ID работы: 12668847

Родная Бабочка

Джен
Перевод
R
В процессе
113
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 77 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 165 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 32 - Миссия с Канаэ Часть 1

Настройки текста
За большой старой усадьбой раздаётся стук. Один человек стоит посреди легкого снегопада, небо кажется серым. Когда серебряный топор рубит деревянное бревно, он издаёт уникальный глухой звук. На мужчине только одно кимоно, нормальные люди не смогут двигаться на таком холоде, но почему-то для этого человека это не проблема. С каждым вдохом он выдувает изо рта тёплый туман воздуха. Он берёт ещё одно бревно и кладёт его вверх, прежде чем взмахнуть топором, чтобы расколоть бревно на две части. «Нао, ты закончил? Вода остывает». Красивый голос прозвучал из ванной как раз рядом с тем местом, где Наото рубил дрова. Он берёт рубленые дрова и бросает их в печь, чтобы нагреть воду в ванной. «Да, пожалуйста, подожди минутку, Канаэ». Используя бамбуковую трубку, Наото начал вдувать воздух в печь. Огонь становится всё больше, пока все дрова не загораются. Снова прозвучал сладкий голос Канаэ: «Спасибо~». «Пожалуйста». Наото продолжил рубить дрова, чтобы пополнить их запас, болтая с Канаэ, которая всё ещё принимает ванну. «Эй, почему ты используешь свой топор ничирин? Где твой обычный деревянный топор?» «Он был сильно повреждён, когда я использовал его на финальном отборе. Это только вопрос времени, когда он сломается». Они говорят о старом топоре Наото, подаренном странным и добрым стариком. Когда Наото использовал топор для борьбы с Демоном Рук, на нём появилось много трещин. Он думал, что это нормально, потому что он уже использовал его для рубки многих вещей, таких как твёрдые деревья и гигантские валуны. Это чудо, что он продержался до сих пор. «О~, тогда не дай Текчину-саме увидеть, как ты используешь оружие, которое он выковал, чтобы рубить дерево, ладно? Он разозлится, если узнает об этом». «Хахаха, мне всё равно. Топор сделан для рубки дерева, я использую его только по назначению. Кроме того, этот топор, который он сделал, чертовски хорошее оружие, я могу легко расколоть бревно». «Фуфуфу, конечно, его же сделал Текчин-сама». «Я могу отдать ему должное за это». «Ты должен был сказать это в присутствии самого Текчина-самы». «Ни за что, он начнёт дерзить, если бы я это сделал». «Сестра, давай вместе примем ванну». Внезапно Наото слышит счастливый голос Шинобу рядом с собой. «Давай, Канао тоже может присоединиться. Мы сможем сэкономить больше воды и дров, если будем купаться вместе». «...Да...» Наото с завистью смотрит на пар, выходящий из оконной щели ванной, и слушает их смех. «Я им завидую, я тоже хочу принять ванну с Канао… но Шинобу убьёт меня, если я это сделаю. В прошлый раз, она весь день смотрела на меня убийственным взглядом». Пока он продолжал рубить дрова, снова раздался голос Канаэ. «Нао, мы уже закончили, можешь войти, если хочешь». «Да~». Наото укладывает все дрова, которые он только что нарубил, в котельную. Перед купанием он бросает в топку много дров, чтобы дольше наслаждаться горячей водой. После приятной долгой ванны Наото пошёл в гостиную, чтобы расслабиться под котацу. Сегодня очередь Наото учить Канао, ему поручено преподавать математику. Строительство здания требует много математики, и его отец уже вбил ему в голову весь необходимый материал. «Итак, после этого, ты делаешь это и это... Ты всё поняла?» Канао кивает и пытается решить задачку, заданную Наото, самостоятельно, менее чем за минуту ей удаётся её решить. Она берёт тетрадь и показывает её Наото. Он проверил ответ Канао и погладил её по голове. «Хорошая работа, Канао~, как и ожидалось от Канао~, Канао очень умная~, Канао милая~». Пот капал с головы Шинобу, видя, как Наото продолжает хвалить Канао. «Тебе нужно похвалить её только один раз. Если ты её будешь перехваливать, это потеряет всякий эффект». «П-правда? Хорошо, я буду иметь это в виду». Канао улыбнулась, почему-то у неё в душе было какое-то нечёткое и тёплое чувство. Её никогда раньше не хвалили родители, поэтому каждый раз, когда приёмные старшие сёстра и брат хвалят её, она чувствует себя немного странно. Белый журавль Широ спит рядом с Канао, и он кладёт свою голову на её колени. Внезапно на открывшуюся веранду влетает чёрная ворона с пурпурной тряпкой на шее и садится на стол котацу. Наото несчастно смотрит на ворону. «Ой, Куромару, не стой на учебнике Канао, она не может так писать». Игнорируя слова Наото, Куромару говорит. «У тебя есть работа». «Работа?» Спящий Широ вдруг поднял голову и посмотрел на Куромару прищуренными глазами. Очевидно, он не был счастлив видеть Куромару здесь. Чувствуя вызывающий взгляд Широ, Куромару оглядывается на него. «На что ты смотришь, старый пеликан?» Услышав оскорбление Куромару, Широ встаёт и берёт карандаш Канао, прежде чем начать строчить в тетради Канао на столе. «[Кого ты называешь пеликаном? Я великий король болот, Широ. Безмозглый воробей, ты даже представить не можешь, насколько я великий.]» Куромару злится, его коготь начинает царапать учебник под ним. «Воробей? Ты ставишь меня на один уровень с этими крестьянами? Я король воронов Касугай, король всех ворон, ты должен иметь честь, что можешь говорить со мной прямо сейчас». «[Что такое король по сравнению с великим королем?]» Прежде чем они успели продолжить спор, обе руки Наото, как молния, схватил Куромару и Широ за шеи. Он смотрит на обоих птиц холодными глазами. «Ой... Я же сказал не беспокоить Канао. Посмотрите, что вы оба сделали, вы порвали учебник Канао и исписали её тетрадь. Как насчёт того, чтобы я поджарил вас обоих? Нет, тушёное мясо звучит лучше. Шинобу, пожалуйста, приготовь горшок и нож...» Широ и Куромару начали нервно потеть и начали утвердительно кивать. Они оба знают, что Наото не будет колебаться, когда дело доходит до Канао. Наото вздохнул и отпустил их обоих. Широ садится рядом с Канао и снова начинает спать, а Куромару стоит на столе. Наото чувствует, что у него болит голова, Широ - альфа-журавль, а Куромару - лидер всех ворон, для обоих гордых видов вполне естественно сражаться друг с другом. Канаэ только усмехнулась, увидев их отношение. «Итак, какая работа?» «Верно, я чуть не забыл. Было предсказано, что очень сильный демон появится в Нагано, деревне Нагисо». Услышав название места, Наото уныло скривился. «Нагано… ты… почему ты всё время даёшь мне работу так далеко от дома? Ты хочешь меня изгнать или что-то в этом роде? «Это приказ мастера, а не мой». «Эх, что у него в голове? Я больше не буду спрашивать о мечниках в этом районе, я уверен, что они всё равно бесполезны. Итак, информация и состояние?» «Есть шанс, что это низшая луна. Его основная цель — дети. Этот демон постоянно меняет своё местоположение уже более трёх лет, скорее всего, он знает, что мы следим за ним, поэтому старается быть осторожным». Атмосфера в комнате становится тяжёлой, Канао смотрит на всех с растерянным выражением лица. Наото приложил палец к подбородку и серьёзно спросил. «Хм, чем сильнее демон, тем труднее обнаружить его движение. Способности?» «У нас нет никакой информации об этом, все мечники, сражавшиеся с этим демоном, уже умерли. Этот демон очень настороженно относится к охотникам». «Понятно... но почему я? Разве не лучше послать туда столпа? Я не знаю, какой у меня ранг, и меня это не волнует, но я всего лишь охотник с низким рангом». «Мы также посылаем туда столпа, твоя задача — оказать поддержку». «Правда? Кого?» Куромару посмотрел на длинноволосую девушку с двумя заколками, в виде бабочек, которая спокойно потягивала чай. Наото тоже смотрит на столпа. Канаэ чувствует их взгляды и указывает пальцем на своё лицо. «Я?» «Да, Наото поможет Кочо Канаэ в этой миссии. Главный приказ». «Но нужен ли я там? Одна Канаэ уже достаточно сильна, я не думаю, что низшая луна может представлять для неё какую-либо опасность». «Если ты не хочешь, я попрошу другого охотника». Внезапно Наото вспомнил о том, что случилось с Шинобу на их миссии. В тот раз Шинобу чуть не лишилась жизни. Он боится, что то же самое произойдёт с Канаэ. С твёрдым взглядом Наото покачал головой. «Нет, я пойду. Я не могу доверять другому охотнику охранять Канаэ, если только это не ещё один столп. Все они бесполезны». Канаэ радостно хлопает в ладоши с улыбкой. «Хе-хе-хе~, спасибо, Нао~. Я знала, что могу на тебя рассчитывать». «Это всё, что я хотел сказать, мне пора возвращаться к мастеру. Удачи». Куромару начал хлопать крыльями и вылетел из гостиной. Наото вздохнул и с извиняющимся лицом похлопал Канао по голове. «Извини, Канао, похоже, братику пора идти». Канао продолжала смотреть на Наото своими большими глазами, её маленькая рука слегка касалась руки Наото. Наото счастливо улыбается и начинает обнимать Канао. «Ты пытаешься меня успокоить, Канао!? Чёрт возьми! Канао такая милая! Слишком милая! Я люблю тебя!» Канаэ и Шинобу криво улыбаются. Канаэ встаёт и говорит. «Давай подготовимся, Нао, каждая секунда на счету, верно?» «Да». Оба готовят всё необходимое для путешествия. Через некоторое время они стоят возле дома. Канао и Шинобу провожают их. Широ также стоит рядом с Канао. Канао продолжала смотреть на Канаэ и Наото своими милыми большими глазами, он нервно сглотнул. «М-можно я возьму с собой Канао?» Шинобу начала его ругать. «Хватит нести чушь, ты хоть понимаешь, с какой опасностью вы оба столкнётесь?! Ты будешь сражаться с низшей луной! Низшей луной!» «Н-но... Канао...» «Хорошо, нам пора~». Наото снова хочет обнять Канао, но Канаэ поспешно схватила Наото за одежду и утащила его прочь. Шинобу помахала рукой. «Будьте осторожны, сестра, Нао». «Да~. До скорого~». «Канаооо...» Канао тоже помахала рукой и сказала тихим голосом. «...Счастливого пути...» Кровь потекла из носа Наото, он счастливо ухмыльнулся и помахал в ответ, пока Канаэ тащила его. «Хе-хе-хе~, да~, братик сделает всё возможное~». ... Канаэ и Наото шли по заснеженной дороге. Из-за густого снега они решили не использовать тележку, опасаясь, что она застрянет. Снег продолжал падать и скапливался на зонте, который взяла Канаэ. «Эх... зачем нам туда идти? Неужели другие мечники настолько слабы?» «Хватит жаловаться, поезд отходит через тридцать минут. Давай поторопимся». «Да...» В Нагано они решили ехать на поезде, так быстрее и можно сэкономить много времени. Канаэ посмотрела на Наото, у него на макушке тоже много снега. «Нао, ты не надел свою соломенную шляпу?» «Я забыл». «Боже~, как ты умудрился? Я же всегда говорила тебе брать с собой соломенную шляпу, когда уходишь». «Мне жаль». «Боже~, ты безнадёжен». Канаэ мягко улыбнулась и стряхнула снег с головы Наото. Наото чувствует себя смущённым, и его лицо немного покраснело. «Что ты делаешь?» С растерянным выражением лица, Канаэ ответила: «Что? Я просто стряхнула с тебя снег. Ты бы заболел, если бы снег остался на твоей голове». «Я мог сделать это сам. К тому же, я три года тренировался в заснеженных горах...» «Да-да, это говорит тот, кто заболел от дождя несколько месяцев назад. Посмотри на себя, на тебе нет тёплой одежды. Даже кашне или варежек, серьёзно, что мне с тобой делать?» «Я невосприимчив к холоду, это фа-» Прежде чем Наото успевает закончить то, что хотел сказать, Канаэ схватила его за руку и потянула под свой зонт. «Чт!? П-подожди!» «Боже, ты такой шумный, я же тебе говорила, ты заболеешь такими темпами. Вот, держи зонт». «Д-да». Наото берёт зонт у Канаэ, он больше наклоняет его к Канаэ, потому что он совсем маленький. Он будет чувствовать себя плохо, если одежда Канаэ намокнет от снега. Канаэ поняла, что он наклонил к ней зонт, она чуть улыбнулась и сняла варежку. Она держит Наото за руку и притягивает его ближе, чтобы зонтик мог накрыть их обоих. Лицо Наото мгновенно покраснело. «П-подожди, Канаэ». «О~, твоё тело на удивление тёплое. Думаю, ты не лгал, когда говорил, что невосприимчив к холоду. Смотри, даже моя рука всё ещё холодная после ношения варежки. Сегодня ты можешь стать моей личной грелкой~». Канаэ радостно обнимает руку Наото, и Наото чувствует, как его лицо становится ещё теплее. Он чувствует что-то сладкое от Канаэ, он знает этот запах, это запах мыла, которым она обычно пользуется. Из-за этого Наото стал застенчивым. «П-просто делай, что хочешь». «Хе-хе-хе~, спасибо~». Они оба продолжают ходить под зонтиком посреди снегопада. Им должно быть холодно, но они чувствуют только тепло.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.