ID работы: 12761249

The Specter and the Inspector (Призрак и инспектор)

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
114
переводчик
Nemo_9 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 187 страниц, 73 части
Метки:
Hurt/Comfort Би-персонажи Бывшие Воспоминания Дети Домашние животные Драма Дружба Животные-компаньоны Забота / Поддержка Здоровые отношения Злобные бывшие Как ориджинал Любовь с первого взгляда Магический реализм Марафонный секс Минет Мистика Мужская дружба Обусловленная контекстом гомофобия От друзей к возлюбленным От незнакомцев к возлюбленным Первый раз Повседневность Под одной крышей Предложение руки и сердца Призраки Принудительный брак Прошлое Развитие отношений Разновозрастная дружба Разнополая дружба Римминг Романтика Сексуальная неопытность Семьи Смертельные заболевания Соблазнение / Ухаживания Спектрофилия Упоминания смертей Флафф Флирт Элементы ангста Элементы юмора / Элементы стёба Спойлеры ...
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 576 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 38. Расширение семьи

Настройки текста
Примечания:
      Тоби и Дэйви хорошо прижились в своей новой семье. Майкрофта особенно осчастливила новость о том, что они с Дэйви в любом случае не проваливались друг сквозь друга ни при каких обстоятельствах близости.               — Ты же понимаешь, что это значит? — промурчал Майкрофт.               — Когда я умру, мы сможем трахаться каждый день, — уверенно ответил Грег с глупой улыбкой на лице.               — Да, Грегори, я собирался сказать, что мы сможем держаться друг за друга, но если тебе сегодня по душе вульгарность, да, мы сможем ежедневно трахаться, — Майкрофт попытался ответить надменно, но не смог скрыть веселья. Мысль о возможности держать Грега в объятиях, способности целовать его и заниматься с ним любовью… очень привлекала.              Они долго молчали, как умеют только два близких человека, пока голова Майкрофта покоилась на плече Грега, а голова Дэйви — на колене Майкрофта, в то время как Тоби опирался на грудь Грега. Благодаря обстоятельствам, которые никто не смог бы предсказать, образовалась идеальная семейка, точно такая же странно совершенная, как и они сами.               — Слушай, Майкрофт, — тихо обратился Грег, не желая мешать мирно дремлющим собакам, — можно кое о чём спросить?               — Конечно, солнце, — слегка обеспокоился Майкрофт.               — Нет, ничего плохого, просто хочу узнать… — Грег облизнул губы. — После моей смерти ты по правде хочешь провести со мной вечность? Тебя не начнёт от меня воротить?              — Я не в силах видеть будущее, любовь моя, но при нынешнем положении вещей я не верю, что ты мне хоть когда-нибудь сможешь надоесть. Ты милый, великолепный, весёлый, умный и добрый. С тобой я смеюсь, и ты интересный собеседник. Я совершенно без ума от тебя, уверен, ты заметил.              — Да уж, — тихо усмехнулся Грег.              — Я почти столетие был одинок, Грег. И так несчастен до нашей встречи. Я долгие годы решался просто покончить со всем. Но не думал об этом с тех пор, как познакомился с тобой, ни разу. У меня с тобой семья, ты — моя семья. Я не хочу ничего другого и не верю, что когда-нибудь захочу чего-то другого. — Майкрофт поцеловал Грега в щёку.              — Мы — семья? — у Грега аж дыхание сбилось.              — Оглянись вокруг, родной, — усмехнулся Майкрофт. — Мы обзавелись двумя собаками, а субботним вечером в семь ты в пижаме, и мы смотрим «Пекаря» Более домашнего времяпрепровождения я, пожалуй, никогда не видел. Мы — семья.              Грег часто заморгал, сдерживая слёзы.              — Я люблю тебя, Майкрофт. Обожаю.

꧁❀꧂

             Дэвид Холмс понятия не имел, как мужу удавалось сохранять такое спокойствие, пока они ждали встречи с социальным работником, которому полагалось решить, могут ли они стать фостерными родителями. Майкрофт спокойно сидел на неудобном пластиковом стуле в этой кричаще оформленной приёмной, скрестив ноги в лодыжках и прислонив зонт к колену — само воплощение безупречного английского джентльмена.              Тем временем Дэвид почти вибрировал от нервного перенапряжения. Он сидел на слишком уж маленьком для него стуле, слегка прогибавшимся под его весом.              — А что, если нас не примут? Боже, Майкрофт, я так сильно этого хочу, но что, если нам запретят? — сцепленные руки отчаянно дрожали.              — Тогда мы найдём другой способ. Есть суррогатное материнство, частное усыновление и удочерение, мы найдём вариант. — Майкрофт схватил одну из огромных рук Дэвида и крепко стиснул в знак поддержки. — Я предан нашей затее, Дэвид. И позабочусь о том, чтобы мы нашли альтернативу, при необходимости.              — Из нас бы вышли замечательные родители, — пробормотал Дэвид, покусывая нижнюю губу.              — Так и будет.              — Мистер и мистер Холмс? — позвала со стойки регистрации секретарша. — Теперь вас готовы принять.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.