ID работы: 12727802

Она у него есть/He Has Her

Гет
Перевод
R
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
92 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 15 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Глава 7       Джек подошел к Сойеру, который снова находился во главе группы и шел целеустремленным шагом. Никто не хотел добраться до этого самолета больше, чем он.       — Сколько еще идти? — спросил Джек, привлекая его внимание.       — Еще миля, а то и меньше, и мы почти дома.       Яркая улыбка и румяный смех Сойера были как пощечина для Джека. Он посмотрел на него и заметил, что не может разделить эйфорическую атмосферу. Кейт тоже не могла, напомнил он себе. Улыбка Сойера быстро исчезла. Он не знал, что сказать.       — Док, я…       — Эй, не беспокойся об этом. Ты был здесь долгое время, Джеймс. Я рад, что ты наконец-то можешь вернуться домой. — сказал Джек с легкой улыбкой. Он был искренен, как всегда, но в его глазах мелькнула ревность.       — Я бы хотел, чтобы ты поехал с нами. — Сойер произнес, еще не готовый признаться в том, что будет скучать по Джеку; по единственному человеку, которого он мог назвать другом, независимо от того, как много боли они друг другу причинили. — Мы могли бы действовать друг другу на нервы, как в старые добрые времена. Я мог бы болеть за «Янкис» просто чтобы позлить тебя.       Джек выпустил искренний смех, но он быстро умер, сменившись его обычным состоянием серьезности.       — Послушай, я знаю, что ты мне ничего не должен, но можешь… ты можешь присмотреть за ними вместо меня?       Сойер автоматически знал, кого он имел в виду, о чем спрашивал — Джек хотел, чтобы он был рядом с Кейт, Клэр, Аароном и малышом. Эта просьба глубоко тронула его и в то же время разбила ему сердце.       — Я защищу их ценой своей жизни. — Голос у него был серьезный, лицо такое же.       Джек оглянулся и увидел, что Кейт и Клэр идут вместе, держатся за руки и разговаривают. Он предположил, что Кейт делилась подробностями об Аароне, о том, какие хлопья ему нравятся, какие он ел блины и о его склонности разбрасывать свои игрушки по всему полу, особенно в тех местах, где Джек может споткнуться о них, заваривая кофе по утрам.       Он кивнул в знак признательности, но продолжил.       — Кейт не признается, что ей понадобится помощь, но…       — Док, я понял. — Сойер оборвал его. — Веснушка может быть чертовски упрямой, но… — Его голос утонул в ушах Джека, когда он понял, что что-то не так.       Сойер вдруг заметил, что Джек перестал его слушать. Он проследил за его глазами, пока они сканировали группу.       — Что это?       Джек мысленно сосчитал, и не досчитался кое-кого.       — Где Херли?       В этот момент группа услышала: «Эй, ребята! Подождите!» сквозь густоту джунглей, доносящиеся откуда-то поблизости. Все они узнали голос Хёрли, но понятия не имели, что вызвало его панику. Кейт и Клэр одновременно потянулись и направили свои винтовки в сторону шума. Сойер тоже прицелился.       Хёрли появился из-за изгиба нескольких деревьев, его широкая грудь покачивалась от быстрых движений. Его лицо покраснело от пота, глаза вытаращились. Как только он увидел, что догнал своих друзей, он замедлился, его дыхание стало прерывистым, и под мышками собрались круглые влажные круги.       — Кто за тобой гонится?! — крикнул Сойер, все еще держа пистолет наготове и сжимая кулак, готовый убить все, что движется.       В конце концов, Херли полностью остановился, это единственное слово, которое он смог произнести. «Никто». С этими словами Кейт, Клэр и Сойер ослабили хватку на своем оружии, закатив глаза в раздражении и замешательстве. Сойер и Джек двинулись в хвост группы, чтобы провести расследование.       — Господи Иисусе, Хьюго. Ты напугал нас всех до полусмерти. — Сойер отчитал его, засунув пистолет обратно в подол пыльных синих джинсов.       Джек смотрел, как Хёрли продолжает переводить дыхание. После того, как покраснение на его лице стало спадать, возник вопрос.       — Где ты был?       Хёрли все еще задыхался, но говорил, глотая воздух между словами.       — Я… разговаривал с… Джейкобом.       — С Джейкобом? — спросила Кейт, присоединяясь к группе из трех человек.       Хёрли собирался заговорить, но Сойер вмешался.       — Я думал, что он должен исчезнуть после того, как его прах сгорит.       И снова Хёрли был готов объяснить, пока не заговорил Джек.       — Почему Джейкоб…       — Потому что ты не должен оставаться здесь, Джек! — выпалил Хёрли, а затем рухнул набок, опершись на колени и вдыхая воздух, а затем выдыхая. Он не осознавал, что сказал, пока полностью не перевел дыхание. Он выпрямился и наблюдал, как выражение любопытства на их лицах меняется на недоумение.       Глаза Джека горели жаждой ответов.       — Что ты только что сказал?       — Джейкоб, он вернулся и рассказал мне все, что я тот, кто должен остаться и защищать остров, а не ты.       — Что? — спросил Джек, сбитый с толку. — Херли, это не имеет никакого смысла. Почему он позволил мне занять его место, если я никогда не должен был этого делать?       — Потому что он был ублюдком-манипулятором, который заставил тебя поверить, что его идея действительно твоя. Он делал это много раз раньше, — вмешался Бен, небольшая горечь по отношению к Джейкобу осталась и повернула голову.       Сойер причмокнул губами, раздраженно глядя на Бена.       — Кто бы говорил, капитан Банни Убийца.       Херли переориентировал разговор.       — Чтобы ты мог сделать то, что должен был сделать, убить Локка и спасти Остров. Ты помнишь, когда мы были в Храме, и я сказал тебе, что Джейкоб нуждался во мне, чтобы доставить тебя на Маяк?       Джек пожал плечами, не зная, какое это имеет отношение к чему-либо.       — Да, что насчет этого?       — Он знал, Джек. Он знал, что Монстр, этот Локк, нападет на Храм, что все эти люди будут убиты. — Хёрли попытался объяснить. — Он защищал нас.       — Только нас двоих, да? — пошутил Джек. — А как насчет всех его других кандидатов, цифр на циферблате, который поворачивал зеркала?       — Он сказал, что Остров решает, кто кандидаты, но он имеет право выбирать среди них. — Херли просветил его, но Джек по-прежнему выглядел неубежденным.       «Будь проклят Джейкоб за то, что оставил его с этим», — подумал он.       — Джек, он приходил ко мне однажды, прямо перед тем, как мы сели на Аджиру 316. Это он рассказал мне о полете. Он сказал, что мне не нужно делать ничего, чего я не хочу делать, что я должен сделать свой выбор. Тебе это знакомо?       — Он сказал то же самое, когда рассказывал нам о Монстре, о том, что одному из нас нужно было его убить, прямо перед тем, как ты вступил в свою новую должность, Док. — добавил Сойер, все больше веря в то, что говорил Херли. Ему не хотелось признавать, что Бен может быть прав, но он ничего не мог с собой поделать. — Джейкоб, возможно, был в отчаянии, но он не выглядел так, будто все вышло из-под его контроля. Если подумать, он выглядел так, будто все происходило так, как он хотел.       — Он знал все это время, Джек, еще до того, как мы вернулись сюда, он знал, о чем я буду думать, он знал о том, что я решу сделать. — Хёрли признался.       — И что же это? — спросил Джек.       — Поменяйтесь с тобой местами, чтобы ты мог уйти.       — Эй, — Джек подошел к нему, эмоции в его глазах показывали, насколько он был тронут. — Это очень великодушно с твоей стороны, но я никогда не смогу позволить тебе сделать это.       — Ты меня не слушаешь, Джек. — Голос Херли стал настойчивым. — Дело не в том, что ты никогда не сможешь позволить мне это сделать, я хочу это сделать, я должен. Джейкоб сказал, что ты должен убить Монстра, чтобы спасти Остров, и что как только ты это сделаешь, ты сможешь… — голос Хёрли стал тише, — уйти.       При этих словах Джек взволнованно попятился от него и отвернулся, обхватив голову своей большой ладонью. Все стояли и смотрели на него, перемена в его поведении была очевидной и резкой. Он замолчал, несколько обороняясь. Через несколько секунд его рука снова упала на бок. Кейт подошла к нему, встала перед ним и заставила его установить с ней зрительный контакт.       — Джек, что такое? — спросила Кейт.       Она взяла его руку и переплела свои маленькие пальцы между его гораздо большими пальцами. Сначала он колебался, но знал, что она не остановится, пока он не скажет ей.       — На скалах, после того, как ты подстрелила Локка, а я пнул его с края, — Джек с трудом подбирал нужные слова, решив взять те, что мог, — что-то случилось.       Она призывала его уточнить.       — Что? Что случилось?       При этом вопросе момент вернулся к нему, такой же живой, как и тогда.       Затем он снова повернулся к утесу, потратив секунду на то, чтобы осознать все это. Ему действительно нужно было погрузиться в реальность, но его разум не мог перестать возиться с внутренним сдвигом, который он не мог поколебать. Он чувствовал себя по-другому, не так, как после того, как Джейкоб передал груз работы всей своей жизни, а по-новому. Что-то случилось. Убийство Локка, нет, убийство существа, которое веками пыталось уйти, изменило что-то, но он не совсем понял что.       — Я не знаю. У меня просто… было такое чувство. Я не знаю, откуда оно взялось. У меня не было времени его анализировать.       Джек боролся, Кейт могла многое видеть, и ей нужно было помочь ему понять это. Она положила руки ему на талию, ее голос был мягким и успокаивающим.       — Ты можешь попытаться сделать это для меня? Ты можешь вернуться в тот момент и подумать о том, что ты чувствовал?       Его глаза наполнились слезами, противоречивые эмоции боролись за господство. Прошло мгновение, прежде чем он заговорил.       — Мне стало… легче, как будто на моих плечах больше не было всего мира. Все закончилось, и не только на тот момент, а навсегда. — Кейт кивнула, и ее глаза наполнились слезами, когда она увидела измученное, почти детское выражение его лица. Он вдохнул, а затем громко выдохнул, пытаясь взять себя в руки. — Я почувствовал облегчение, но, возможно, это был просто адреналин. Я…       Кейт обхватила его лицо руками, побуждая его посмотреть на нее.       — Что, если то, что ты почувствовал является подтверждением того, что слова Херли верны? Что, если это был способ Острова сказать, что ты сделал то, что должен был, и что теперь ты можешь уйти?       — Кейт, это не…       Ее крошечные руки ласкали его лицо еще больше, как будто ее прикосновение могло разрушить то заклинание, под которым он находился, чтобы, наконец, заставить его понять.       — Что, если это произошло по какой-то причине?       Его черты смягчились, брови расслабились, пока он боролся с этим наваждением, но тут же его сменило другое.       «Боже, она была так прекрасна, и он так любил ее», — подумал он. Джек устал бороться, отказывать себе в том, чего хотел, и в то же время был полон решимости поступать правильно и благородно, долг и любовь разрывали его на части. Сойер говорил, что человек что-то делает, потому что хочет чего-то для себя. И Джек мог это получить. Она была с ним, и он потерял ее, и это сломило его, заставило сделать все возможное, чтобы заполнить эту пустоту, но это не должно было быть их концом. Это не должно было быть их наследием. Она у него есть, и так было всегда, если бы только хоть раз он смог отпустить все и позволить себе быть счастливым.       Он посмотрел на Хёрли, который лишь с надеждой кивнул, призывая его прислушаться к этим чувствам, потому что они были настоящими, они что-то значили, они значили всё. Ранее, когда они с Кейт были наедине, обсуждая душераздирающую новость об их ребенке, он сказал, что если бы он мог быть с ней, он бы ушел. Это был нелегкий выбор, но единственный, который он смог сделать. Пришло время позволить тому, чего он хотел для себя, победить. Пришло время признать, что он сделал то, что ему было суждено сделать.       Он снова повернулся к Кейт и медленно поднял руки, чтобы погладить ее лицо, вся его ладонь плотно прижалась к ее щекам.       — Тогда я сяду с тобой в этот самолет.       Лицо Кейт расплылось в самой красивой улыбке, которую он когда-либо видел. Боже, как он скучал по этой улыбке. Его сердце вырвалось из-под обломков при виде этого.       — Правда? — спросила она с легким смешком, выдохнув затаившееся дыхание, когда слезы скатились прямо в его руки.       — Правда, — улыбнулся он, вытирая влагу с ее лица, — но не сейчас.       Он медленно отпустил Кейт и вернулся к Хёрли.       — Так, теперь ты мне веришь? — спросил Хёрли, изо всех сил пытаясь скрыть улыбку, осветившую его лицо, и счастье в глазах.       — Ага, — сказал Джек, уверенно кивнув, но дело было не только в том, как он произнес это слово. — Но, как бы я ни хотел пойти и быть со своей семьей, я не могу оставить тебя здесь одного, Хёрли. Я не оставлю тебя.       — Я останусь с ним. — сказвл Бен. Джек и Херли посмотрели на него, когда он подошел. — Я живу на этом острове столько, сколько себя помню. Больше я ничего не знаю. У меня нет семьи в реальном мире, и даже если бы она была, я сомневаюсь, что они откроют свои двери для меня.       — Ты никогда не узнаешь, если не попробуешь. — добавил Херли, благодарный за предложение Бена, но не желающий его принимать.       — Это мой дом, Хьюго, и тебе понадобится моя помощь. Я знаю кое-что об этом острове, секреты, все тонкости, которые могут тебе пригодиться. В конце концов, Джейкоб сделал это не один. Ричард был кем-то, на кого он часто полагался.       Хёрли собирался возразить, но Бен продолжал настаивать.       — Ты не можешь сделать это в одиночку, и я не позволю тебе.       Хёрли улыбнулся и кивнул, явно чувствуя облегчение от того, что у него есть Бен, на которого можно опереться и у которого можно поучиться. Все стало намного менее страшно. Затем он снова повернулся к Джеку.       — Готов?       Джек кивнул, обращаясь ко всей группе.       — У кого-нибудь есть бутылка с водой?

***

      Джек и Херли оба стояли на краю притока. Джек опустился на колени, бросая бутылку в кристальный поток ручья. Хёрли стоял рядом с ним, глядя в джунгли и в небо. Единственным, что он мог слышать, были успокаивающие волны воды, птичье чириканье вдалеке, шуршание листвы высоко на дереве.       — Я никогда не замечал, как здесь мирно. — заметил Херли. Джек подождал, пока наполнится бутылка с водой, глядя на зеленое море листьев и лиан. Он наклонил голову; легкая ухмылка скользнула по его губам.       — Это потому, что раньше Остров никогда не был мирными.       — Верно. — сказал Хёрли с легким смехом. Джек взял бутылку в свои руки, как только она наполнилась, и молча удостоверился, что этого достаточно. Он поднялся на ноги, подошел к Хёрли и протянул ему бутылку. Они обменялись взглядами, прежде чем Хёрли сделал большой глоток, закрыв глаза. Закончив, он оторвал бутылку ото рта и открыл глаза.       Джек обхватил его за плечи, встревоженный взгляд блуждал по круглому и дружелюбному лицу друга.       — Как ты себя чувствуешь?       — Я чувствую себя хорошо. — сказал Хёрли, отпуская глубокую улыбку. Джек смягчился и улыбнулся в ответ.       Лицо Хёрли внезапно помрачнело.       — Прости меня. — Он должен был выбросить это из головы, пока у него был шанс.       Джек наклонил голову, его глаза были прищурены.       — За что?       — Ты не помнишь, да? — спросил Хёрли. Джек покачал головой, сбитый с толку. — Санта-Роза. Ты пришел ко мне, потому что я перестал принимать лекарства. Я встречался с Чарли и… я думал, что мы все мертвы. Я думал, что все это ненастоящее. Мне было очень плохо, и я потащил тебя за собой.       — Херли, нет. Ты не виноват в том, что случилось. — заверил его Джек. — Я знал, что должен был вернуться сюда, но я похоронил это, надолго. Я хотел быть счастливым, и я был, но с каждым мгновением чувство вины просто… обрело собственную жизнь. К тому же, ты не единственный, кто видел мертвых.       — Кого ты видел? — спросил Хёрли.       Джек посмотрел на воду.       — Своего отца.       — Вау. Вне Острова? — спросил Хёрли. Джек кивнул. — Что он сказал?       — Он ничего не сказал. Он просто был… там. Это яркое напоминание о том, что я подвел свою сестру и всех, кого оставил позади. Что я подвел его.       Лицо Хёрли исказилось от сострадания, которое он испытывал к Джеку, и от бурных отношений, которые у него были с отцом. Он не знал никаких реальных подробностей, только то, что это закончилось болезненно и резко.       Джек снова повернулся к воде, наблюдая, как прозрачные ручейки текут туда-сюда.       — Следующее, что я помню, я вернулся сюда, мы идем через джунгли, на пути к Маяку, когда мы натыкаемся на пещеры, и я смотрю на его гроб или на то, что от него осталось. — Его настроение стало мрачным, его голос сменился эмоциями, которые мог пробудить в нем только отец.       Хёрли попытался его утешить.       — Прости, друг. Я знаю, ты так и не попрощался с ним.       — Нет, это не так. — Джек поправил его, уверенный, что он, наконец, отпустил боль, сопровождавшую его после ухода отца, и что он тоже отпустил отца, сам того не осознавая. Он протяжно вздохнул. — В какой-то момент я все же сделал это.       Он чувствовал, что исполнение его судьбы совпало с возможностью простить себя за то, что произошло между ними, и также позволило найти свет и любовь в их очень сложных и антагонистических отношениях. Джек любил Кристиана и всегда будет любить. Он на самом деле с нетерпением ждал возможности поделиться подробностями о нем с Клэр. Она заслуживала знать, что он не был таким слабым и плохим, несмотря на то, что именно так выглядели его поступки. Он был намного больше этого.       — Я просто надеюсь, что не совершу тех же ошибок, что и он. — Его тон был резким и встревоженным, но он пытался скрыть это легкой улыбкой.       Хёрли протянул руку, положив руку на плечо Джека.       — Я имел в виду то, что сказал в тот день, Джек. Ты будешь отличным отцом.       Джек издал нервный смешок.       — Если только ты так говоришь.       — Я знаю. — быстро ответил Хёрли.       — Спасибо, Хёрли. — сказал Джек, и его голос снова стал эмоциональным. — За все.       Группа на поляне молчала, с тревогой ожидая возвращения Джека и Хёрли из их небольшого путешествия к ручью. Кейт и Клэр сидели рядом друг с другом на большом валуне, а Сойер прислонился к стволу дерева, как-то более терпеливо, чем с самого начала похода. Десмонд и Бен завершали круг. Шорох листьев поблизости сигнализировал группе, что они вернулись. Херли появился первым.       Кейт встала и подошла к нему. Она не знала, что сказать, и решила обхватить его за шею, притягивая к себе. Хёрли обнял ее. Он чувствовал ее благодарность в этом жесте. Она будет скучать по нему, а он будет скучать по ней. Они держались друг за друга столько времени, сколько потребовалось Джеку, чтобы выбраться из-за листьев. Глаза Кейт встретились с его глазами через плечо Херли, и она не могла не подойти к нему, пока не оказалась как можно ближе.       Как только она оказалась перед ним, Джек обхватил ее лицо руками и наклонился, крепко прижавшись губами к ее губам. Он сразу же почувствовал, как она ответила, открыв рот, чтобы дать ему лучший доступ, их языки сошлись и успокоились. Электричество пронзило ее, живительные искры, которых она не чувствовала уже несколько недель с тех пор, как он в последний раз целовал ее. Ее руки лежали на изгибе его широких плеч, ее пальцы сжались, захватывая ткань его синей футболки, притягивая его ближе, в то время как их рты продолжали драться, а затем сдаваться, только чтобы повторить цикл. Она молча заставила его отстраниться.       В любой другой ситуации их беспокоила бы мысль о публике, но им было все равно. Остальной мир отпал вместе со всеми, кто в нем жил. Не было ни Острова, ни крупного кризиса, ни конфликта, который их разделял. Этот поцелуй каким-то образом скрепил сделку. Это действительно происходило. Джек немного отстранился, его лоб покоился на ее, позволяя себе отдышаться и позволяя ей сделать то же самое.       Когда она, наконец, открыла глаза и посмотрела на него, он сказал то, что она так давно хотела услышать:       — Идем домой.

***

      Приблизительная оценка Сойера была верной. Еще через милю, а может и меньше, группа наткнулась на горную поляну, где стоял «Боинг-737», его сверкающий блеск ярко контрастировал с холмистой, неровной местностью, которая его окружала. Это была цель, которая казалась вечностью — увидеть самолет в зоне досигаемости, но как только они все увидели его, он не показался им реальным.       — Ну привет, красавица. — пробормотал Сойер. Майлз появился из-за угла хвоста самолета, держа в руках моток изоленты. Он не заметил прибытия группы, пока не услышал знакомый взрыв смеха, за которым последовало восторженное «Ура»!       Он повернулся и увидел, что Сойер приближается к самолету, а остальные следуют за ним. Он улыбнулся, когда Сойер наконец увидел его. Они подошли друг к другу, обменявшись быстрым, но эмоциональным объятием.       — Черт возьми, Джим, какого черта ты так долго?       Сойер отстранился от своего друга с улыбкой на лице.       — О, ты же знаешь. Я всегда выбираю живописный маршрут.       Ричард и Фрэнк увидели группу и счастливо улыбнулись. Ричард заметил, что Клэр была среди прибывших. Он медленно приблизился к молодой женщине, оценивая ее реакцию, прежде чем подойти ближе. Она была счастливее, ярче, далеко не той испуганной и грустной девушкой, которую он пытался уговорить на пляже ранее.       — Я рад, что ты передумала, Клэр. — сказал Ричард.       Губы Клэр растянулись в маленькой робкой улыбке.       — Да, я тоже.       Неподалеку Фрэнк видел, как Джек направляется к нему, без сомнения, за новостями.       — Ты уверен, что эта штука безопасна для полета?       —Уверен как никогда, — сказал Фрэнк. — Я могу оставить тебе место в кабине, если ты хочешь увидеть настоящий вид с высоты птичьего полета.       — Спасибо, но я буду в салоне, — сказал Джек с застенчивой, нахальной улыбкой.       — Ах. — Это все, что предложил Фрэнк. Он покачал головой. Он был уверен, что точно знает, с кем Джек планировал развлечься во время полета. Отойдя от Клэр, Ричард привлек внимание Джека.       — Так что же случилось? — спросил Ричард. — Небо начало мерцать этим ярко-белым цветом и было так много шума, которого я никогда раньше не слышал.       — Это произошло после того, как я снова включил свет. — Джек сказал ему.       Ричард кивнул, еще один вопрос мучил его.       — Значит, все кончено?       — Насколько я понимаю, да.       — А что насчет Локка?       — Он умер. — Джек кивнул. Он посмотрел в сторону Кейт с маленькой, но гордой улыбкой на лице. — Кейт убила его.       Ричард мысленно отметил царапины и синяки на лице Джека, понимая, что Кейт не могла быть единственной стороной, причастной к гибели Монстра.       — Я уверен, что это был немаленький подвиг.       — Нет, не был, но дело сделано, — сказал Джек.       У Ричарда был еще один вопрос, его интерес достиг пика.       — Я предполагаю, что ты идешь с нами, и если это так, то ты не Джейкоб. Итак, возникает вопрос, кто сейчас защищает Остров?       Джек указал на Хёрли и Бена, которые вместе стояли у опушки леса.       К ним подошел Ричард, а за ним Джек.       — Вы двое?       — Твой энтузиазм ошеломляет, Ричард. — Бен острил.       — Это не то, что я имел ввиду. — Ричард уточнил. — У нас были свои проблемы, Бен, но ты убил Джейкоба, так что извини меня за мои сомнения относительно твоего пребывания на Острове.       — Спасибо за беспокойство, друг, но я ему доверяю. — сказал Херли в защиту Бена. Он устал от того, что все ожидали от Бена худшего. Он знал, что у них были веские причины, но он верил в хорошее в нем. Это напомнило ему о том, что сказал ему Джейкоб, почему его выбрали защищать Остров.       — Хорошо, если ты так считаешь, я уважаю это. — Ричард повернулся к Бену. — Тебе будет комфортно быть вторым номером? Это не гламурный концерт.       Бен пожал плечами.       — Если бы это было не так, я бы не вызвался добровольцем.       Ричард кивнул в знак одобрения и сделал глубокий, расслабленный вдох, прежде чем протянуть руку.       — Удачи, Бен.       Он взял его руку и сильно, крепко сжал ее.       — Тебе тоже удачи, Ричард.       Ричард и Херли обменялись рукопожатием, прежде чем он вернулся к самолету, который теперь заглушал все шумы вокруг себя и оживал с удвоенной силой. Двигатель оглушительно заревел, а пропеллеры набрали скорость, кружа воздух вокруг себя, создавая вихрь, отбрасывавший в сторону листья деревьев в прилегающих джунглях, и воду на берегу неподалеку. Клэр, Майлз, Ричард и Десмонд с помощью Сойера забрались в кабину самолета. Кейт ждала, наблюдая за разговором между Джеком и Херли на расстоянии.       Джек в последний раз обнял Хёрли. Слезы жгли глаза, когда они держались друг за друга. Это был последний раз, когда они видели друг друга, и это разбило их сердца, но они знали, что так и должно было случиться. Джек вырвался из объятий первым, похлопав Херли по обоим плечам, прежде чем протянуть руку Бену, который был удивлен этим. Бен приветствовал это, пожал ему руку и кивнул на прощание.       Джек отступал от них, пока детали не исчезли. Он повернулся и заметил, что Кейт еще не села в самолет. Она стояла в высокой траве, ожидая его; ее дикие кудри развевались вокруг ее головы и лица, создавая волнистый ореол, когда она протянула руку, маня его. Он легко дотянулся до нее и взял ее за руку. Их умение понимать друг друга по-прежнему была для него самым ценным, и так будет всегда.       Они шли к самолету, вместе, рука об руку, и, наконец, ничто в мире их не разделяло.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.