу. Я тоже хочу помочь тебе, Дарли. Тео в последнее время чего-то палку перегибает. Как будто сам не свой. Ну так идёт? — Идёт, идёт, но только 6 штук. Рози недовольно фыркнула на пса и стала набирать печенье, предварительно съев ещё одну штуку. — Господин всегда был строг и немного жесток. У него трудное детство было, никто не любил, вот теперь и расплачивается со всеми, кто его обижал. И ещё Хозяин не любит своё лицо всем показывать, чтобы не испугались. Дарли ещё чуть-чуть поговорила с Вельзевулом, и потом в комнату вернулся Эдвард. — Рози, ты опять мои печенья таскаешь? Я тебе говорил, что у тебя есть своя порция и больше неё нельзя. — Да ладно Тео, тебе жалко несколько печенек? — Да нет, не в этом дело... Тц, не важно. Дарли, не хочешь пройти в мои покои? — Ну... можно. — Дарли старалась ни о чём не думать, потому что Эдвард умел читать мысли. Вдруг он узнает, что она сбежать пытается. Дарли собиралась выйти из комнаты, как вдруг Эдвард произнёс: — Что это за план? Мм? Мне интересно. «О нет, он прочитал мысли»,— подумала про себя Дарли. — План?... Нет никакого плана, тебе показалось. И вообще, хватит читать чужие мысли, это неприятно,— сказала Дарли и фальшиво надулась. — Прости, дорогая, я больше не буду. А теперь пойдём в мою спальню. Ты же там не была, думаю тебе понравится. Эдвард протянул руку Дарли, и та, нехотя, взяла. Оказывается, комната Эдварда находится недалеко от кухни, точнее как её называет Эдвард — столовой, поэтому идти по коридору долго не пришлось. Пока они шли, Дарли успела оглядеть всё, что было за кухней. Там и вправду стоял огромный орга́н и парадная дверь. Дверь, ведущая в комнату Эдварда, была украшена барельефом лоз с шипами, а также наверху был вензель (видимо подпись Эдварда) и сова со свитком в лапах. — Эх, даже не знаю, зачем я заказал дверь с вензелем, да ещё и с гербом нашей семейной линии — Хайдерров. В моей семье были вообще серьёзные и суровые люди, но получилось так, что я стал другим. Что ж, это не столь важно для тебя. Эдвард открыл дверь, и Дарли увидела уютную комнату в приглушённых тонах с тем же гербом с совой. В комнате стояла обычная мебель: стол, стул, кровать, огромный шкаф, тумбочки. Они все были резными, но всё равно казались не такими уж дорогими по стоимости. — Ты пока постой возле комнаты, я быстро переоденусь, хорошо? Дарли в ответ кивнула. Эдвард закрыл дверь, и девушка погрузилась в раздумья. Сначала она размышляла о роде Эдварда: что это за семья, может её знают в Лондоне, кто были родители графа и почему герб — именно сова со свитком? Но тут в голове Дарли всплыл вопрос: что же всё-таки скрывает под маской Эдвард? Может сейчас есть шанс хоть чуть-чуть увидеть его настоящее лицо? Она хотела приоткрыть тихонько дверь, чтобы можно было разглядеть его лицо. Но девушка слишком сильно надавила на ручку двери и она открылась почти полностью. Эдвард похоже не услышал звук, либо просто решил проигнорировать. Дарли аккуратно вошла в комнату. Эдвард посередине комнаты стоял и застёгивал рубашку. А потом принялся снимать маску. Девушка решила подойдти ещё ближе. Это оказалось лишним. Едва она подошла к спине Эдварда, как он резко выронил маску и быстро закрыл лицо руками. — Зачем ты зашла в комнату? Я же тебе сказал, подожди снаружи. Ты не должна увидеть меня настоящего. Никогда! Тогда я потеряю тебя, ты не будешь меня любить, будешь смеяться и унижать, как другие... — Нет!.. Зачем мне это делать? Я не боюсь тебя, никакого. На самом деле Дарли боялась Эдварда до дрожи и хотела, чтобы он исчез из её жизни. — Ладно, ложись спать здесь, а я в другой комнате. С этими словами Эдвард вышел и захлопнул дверь. Прошёл почти месяц. Дарли всё ещё находилась дома у Эдварда. Каждый день она обсуждала план побега с Вельзевулом и Рози. Они ходили по дому и обсуждали варианты побегов. Всё-таки остановились на плане Вельзевула. К Эдварду она втёрлась в доверие, чтобы не вызывать подозрения. Ну и он ничего ужасного с Дарли уже не делал. Девушка и Ооками наконец определили точную дату побега. И вот настал тот день... Дарли вновь встретилась с Вельзевулом. «Сегодня я точно сбегу отсюда раз и навсегда.» Дарли была уверена. Эдвард этого даже не заметит. — Здравствуй, Дарли, — сказал Вельзевул, — ну что, ты готова? Только вот хотел ещё сказать, что нам нужен кто-то для подстраховки, и я знаю, кто нам поможет. Вельзевул махнул девушке лапой, чтобы та следовала за ним. Пришлось подняться на третий этаж. Возле широкой двери стоял Ооками, похожий на кота. — Дарли, знакомься, это мой лучший друг Крэй. Он командует нашей «псовой» мафией. Так нас в народе прозвали. Раньше мы вместе с Господином убивали «на заказ» людей, но сейчас это отложили. Дарли вспомнила день похищения, и как кот понёс её к Эдварду. — Зачем я сейчас тебе нужен? — холодно ответил Крэй. — Помощь твоя нужна. По секрету, я и Дарли уже месяц обдумываем план побега. И сегодня он должен пройти. Нам очень нужен кто-то, кто будет стоять на шухере и следить за ситуацией. Понимаешь, если нас вдруг увидят, то Дарли поймают, а на меня обозлится Господин. — Так зачем ты вообще это делаешь? Помогаешь тому, кого сам поймал. Я ведь здесь главный, после босса, конечно. Я могу донести ему об измене. — Дарли не заслуживает такого к себе отношения, она же не вещь, а человек. У неё семья есть, друзья, она будет здесь сидеть всё время что-ли? — Вельз, ты об этом разве думал, когда выполнял приказ босса? По моему — нет. — Тогда я не знал о последствиях, а моя работа — выполнять приказы Хозяина. Я не мог перечить. Ну ты же мой друг, помоги. Я же тебя братом считаю. — Никакой я тебе не брат, это во-первых, а во-вторых... — Крэй уже было хотел высказать Вельзу все причины своего негодования, но наткнулся на молящий взгляд и не смог отказать. Он всё понял. — Гр.. Ладно, помогу. Я смогу отвлечь наших, а вы бегите. Когда побег этот будет? — К обеду. И да, спасибо большое, Крэй. Вельзевул крепко обнял своего кошачьего товарища. Тот в ответ скорчил морду и ушёл. — Дарли, ты пока что иди к себе и дождись моего сигнала, когда можно будет выходить. Дарли кивнула в ответ и вернулась в «свою» комнату. Там она сидела, пока не услышала четыре тихих стука в дверь — это и был сигнал Вельза. Дарли вскочила с кровати и вышла за дверь. Недалеко стоял Ооками и показывал Дарли, чтобы она была тише. Девушка потихоньку подошла к псу. — Тут, эм, проблемка вышла. По дому ходят гончие, но мы их можем аккуратно обойти. Следуй за мной. И не издавай никаких звуков, а иначе заметят. Дарли и Вельзевул крались к выходу, следуя плану. И действительно, на этаже оказалось много гончих. Долго пришлось обходить. И когда они дошли до лестницы, ведущей на третий этаж, их заметили два Ооками. Изо всех сил девушка с волком побежали к выходу. Когда Дарли бежала, ей мерещились воспоминания о жутком пребывании здесь. Её преследовал голос Эдварда. Она хотела выкинуть эти галлюцинации из головы, но не получалось. В реальной жизни Вельзевул отбивался от своих же «братьев». — Скорее беги, а то Он придёт, — крикнул Вельзевул. — Нет, я тебя не оставлю! Бежим со мной! И вот они долетают до двери. Вельзевул подталкивает вперёд Дарли, а сам остаётся в доме. Громко хлопает калитка. Теперь девушка на улице. Всё кончилось, этот кошмар останется позади. Свежий воздух. Свобода. «Вельзевул! О, нет! Он остался там, но почему?» Дарли решила сама найти дорогу домой. Вот только ноги не слушались, подкашивались, будто она не ела целый год. У девушки стало темнеть в глазах. Тьма почти поглотила её. Но сквозь полузакрытые веки она смогла разглядеть чьи-то приближающиеся фигуры. Они кричали имя девушки. Это оказались Вильям, Мей и Остин. Они каким-то образом нашли это поместье. —Дарли, Дарли очнись! Это я, твой друг Ости. — Дарли, дорогуша, ты в порядке? Ничего не болит? —Дэр, сестра, ты меня слышишь?! Дарли открыла глаза. Все трое смотрели на неё. И только Остин держал её за руку. На глазах девушки наворачивались слёзы. — Ости, Мей, Вильям! Как вы меня нашли?! — Долгая история, но не волнуйся, сестра, мы с тобой! — сказал Вильям. Девушка была рада, что ради неё они пришли в такую глушь да ещё и нашли путь. Дарли взглянула на друзей и брата и остановила взгляд на Мей, которая с сожалением смотрела на неё и хотела что-то сказать. — Прости меня, Дарли. Это моя вина, если бы я тебя послушала и не отмахивалась, думая что это чушь, то тебе бы не пришлось страдать,—сказала печальным голосом Мей, — а как нашли тебя, то это я вспомнила, как ты мне описывала твоего преследователя и я решила найти его. Но нигде не было видно, я, конечно, поспрашивала прохожих, может видели, пыталась найти помощь от констеблей. И в последний момент мне помогли и рассказали, что этот человек двинулся в сторону Бестии, как ни странно. Я сразу же почувствовала что-то неладное, наверняка это был не простой похититель. А потом рассказала твоему брату и Остину про случай неожиданной пропажи. И вот когда мы подошли к границам между Лондоном и Англией, я встала в ступор: как же мы найдём дорогу, когда не знаем куда дальше пошёл. И видимо, к нашему счастью, Господь услышал нас, и мы заметили неподалёку крадущегося средь обвалов стены, разграничивающей два государства, Ооками. Я сразу вспомнила этого господина и решила, что может быть оборотень приведёт к нему. Так и оказалось. Он привёл нас сюда, видимо из подчиненных похитителя. Но теперь всё позади, мы вместе с тобой. — Дарли, я так переживал! Не бойся, теперь я с тобой!- гордо ответил Остин. — Ости, не пытайся изображать влюблённого героя, это напрасно, — сказала Мей. Ости смутился. — Спасибо вам всем... Я долго придумывала план побега и вот получилось, — немного усталым голосом ответила Дарли. Тем временем в поместье разгорелась тревога: Дарли пропала. Эдвард был в ужасном гневе. — Кто допустил, чтобы она сбежала?? Кто помог ей сбежать?!! Вельзевул был растерян, Рози спряталась за своего брата, а Крей нервно смотрел то на Эдварда, то на Вельза. — Простите, Господин, никто не видел. Я дежурил, но нигде не видел сбегающую Дарли. Эдвард схватил за шею пса. — Как ты посмел допустить этого? — Эдвард еле мог говорить, задыхаясь от ярости. Он ударил Вельзевула кулаком и прошёл к двери. — Ох..Я чувствую, что она ещё не так далеко ушла, идите за мной, хоть что-то полезное сделаете. Вельзевул посмотрел на Крэя, а тот покачал головой и пошёл следом за своим боссом. Друзья Дарли помогали ей встать на ноги. Но долго их радость не длилась. Из ниоткуда появился Эдвард со своими гончими. — Ах вот как, вот кто украл у меня Дарли!! Ты слишком глуп, мальчишка, чтобы осмелиться тягаться со мной. — Она вовсе не твоя и никогда тебе не принадлежала. Дарли не вещь, чтобы ей пользоваться. И вообще, она моя девушка. Дарли посмотрела на Остина, как на дурачка. Эдвард громко засмеялся. — Говоришь, «твоя»? Не смеши меня. Она всегда будет моей и только моей. Я не позволю каким-то ничтожествам остановить меня. — Похоже, будет битва, — прошептала Мей. Остин достал из кармана револьвер и приготовился к бою. Благо у Вильяма был тоже. Эдвард в свою очередь не пользовался холодным оружием. Вдруг появился гримуар и Эдвард начал что-то тихо говорить. А потом произошёл взрыв. Из-под земли появились колючие лозы растения! Эдвард тотчас направил их на мальчиков. Началось сражение. Остин нападал на Ооками и всё ближе подходил к Эдварду, но тот тоже был хитёр. Граф все время перемещался из одного места в другое. Вильям же защищал сестру и Мей. Битва была длинной, но без жертв. Наконец, Остин подошёл близко к Эдварду и выстрелил в него. Из-за небольшой осечки Остин смог лишь ранить Эда, но и этого было достаточно. — Теперь мы победили! И ты больше никогда не сможешь проследовать нас и Дарли! Вильям подхватил свою сестру, и друзья убежали прочь из Бестии. Эдвард остался ни с чем. Его верные гончие тоже были ранены и избиты. — Это ещё не конец, я найду их и убью. Они умрут мучительной смертью. И Дарли снова будет только моей. Эдвард вместе со своими Ооками зашёл в поместье, чтобы излечить раны и снять усталость. *Так называли и сейчас называют древний народ. Это наполовину люди, наполовину волки. После того, как Велиала стал сильным наравне с Айдолами, он захотел создать свою государство, независимое от Англо-Саксонии. И тогда появились первые Ооками, которые были волками (ведь символом Велиала был чёрный волк или оборотень). Стали гармонично и мирно жить два государства, но после смерти Велиала государство «поставили на второй план». Правителями Бестии были потомки Велиала, они не были жестокими, как их предок. До поры до времени существовало мировое господство на земле оборотней, пока на престол не взошёл правитель, прозванный в народе Чёрным Королём. Он был жестоким, кровожадным деспотом, хотел истребить всех людей на земле, создал для этого особую партию — «Чёрная тень», в которую входила одна из опаснейших мафий — «Кровавая». В ней служил особый вид Ооками — вампиры. Они выделяли опасную слюну, похожую по составу на яд, которая при попадании на кожу могла превратить человека в такого же оборотня, но не имеющего интеллект. А в других случаях яд может моментально разъесть кожу и убить. Эта «особенность» досталась им от Чёрного Короля. Все, кто былы потомками Велиала, Эзара и Аяра тоже обладали ей. Командовал «Кровавой» мафией потомок Аяра("ложь", "обман") — Баярт. Он был силён, как Король, верно ему служил, воспитывал ещё маленького принца Гиённа, сына Чёрного. Многих людей погубила политика Чёрного Короля. Ему нужно было уничтожить своих противников - Айдолов. К сожалению, дело дошло до войны. Её в истории назвали «Лондонской катастрофой». Почти все потомки Айдолов были истреблены. Но долго тиран не мог совершать страшные убийства и теракты. Какой-то безумный герой смог одолеть Чёрного Короля. Никто до сих пор не знает, кто осмелился убить страшного хищника.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.