ID работы: 12703800

куда уходят чемпионы

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
442
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
442 Нравится 68 Отзывы 215 В сборник Скачать

6. Рыцари Вальпургии

Настройки текста
Примечания:
— Кто-нибудь из вас видел моего брата? — спросил Седрик, садясь рядом с Эйлин за слизеринским столом. Девушка полуулыбнулась ему, словно извиняясь, но больше ничего не сказала. Вальбурга лишь закатила глаза и продолжала возиться с мантией жениха. — Тц, тц, тц. Том и Генри ушли? — Малфой послал в его сторону особенно злобную ухмылку. — Либо они трахаются, либо… Седрик слегка напрягся. Он чувствовал, что Эйвери делает то же самое рядом с ним. — Или что? Когда Лестрейндж начал говорить, Седрик чуть не подпрыгнул со своего места. — Несчастья можно терпеть — они приходят извне, это случайности. Но страдать за свои проступки — ах! — вот в чем жало жизни. Несчастья? Конечно же, он не имел в виду Гарри… верно? Седрик слышал о победе своего брата над Томом в тот момент, а кто не слышал? Но он никогда бы не подумал, что староста Слизерина причинит ему вред из-за этого. Хотя кто он такой, чтобы знать Тома Риддла? Чем больше он прокручивал эту идею в голове, тем более правдоподобной она казалась. — Думаю, в этом есть смысл, — наклонил голову Нотт. — Том, должно быть, все еще сердится на твоего брата после их дуэли. Видишь ли, никто никогда не побеждал его. — Он холодно объяснил, когда Седрик не ответил. Нотт, похоже, слишком сильно наслаждался этим, по мнению Седрика. — Это было настоящее выступление. Седрик сжал кулаки под столом, но постарался сохранить на лице беззаботную улыбку. — У тебя… интересное чувство юмора, Нотт. — Ужас, правда, — мягко продолжил Нотт, умело вертя нож в руках. — Я очень любил Генри. — Без предупреждения он проткнул кусок мяса на своей тарелке. Сердце Седрика чуть не выпрыгнуло из груди. — Ну что ж. — Когда Нотт снова посмотрел на Седрика, он улыбнулся. — К следующему. Вальбурга беззастенчиво рассмеялась вместе с остальными слизеринцами. Эйлин усмехнулась. — Не играй со своей едой, Альфред, — тихо предупредила она. Нотт одарил ее невинной улыбкой. — Приятного аппетита, — сказал Седрик, глядя в пол и вставая из-за стола. Он не торопился, направляясь к дверям, прежде чем выйти и броситься бежать по коридору. "Оставайся позитивным" , сказал он себе, петляя по разным комнатам замка. Гарри не был плохим волшебником. Зная его, он не сдался бы без боя. Время еще было. Седрик найдет его. "Портер." Седрик резко остановился, когда заметил, что к нему идут Розье и Малсибер. Тома Риддла с ними не было. Никто из них не был и за ужином. «Риддл…» — Где он? — спокойно спросил Седрик. Его рука скользнула по карману палочки. — Куда он увел моего брата? — …требует твоего присутствия в полночь возле Астрономической башни, — закончил Розье, изогнув бровь. Если он и заметил оборонительную позицию Седрика, то никак не прокомментировал ее. Он также не упомянул Гарри. — Не опаздывай, — добавил Розье, когда они с Малсибером проходили мимо него. — Никому не рассказывай и никого не приводи с собой. Седрик смотрел, как они уходят, размышляя, стоит ли ему проклясть их. Они казались немного смущенными, если не удивленными, что он спросил о Гарри. Может быть, они вообще не были с Риддлом? Седрик снова помчался, на этот раз в том же направлении, откуда они пришли. Это привело его в библиотеку. Но Гарри там не было. Как и Тома. Никто из других студентов тоже их не видел. Последней надеждой Седрика была гостиная Слизерина, и если Гарри не было там, он был полностью готов пойти к директору Диппету самому. Мгновенное облегчение охватило все его тело, когда он распахнул дверь в комнату шестикурсника и увидел мальчика, сидящего на его кровати.   — Гарри.   Седрик тут же бросился к нему и крепко обнял. — Я искал тебя повсюду, — сказал он между вздохами. — Ты не появился на ужине, как и Риддл, поэтому я подумал…   — О, — нахмурился Гарри, затем его глаза расширились, и он быстро покачал головой. — О! Нет. Риддл… он ничего не сделал, не то чтобы он не пытался после того, что случилось сегодня.   — Я просто рад, что ты в порядке, — Седрик, не теряя времени, снова обнял его, несмотря на протесты Гарри, что он его душит. Наконец он отпустил, но все еще крепко держал его за плечи. — С этого момента больше не нужно пропускать приемы пищи. Хорошо?   — Я даже не голоден, — пробормотал Гарри, одновременно с урчанием в животе. Лицо мальчика покраснело, и он отвернулся.   Седрик ухмыльнулся и указал на дверь.   — Ну давай же.   Он провел Гарри на кухню, умело пробираясь сквозь толпу и щекоча грушу. Последнее место, где они хотели быть сейчас, это Большой Зал. — Это самое близкое, что я мог подобрать к общежитию, — объяснил Седрик, когда они вошли сквозь портрет. Он обнаружил, что не может оставаться вдали от своего старого дома. Хотя Седрику еще предстояло зайти в свою гостиную, он решил, что уют кухни ему поможет. — Эльфы любят меня достаточно сильно, — улыбнулся он, оглядывая толпу, собравшуюся поглазеть.   — Мастер Портер привел своего брата, — сказал один из эльфов.   Другая сморщила нос.— Он не так красив, как старший.   — Тихо. Возвращаемся к уборке кухонь.   В конце концов, эльфы возобновили свою занятую работу, время от времени бросая на них обоих любопытные взгляды.   — Конечно, ты нравишься эльфам, — Гарри закатил глаза, хотя на его губах был намек на улыбку. — Ты хаффлпаффец с красивым лицом.   Седрик рассмеялся. — Ты и сам не так уж плохо выглядишь, маленький чемпион.— Он и Гарри заняли место сзади, где их никто не мог увидеть, наложив обычное заклинание Муффлиато. Младший мальчик неохотно взял бутерброд, предложенный ему одним из эльфов. Седрику предложили яблоко. — Похоже, Нотт так или иначе так думает. Продолжает надоедать мне разговорами о тебе, — сказал он, жевая. — Как будто у него есть шанс.   — Седрик, в самом деле, ты мне не брат, не нужно так чрезмерно меня опекать, — пробормотал Гарри между укусами.   — Ерунда, — Седрик стукнул их плечами. — Я очень серьезно отношусь к своей роли Сесила Портера.   По какой-то причине это заставило Гарри напрячься. Седрик смотрел, как он вынул бутерброд изо рта и положил его обратно на тарелку.   — Гарри. Тебе надо поесть-   — Мне нужно тебе кое-что сказать, — тихо сказал мальчик, не встречаясь с ним взглядом. — Это о Риддле.   Седрик привалился спиной к стене, забыв о бутерброде. Он тоже отложил яблоко. — Хорошо. Мне тоже. — Тут же он вспомнил приглашение от двух мальчиков ранее. — Но ты первый.   — Мой шрам всегда болел, когда Волдеморт был рядом, — объяснил Гарри, подтянув колени к груди и положив на них щеку. — Я так и не понял, почему, но, должно быть, это было какое-то предупреждение. Мне не было больно с тех пор, как мы сюда попали. До сегодняшнего дня.   — Дуэль, — кивнул Седрик. Он знал о шраме Гарри не хуже других, но Седрик никогда не думал, что это причинило ему физическую боль.   Гарри хмыкнул в знак согласия. — Когда я напал на Риддла, боль снова вспыхнула. А потом, когда я вернул ему палочку, наши руки соприкоснулись, и боль усилилась. — Странно. — Не совсем, — пожал он плечами. — Я имею в виду, что мы всегда были связаны каким-то странным образом. Я просто не думал, что это будет существовать тут, в прошлом. — Гарри резко выпрямился.— Но это меняет дело. Это значит, что я не смогу причинить ему вред. По крайней мере, не причиняя себе вреда. — От чего, как знал Седрик, Гарри не отказался бы. — Я едва поразил его оглушающим заклинанием. — Тем больше причин для того, чтобы ты прекратил преследовать его, — нахмурился Седрик. — Седрик. — Гарри. Гарри отвел взгляд первым, он упрямо сжал губы. — Ты же знаешь, что я не могу этого сделать. — Ага, — вздохнул Седрик. — Я знаю. Думаю, мне пока придется научить тебя некоторым продвинутым заклинаниям. — Надо было научить меня летом, — проворчал Гарри. — А ты должен был быть на пятом курсе. Не шестом. Он мог видеть назревающий конфликт на лице Гарри. На самом деле это было довольно комично, если не считать растущего беспокойства, которое Седрик испытывал за него сейчас. — Тебе было что мне сказать? — спросил Гарри, явно отчаянно пытаясь сменить тему. — Ой. — Седрик моргнул. — Точно. Хотел. — Вот только теперь он не был уверен, стоит ли говорить об этом Гарри или нет. Безопасность мальчика была сейчас его приоритетом. Седрик не хотел, чтобы он пострадал, если Риддл когда-нибудь попытается напасть на него. И, зная Гарри, он найдет способ вмешаться, как только узнает, что Седрика пригласили на встречу. — Ну?.. — Боюсь, теперь, когда я об этом думаю, это довольно глупо, — выдавил из себя смех Седрик. — Ты сказал, что это как-то связано с Риддлом, — Гарри скрестил руки на груди. — Как это может быть глупо? — Я записал тебя на квиддич, — выпалил Седрик. Ему было немного не по себе из-за того, что он так ему врал, но, по крайней мере, та часть, что Слизерин нуждался в новых игроках, была правдой. Гарри выглядел так, будто кто-то только что ударил его по лицу. — Подожди, что....Это не имеет ничего общего с… Седрик, у меня нет времени на квиддич! — Подумай об этом, Гарри. Ты сможешь подобраться к его потенциальным последователям. Розье. Малсибер. Эйвери. Блэк. — Да, это было бы самым безопасным решением для Гарри. Тем временем сам Седрик собирал информацию, притворяясь верным последователем. — Я… подумаю, — наконец смягчился Гарри. Хотя его поза указывала на то, что он все еще был расстроен. — Но ты должен был сначала спросить меня. Седрик поймал себя на том, что улыбается. Он снова чувствовал облегчение. По крайней мере, Гарри еще некоторое время будет в порядке. — Ты бы сказал «нет.   — Слизеринцы развращают тебя, брат, — сказал Гарри, прищурившись.   Седрик взъерошил ему волосы и рассмеялся, когда Гарри попытался ответить тем же, но безуспешно.   Лучше я, чем ты.  

༻ 𓆙 ༺ 

  Той ночью Седрик выполз из постели и направился к Астрономической башне. Большую его часть еще предстояло построить, но он без труда нашел комнату. Исходящая от него темная магия казалась удушающей.   — Сесил.— Том поднял глаза, когда Седрик вошел в комнату. Он сидел во главе стола, а остальные разошлись по разным местам. — Как мило с твоей стороны присоединиться к нам.   Как будто у меня был выбор. — Боюсь, моё любопытство взяло верх надо мной, — поприветствовал Седрик с легкой улыбкой, оглядывая остальную часть комнаты. На полу лежал красивый темно-бордовый ковер, ведущий к камину, который согревал их. Несмотря на такую высоту, Седрик заметил, что окон нет. Он старался не позволять этому беспокоить себя, вместо этого сосредоточившись на потрясающей люстре. В ней должно было быть не менее сотни крошечных драгоценных камней, которые сверкали и заливали комнату изумрудными тонами. Очень слизеринская люстра.   — О? — Лестрейндж поднял взгляд с дивана. На кофейном столике перед ним лежала нетронутая шахматная доска. — Ну, ты же знаешь, что говорят о любопытстве и кошках.   Седрик моргнул.   — Это маггловская поговорка, — сказал Малфой, закатив глаза. Он сидел за столом слева от Тома. Эйвери сидела справа от Тома. — Ублюдок, наверное, прочитал это в книге. Возможно, тебе следует спросить своего брата, что это значит, когда ты увидишь его завтра.   — Скорее «если», — Малсибер столкнулся с Розье плечами, и они оба захихикали. Они сидели на одном диване, рядом с Лестрейнджем. У обоих мальчиков отсутствовали галстуки.   — Я полагаю, Риддл хотел бы, чтобы я держал содержание этих встреч в секрете, не так ли? — сказал Седрик, снова скользнув взглядом по столу, за которым сидел Том.   Он обнаружил, что префект уже улыбается ему. — Как Вы думаете, что здесь происходит? — спросил Том, наклонив голову. — Просветите нас, если хотите.   Седрик облизал нижнюю губу. — Вы… своего рода общество чистокровных. — Он старался не смотреть ни на кого конкретно, снова осматривая комнату. — Там, где вы обсуждаете политику и тому подобное.   — И «подобное», как он говорит. — Его глаза нерешительно остановились на Орионе Блэке, который закинул ноги на стол и надменно ухмыльнулся. — О, приятель. Твою девственную задницу ждет настоящее удовольствие.   Том продолжал улыбаться. — Какой интересный ответ.   — Я ошибаюсь? — Седрик никого конкретно не спрашивал.   — Как раз наоборот, мистер Портер, — сказал Том. — Хотя я не могу поделиться с вами подробностями наших более глубоких дел, не получив взамен некоторого успокоения. Могу я?   — Как залог?   — Мы официально известны как Рыцари Вальпургии. Чтобы стать нашим членом, вы должны доказать свою лояльность и свою ценность.   Седрик поджал губы. — Что это значит для меня?   Улыбка Тома превратилась в ухмылку. — Какой из Вас слизеринец, Сесил. — Его глаза остались прежними. Осторожный и выжидательный. — Я уверен, Вы знаете, что в Хогвартсе введено множество ограничений. Определенные виды магии запрещены как для изучения, так и для практики. Но в те ночи, когда мы собираемся, таких ограничений не существует. В дополнение к… другим действиям, к которым Вы получите доступ после завершения инициации. — Остальные обменялись понимающими взглядами. — А как пройти инициацию? — спросил Седрик, медленно подходя к столу. — На самом деле все просто, — пожал плечами Том. — Мы торгуем кровью или магией. Седрик остановился. — Магией? — Том — наш Лорд, — гордо сказал Эйвери. — Если ты решишь посвятить себя ему, ты можешь отдать часть своей магии в качестве дани. — И под кровью ты имеешь в виду… Орион фыркнул сзади. — Мы не вампиры, Портер. Если это то, о чем ты подумал. — Не понимаю тебя, черт возьми, Лестрейндж, — проворчал Малсибер. — Не позволяй его идеальным волосам обмануть вас. — Вам нужно будет применить Непростительное к человеку, которого я выберу, — спокойно продолжил Том, как будто никто другой не говорил. — Чтобы я мог знать, что Вы будете надежным членом нашей группы. — Н-но, Милорд…— Эйвери, спотыкаясь, направился к ним, спрятав окровавленную руку за спину. Спереди его рубашка была окрашена в темно-красный цвет. Седрик удивился, почему он до сих пор не вылечил её. — В ночь полнолуния Вы будете сопровождать меня к месту инициации, где я посвящу Вас в рыцари. — Том продолжал, как будто совсем его не слышал. — А пока Вы можете сидеть с нами здесь, когда пожелаете. Хотя я предупреждаю Вас, Розье и Малсибер становятся немного ловчее, когда дело касается Огневиски. Седрик пару раз моргнул, чувствуя, как настроение снова меняется на что-то более непринужденное. Розье и Малсибер снова смотрели на него. — Слишком по-девчачьи выглядишь для меня, — сказал Розье через некоторое время, оценивая его. Между тем, щеки Малсибера выглядели так, будто они горели. — Да, нет, спасибо. Не предпочитаю секс с мужчинами. Меня зовут не Маркус Эйвери. — Ну, может, и не трахаться, но вы определенно любите целоваться друг с другом, если в прошлый вторник было что сказать по этому поводу, — горячо сказал Эйвери. Губы Розье изогнулись вверх, но глаза его остались прикованы к картам. — Ах ты, нахальное маленькое дерьмо, залезаешь в чуланы для метел, когда не должен. — Мы в одной чертовой команде! — Эйвери потопал дуться у камина. — Что еще я должен был сделать? Седрик наблюдал за их разговором, слегка приоткрыв рот. Все это время Том наблюдал за ним с чем-то вроде веселья на лице. — Я, эм, я действительно думаю, что собираюсь идти спать. — Ой, тебе уже пора спать, красавчик? — Орион мягко наткнулся на него, когда он сел рядом с Лестрейнджем на кушетку. Он носил ту же легкую ухмылку, что и раньше. Седрик позволил себе рассмеяться, чтобы согласиться с этим. — Иногда Генри снятся кошмары, и он может отправиться на поиски меня. — А сейчас? — Малфой тоже неожиданно рассмеялся, наверняка уже вынашивая какой-то коварный план унизить Гарри. Седрик должен был предупредить его завтра за завтраком. — Интересно, он все еще мочится в постель? Нам придется проверить его кровать, когда мы вернемся. — Может быть, ему нужна спутница, чтобы переспать, — раздался сзади новый, но уже знакомый голос. Седрик почувствовал укол раздражения, когда обернулся и увидел Альфреда Нотта, стоящего в дверях. Под каждой рукой у него было по две бутылки огневиски.— Я был бы более чем готов помочь, если бы это было так. — Он вошел без лишних слов и поставил бутылки на стол. По мановению его руки появилось несколько кубков, которые начали наполняться. — Извините, я опоздал. Пришлось запастись товаром на ночь. — Э, нет, спасибо, Нотт, — Седрик направился к двери. — Я должен быть там ради своего брата. — Постой, — сказал Том. Седрик остановился. — Могу я напомнить тебе, Сесил, что, как только твое посвящение будет завершено, ты присягнешь мне на всю верность, — префект поднял бровь. — Твое время. Твоя магия. Все это будет направлено на мое дело. — Какое? — с надеждой спросил Седрик. Губы Тома дернулись, но он не улыбнулся. — Тц, тц. Я пока не могу это раскрыть, помнишь? — Верно. Хотя попробовать стоило , подумал Седрик с ворчанием. — Конечно, у меня есть ощущение, что это не будет большой проблемой для тебя, — Том сложил руки перед собой и уставился на него. — Я верю, что ты так же быстр, как и красив. — Эм, спасибо. Седрик слегка склонил голову. —...мой господин. Когда он поднял взгляд, Том повернулся к нему спиной. Всё действительно быстро.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.