ID работы: 12713324

Everything could be different

Джен
G
В процессе
15
автор
Размер:
планируется Макси, написано 163 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 40 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 14 (Рождество)

Настройки текста
Примечания:
Когда каникулы наконец начались, Гарри слишком весело проводил время для того, чтобы думать о Фламеле. В спальне мальчиков остались еще только Рон и Невилл, да и в Общей гостиной было куда меньше народа, чем во время учебы. Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесенные из Большого зала кусочки хлеба, лепешки и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая. Сидя у камине, Рон ни на секунду не умолкал даже с набитым ртом — ведь ему было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Рон ненавидел Малфоя и изобретал десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы. И неважно, что эти планы были явно неосуществимы, — об этом все равно приятно было поговорить. Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри. Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника. Шахматы Рона были очень старыми и потрепанными временем. Как и все его вещи, они когда-то принадлежали кому-то из его родственников, в данном случае дедушке. Однако тот факт, что фигурки были древними, вовсе не мешал ему хорошо играть. Рон так отлично их изучил, что у него никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их выполнить то, что он хочет. Гарри играл фигурками, которые ему одолжил Симус Финниган, и они очень плохо его слушались, абсолютно не доверяя временному хозяину. К тому же Гарри был не слишком хорошим игроком, и фигурки постоянно давали ему советы, сбивая его с толку: «Не посылай меня туда, разве ты не видишь вражеского коня? Лучше пошли вон того, его потеря не будет иметь никакого значения». Однажды вечером, Гарри и Рон сидели в Большом Зале сидели за шахматами, когда к ним подошла Гермиона. Гарри играл белыми шахматами, посмотрел внимательно на доску и произнес: — Конь ходит Е5. Фигурка коня белого цвета выполнила команду. Рон посмотрел на доску и произнес. — Королева бъет коня. Фигурка королевы красного цвета встала со своего трона и им разбила коня. Гермиона, смотря на это со стороны, возмутилась. — Это отвратительно! — Не переживай, они волшебные. Скоро станут обратно целыми. А ты уже уезжаешь? Гарри осмотрел Гермиону с ног до головы и увидел, что у неё за спиной чемодан. — Да, а ты разве нет? — Не планировал, — сказал Гарри, — В Хогвартсе проводить время гораздо интереснее. Да и Лили поедет, мама не будет сильно расстроена. Он не мог сказать при Роне истинную причину, по которой он не может уехать. — Кажется ты плохо на неё влияешь, — шепнул Рон неожиданно для себя громко. Гермиона хмуро посмотрела на Рона, показав ему кулак и кивнула Гарри головой в сторону выхода, зовя его последовать за ней. Мальчик встал и пошёл вслед за подругой. Оказавшись за пределами Большого Зала, Гермиона сказала: — Я срочно уезжаю домой, родители взяли отпуск на каникулы и мы едем кататься на лыжах. Продолжай искать информацию про Фламеля. Если что-то узнаешь, то дай знать в первый же день второго семестра. — Гермиона, мы смотрели уже сто раз! — воскликнул Гарри, — Нигде ничего нет. — Но вы не смотрели в Запретной секции, — произнесла девочка, — Там хранится редкие книги, которые не доступны ученикам в свободном доступе. В них явно есть какая-то информация, однозначно стоит сходить туда сходить. — Но в как я туда пройду? — спросил Гарри. — Куда ты уже собрался идти? — раздался сзади голос и Поттер подскочил. Там стояла Минерва. — Не важно, — отмахнулся Гарри, — Мы про замние каникулы говорим. Минерва на это лишь хмыкнула и, развернувшись, ушла в гостиную Гриффиндора. Гарри понял, что она не поверила и явно детально расспросит его в гостиной. — Она от меня так просто не отстанет, — уныло произнес Гарри. — Не рассказывай, — сказала Гермиона, — Это только наше дело. Больше никто не должен знать. Даже у стен есть уши. Если вдруг кто-то из учеников услышит и тоже полезет в ту зону, будут большие неприятности. — Я понял, — сказал Гарри, — Я придумаю, что сказать, если нужно будет. — Хорошо, — сказала девочка, — Ну мне пора. До встречи! Гермиона крепко обняла друга и пошла на выход. Гарри вслед ей улыбался. *** В канун Рождества Гарри лег спать, предвкушая праздничный завтрак и веселье, но, естественно, не рассчитывая ни какие подарки. Однако, проснувшись наутро, он первым делом заметил свертки и коробочки у своей кровати. — Доброе утро, — сонно произнес Рон, когда Гарри выбрался из постели и накинул на пижаму халат. — И тебе того же, — автоматически ответил Гарри, уставившись на то, что лежало у его кровати. — Ты только посмотри — это же подарки! — А я-то думал, что это тыквы, — пошутил Рон, свешиваясь со своей кровати. Подарков около нее стояло больше, чем у Гарри. Гарри быстро распаковал верхний сверток. Подарок был завернут в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: «Гарри от Хагрида». Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал ее из дерева. Гарри поднес ее к губам и извлек из нее звук, похожий на уханье совы. Следующий подарок представлял из себя большую красную коробку, а на ней лежал тонкий конверт с надписью: «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок. Мама и папа». Гарри принялся разрывать обертку и открывать крышку. Внутри коробки лежали коньки последний модели. У Гарри аж челюсть отвисла, он никак не ожидал получить от родителей столь дорогой подарок. — Ничего себе! — произнес Рон увидя содержимое коробки, — Коньки! Как же я хочу такие же иметь. Я сходил только три раза за десять лет на каток и то в детстве. Мне кажется я сейчас уже утратил все навыки. — Я ходил каждый год. У меня мама очень любит и мы стабильно до пятого класса каждой зимой один, а то и два раза ходили на каток. — Круто! — сказал Рон. — Родители знают, что сейчас я много времени провтжу в Хогвартсе и не всегда есть возможность уехать, поэтому они мне подарили коньки, чтобы я мог кататься. Я очень хорошо умею. Рон мысленно порадовался за одноклассника, а Гарри принялся смотреть следующие коробки. — Интересно, кто еще мог прислать мне подарок кроме родителей и Хагрида? — Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка покраснел, тыча пальцем в объемистый сверток — Это от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сделать тебе подарок и… Рон вдруг густо залился красной краской. — О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не подумал. Она связала тебе фирменный свитер Уизли… Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку с домашними сладостями. Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно достается темно-бордовый. — Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя сладости, которые оказались очень вкусными. В следующем подарке тоже было сладкое — большая коробка «шоколадных лягушек», присланная Гермионой. Оставался еще один сверток. Гарри поднял его с пола, отметив, что он очень легкий, почти невесомый. И неторопливо развернул его. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками. Рон широко раскрыл рот от изумления. — Я слышал о таком, — произнес он сдавленным голосом, роняя на пол присланную Гермионой коробочку с леденцами и даже не замечая этого. — Если это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень ценная. — А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань. Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды. — Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным восторгом. — Не сомневаюсь, что это она, попробуй сам. Гарри набросил мантию на плечи. — Это она! — неожиданно завопил Рон. — Посмотри вниз! Гарри последовал его совету и не увидел собственных ног. Он молнией метнулся к зеркалу. Лицо его, разумеется, было на месте, но оно плавало в воздухе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью. — Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка! Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нем была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри еще никогда не видел. Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества. Подписи не было. Гарри изучал странную записку, написанную неизвестно кем, а Рон все восхищался мантией. — Да, за такую я бы отдал все на свете, — признался он. — Все, что угодно. Эй, да что с тобой? — Ничего, — мотнул головой Гарри. На самом деле он чувствовал себя очень странно. Он никак не мог понять, кто прислал ему мантию и эту записку. — Откуда мантия могла быть в отца, если он маггл? — Может она пренадлежала твоему биологической отцу? — произнес вопрсительным тоном Рон, — Не забывай, что ты чистокровний волшебник и твои биологические родители были оба магами. Прежде чем он успел что-то сказать или подумать о чем-то другом, дверь в спальню распахнулась, и в нее ворвались Фред и Джордж Уизли. Гарри быстро спрятал мантию под одеяло. Ему не хотелось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто до нее дотрагивался. — Счастливого Рождества! — прокричал с порога Фред. — Эй, смотри! — воскликнул Джордж, обращаясь к брату. — Гарри тоже получил фирменный свитер Уизли! На Фреде и Джордже были новенькие синие свитеры, на одном была вышита большая желтая буква «Ф», на другом — такого же цвета и размера буква «Д». — Между прочим, свитер Гарри выглядит получше, чем наши, — признал Фред, повертев в руках подарок, полученный Гарри от миссис Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее. — А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж. — Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые. — Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то ли всерьез простонал Рон, натягивая на себя свитер. — А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фордж. Тут Фред обратил внимание на коньки, которые лежали рядом с большой красной коробкой. — У тебя коньки? — удивлённо спросил Фред. — Да, — спокойно сказал Гарри. — Так пошли кататься на лёд! — весело сказал Джордж, — Озеро как раз замёрзло. Просто идеальный бесплатный каток! — А у вас тоже есть коньки? — спросил Поттер у близнецов. — Конечно есть, — сказал Фред, — Они в сумке лежат. Наш папа обожает все маггловское, поэтому у нас очень много маггловских вещей в доме. — Я не против, — сказал Гарри. — Но мы не говорим про сейчас, — сказал Джордж, — Мы пойдём когда стемнеет. Так атмосфернее. — А вы не думаете, что это идиотизм? — раздался голос и в двери показался Перси Уизли. — Не припоминаю, чтобы тебя кто-то спрашивал, — сказал Джордж — Да, мы тебе слови не давали, — произнес Фред. — Вам уши надрать? — строго спросил Перси скрестив руки на груди. — Не надо, — произнес Фред, — Мы ничего запрещённого не делаем. — Смотите мне, — строго произнес Перси смотря на близнецов, — Если увижу, что кто-то залез на лед — уши надеру. Гарри перевёл взгляд на девятиклассника. Вид у него был не слишком счастливый. Судя по всему, он уже успел распечатать свои подарки, по крайней мере, частично, потому что держал в руках свитер голубой вязки. Заметив, его выхватил у него Фред. — Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Перси, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри тоже. — Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив с него очки. — И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж. — Рождество — семейный праздник. Близнецы натянули на него свитер так что руки не попали в рукава, а оказались прижатыми к телу. И, ухватив старшего брата за шиворот, вытолкали его из спальни. *** Вечером, когда стемнело, Гарри с близнецами отправились к озеру. К счастью, Перси лёг спать и не видел, что близнецы его нагло ослушались и решили залезть куда не надо. Обув коньки, друзья вышли на лед. Поттер мгновенно растерялся. Он привык кататься на катке и держаться за бортик, а тут был просто вокруг голый лед. Видя это, близнецы взяли его за руки и они начали ездить по всему озеру. — Не надо! Я боюсь! — кричал Поттер. — Да чего ты боишься? Наоборот это весело, — произнес Фред увеличивая скорость. Разогнавшись, близнецы отпустили Поттера, который не удержался и вылетел за пределы озера лицом в снег. Наблюдавшие со стороны Фред и Джордж поржали, а Гарри на них сердито посмотрел. У него уже не было желания дальше кататься. — Давай дальше, ну мы не будем больше так быстро, — сказал Джордж. — Не хочу, — произнес Гарри садясь на снег и скрещивая руки на груди. — Ну Гарри, — произнес Фред, — Прости нас. — Ладно, — сказал Поттер и вернулся на лед. Близнецы вновь взяли его за руки и они поехали просто по кругу. Все шло хорошо, они могут десять спокойно катались, как вдруг Фреду захотелось продемонстрировать трюк и он резко развернулся, забыв при этом отпустить руку Гарри. Ноги Поттера запутались между собой и он упал на лед. — Вы совсем ненормальные? — злобно прошипел Поттер. — Я же мог травмироваться! — Прости, — произнес Фред, — Я не хотел, чтобы так получилось. — Всё, я ухожу! — Поттер осторожно доехал до снега и переобулся обратно в обувь. — Давай, наверное, возвращаться, пока нас не засекли, — сказал Джордж Фреду или Фред Джорджу и они смеясь поехали к берегу. *** Несмотря на счастливое детство, у Гарри в жизни не было такого рождественского пира. Его родители накрывали всегда обычный стол, поскольку не могли себе позволить большие расходы имея троих детей. В Хогвартсе на столе красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с жареным зеленым горошком и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми, которые производили маглы. Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя контр-адмиральскую фуражку и несколько живых белых мышей. За учительским столом тоже было весело. Дамблдор сменил свой остроконечный волшебный колпак на украшенную цветами шляпу и весело посмеивался над шутками профессора Флитвика. Вслед за индейкой подали утыканные свечками рождественские пудинги. Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль, откусив кусок пудинга. Все это время Гарри внимательно наблюдал за Хагридом. Тот без устали подливал себе вина и становился все краснее и краснее, и наконец он поцеловал в щеку профессора МакКибонн. Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся и светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок. А вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение, что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис. *** На следующий день, около двенадцати дня, Гарри вышел из гостиной Гриффиндора и направился в сторону улицы. В коридоре он столкнулся с Долорес, девочка как раз направлялась к нему. — Ой, привет, — сказал удивлённо Гарри. Он не ожидал увидеть девочку. — Привет, с Рождеством! — девочка кинулась обнимать друга. — Тебя тоже, — сказал Гарри и обнял девочку в ответ. Дора отстранилась и потянула другу пакет. — Это тебе. — Мне? Спасибо! — с улыбкой произнёс Поттер и полез смотреть, что лежит в пакете. Внутри оказалось что-то объёмное синего цвета. Достав, Гарри увидел, что это красивая кофта с совой. — Тебе нравится? — спросила Дора, — Сейчас зима и холодно. На уроки в таком не пустят, но можно будет надевать в гостиной и греться. -Да, Дора, мне очень нравится. Спасибо тебе большое! Поттер ещё раз обнял девочку и Долорес ответила на объятия. — Ты куда-то собирался? — спросила Долорес заметив на Поттере тёплую мантию. — Да, гулять, — сказал Гарри, — Пойдёшь со мной? — Конечно! — сказала Долорес, — Пошли в гостиную Слизерина. Я надену теплую мантию. Они подошли к гостиной Слизерина и Дора надела тёплые вещи после чего они отправились на улицу играть в снежки. Как раз выпало очень много снега. Спустя три часа насквозь промокшие, замерзшие, с трудом переводя дыхание, они вернулись к камину каждый в свою гостиную. Там Гарри померял новый свитер и он ему идеально подошёл. Мальчик мысленно еще раз поблагодарил свою подругу. После чая с бутербродами с индейкой, сдобными булочками, бисквитами и рождественским пирогом Гарри почувствовал себя настолько сытым и сонными, что у них просто не было ни сил, ни желания заниматься чем-либо перед сном. Поэтому он просто сидели и смотрел со стороны, как Перси гоняется по комнате за близнецами, отобравшими у него значок старосты. Это было лучшее Рождество в жизни Гарри.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.