ID работы: 12721793

Не бойся, Гарри, я с тобой!

Джен
R
Завершён
744
автор
Размер:
34 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
744 Нравится 112 Отзывы 342 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
      1986 г., Тисовая улица, дом 4       Гарри Поттер тихо всхлипывал, моя посуду на кухне и озираясь по сторонам, опасаясь ударов со стороны дяди Вернона, мужа тети Петуньи. Ведь ребенку часто доставалось от «любящих» его дяди и тети, а кузен его вообще достал и замучил.       — Так нечестно, почему всем детям любовь и забота, а мне сплошные побои? — тихо сказал Гарри, при этом сжимая кулаки от негодования и обиды.       — Потому что ты — урод! — сказал Дадли, войдя вместе с родителями в дом, по возвращении из заезжего цирка-шапито, и услышав причитания Гарри.       — Верно, сыночек, — добавила Петунья, услышав слова Дадли. Окинув Гарри взглядом полным презрения, она продолжила: — Ты нахлебник, подкидыш, урод ненормальный и неблагодарный мальчишка, живущий за наш счет!       — Ну если я нахлебник, тетя, то почему вы не сдали меня в приют? — проговорил Гарри, набравшись смелости и потерявший всякое терпение.       — Ты как посмел рот открыть, мальчишка! — вскричал Вернон, услышав Гарри, и, взяв в руки кочергу, продолжил: — Иди сюда! Я выбью из тебя всю дурь про магию и спесь, ты быстро шелковым станешь!       Но мальчик не собирался ждать новых побоев. Он, схватил несколько тарелок и сделал попытку выскочить из дома, разбив при этом посуду, чтобы и отвлечь, и защититься от сумасшедшего, которого и человеком-то назвать было трудно.       Мальчик смог выбраться на улицу и побежал, что есть сил. Оглянувшись, он увидел, что дядя от него не отстает и машет кочергой, что-то кричит, причем нецензурно.       Гарри еще долго бежал, и, чувствуя, что начинает уставать, в отчаянии бросился к компании стоящих в стороне странных людей.       — Прошу, помогите, спасите меня, пожалуйста, — плача от страха и боли взмолился Гарри, надеясь, что незнакомцы защитят его от гнева разозленного дяди.       — Что случилось, малыш? — спросил Тони Старк, который вместе с остальными мстителями обсуждал дальнейший план действий по поводу Локи, который был без сознания.       — Меня хотят убить, — всхлипывая, ответил Гарри и спрятался за спину незнакомца, заслышав взбешенный рев дяди.       — Иди сюда, урод! — выкрикнул Вернон, увидев, что Гарри остановился, и продолжил напирать теперь уже на Старка: — Отдай моего племянника, болван, иначе тебе не поздоровится. Мальчишка болен, а его мать волнуется о нем.       — Вы лжете! — воскликнул Гарри, услышав ложь дяди, и, смотря на незнакомца, добавил: — Я сирота, живу у дяди с тетей, которые меня не любят и избивают при каждом удобном случае.       Сказав это, Гарри потерял сознание от частых побоев и голодания, которые устраивали ему ужасные Дурсли.       — Тони, ребенка надо срочно к врачу, — дал распоряжение Фил, увидев, что происходит, а сам, достав пистолет, направил его на Дурсля, сказав: — Руки вверх! Положи кочергу на землю, живо!       Старк, кивнув, взял Гарри на руки, и переместился в штаб-квартиру Щ.И.Т.а, чтобы помочь несчастному ребенку.       А пока Старк разбирался что и как, Коулсон держал Дурсля-старшего на прицеле, не давая мерзавцу сдвинуться с места.       — Верните моего племянника! — взревел Вернон Дурсль, увидев, что Гарри куда-то дели, не спросив у него разрешения.       — Угомонитесь, мистер Дурсль, — с холодом в голосе сказал Фил, узнав досье на всю семью Дурсль, и добавил, глядя на мужчину: — Не стройте из себя любящего дядю, вы обманщик и мошенник, который живет за счет сироты и заставляет его страдать.       — Кто вы такой?! — воскликнул Вернон, не опуская кочергу на землю, и смотря на Фила глазами полными ненависти.       — Кто я, вас не касается, — спокойно ответил Колсон и добавил, глядя на разозленного Дурсля: — Зато я знаю кто вы и чем занимаетесь, мистер Дурсль. Полагаю, ваша супруга нигде не работает, ах да, она же растит вашего сына, причем на убой, раз он такой упитанный, а вот своего племянника она бросила, не так ли?       — Откуда? Кто вам это сказал? — побледнев, возразил Дурсль, понимая, что вляпался и очень сильно.       — Это не важно, — ответил Колсон и продолжил, держа мужчину на мушке: — Важно чтобы ребенок был в безопасности. Парни, задержите мистера Дурсля!       Агенты Щ.И.Т.а тут же окружили Дурсля и обезоружили, после чего, надев на него наручники, отвели в ближайший полицейский участок.

***

      Тем временем в штаб-квартире Щ.И.Т.а       Тони Старк торопился, держа на руках маленького ребенка, которому была нужна помощь и забота. Железный человек направился сразу в медпункт, где сейчас находился Стивен Стрейндж.       Доктор Стрейндж, как обычно, занимался научными исследованиями, когда к нему ворвался, как ураган, Тони Старк, взметнув при этом какие-то важные бумаги.       — Старк, ты что творишь? — возмутился было Стивен, недовольный тем, что Тони отвлек его от работы, но увидев ребенка, спросил: — Боже, Старк, чей это мальчик? Откуда он?       — Не знаю, док, он сам нас нашел, — пояснил Тони, бережно сгрузив ношу на смотровой стол. Наблюдая за тем, как доктор обследует ребенка на наличие травм, он добавил: — За ним гнался какой-то сумасшедший боров и грозился убить.       — Оно и немудрено, у малыша столько травм, — вздохнув, ответил Стивен, и, глядя на Гарри, добавил, — помогу чем смогу, а дальше, как решит Фьюри.       Тони согласно кивнул и стал помогать доктору перевязывать раны пострадавшего, тихо матерясь, оттого, что этот маленький мальчик оказался грушей для битья.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.