ID работы: 12798018

Гарри Поттер и пламенная дружба.

Джен
PG-13
В процессе
100
автор
Размер:
планируется Мини, написано 74 страницы, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 19 Отзывы 51 В сборник Скачать

Встречи в Хогвартс-Экспрессе.

Настройки текста
…Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в двери купе в поисках местечка, как внезапно получил сильный толчок в спину и, не удержавшись на ногах, рухнул прямо в открытую дверь ближайшего купе. Следом что-то придавило мальчику ноги, а его очки от столкновения с полом свалились с носа, и Гарри очень надеялся, что они не разобьются повторно. — Врой! — раздался прямо над ним яростный вопль, от которого у Гарри заложило уши. — Конь, мы даже с платформы не отъехали! — Я нечаянно, — второй голос прозвучал за спиной Гарри, и с его ног исчезла придавившая тяжесть. — Споткнулся о чемодан этого мальчишки, и… — Ты цел? — третий голос принадлежал девушке. Гарри схватили за руку, помогая встать, затем кто-то нацепил ему на нос очки, и мальчик, наконец, разглядел говоривших. Они были старше него на пару-тройку лет, светлые волосы различались оттенками — у девушки русые, у парня рядом с ней — платиновые, доходящие ему до плеч, у подошедшего из-за спины Гарри второго мальчишки — ярко-золотистые. Девушка была в очках, не круглых, как у Гарри, а прямоугольных, придающих её серьёзному лицу ещё больше строгости. На лице длинноволосого парня отчётливо проступала злость, и Гарри поспешил перевести взгляд на второго, который широко улыбался, неловко почёсывая затылок. — Первокурсник? — спросила девушка. Гарри кивнул. — Ищешь друзей или родственников? — Э-э, нет, — промямлил Гарри. В мире магов он знал только Хагрида и ту семью, подсказавшую ему, как пройти на платформу, но это не повод навязываться в друзья приветливым рыжим мальчишкам. — Я никого из магов не знаю, просто искал свободное купе… — Оставайся с нами, места хватит, — жизнерадостно предложил мальчишка. Гарри про себя назвал его «улыбчивым», в отличие от первого, «злого», который, не дав ему ответить, вновь завопил: — Врой! Это ты так извиниться решил, что сбил его с ног? Девушка, вздохнув, вытащила из рукава пиджака палочку и, направив на дверь, прошептала заклинание. Дверь захлопнулась. — Иначе он своими воплями весь вагон переполошит, — пояснила она и, убрав палочку, улыбнулась Гарри: — Меня зовут Орегано Рейган, четверокурсница с Когтеврана. Это мои друзья, Дино Каваллоне с Пуффендуя и Скуало Суперби со Слизерина, мы дружили ещё до Хогвартса… А тебя как зовут? — Гарри Поттер, — обречённо представился мальчик понимая, что сейчас начнутся восторги, вроде тех, что выказали посетители «Дырявого котла» и мистер Олливандер. А путь к отступлению отрезан закрытой заклинанием дверью!.. — Ого, к нам знаменитость занесло! — рассмеялся Дино. — Это ты его занёс! — перебил Скуало. — Приятно познакомиться, — протянула ему руку Орегано, и Гарри расслабившись, ответил на рукопожатие. — Уже думал, на какой факультет попадёшь? Гарри покачал головой. — Ну, время у тебя ещё есть, да и вообще, факультет ты не сам выбираешь, а Шляпа определяет. — Шляпа? — удивлённо перебил её Гарри, и это послужило началом нового разговора. Время летело незаметно. Гарри успел узнать что первокурсникам надевают перед всей школой особую говорящую Шляпу, которая и отправляет на один из четырёх факультетов (но всегда прислушивается к желанию самих учеников); что декан Когтеврана Флитвик — полукарлик, преподаёт заклинания, руководит школьным хором, ценит в учениках инициативу и нестандартные подходы к изучаемому материалу, а ещё был когда-то чемпионом по дуэлям; декан Пуффендуя Спраут — очень добрая, преподаёт травологию и крайне неодобрительно относится к тем, кто не ценит природу; декан Слизерина Снейп по праву считается самым строгим преподавателем, который не терпит халатного отношения к своему предмету («неправильно смешанные ингредиенты могут вызвать взрыв или отравить принявшего зелье, ясное дело, он требует внимательности, а тупые малолетки привыкли, что с ними все носятся и всё прощают!») Профессора МакГонагалл, декана Гриффиндора, тоже считали строгой. Гарри же, незаметно для себя, пересказал о встрече с Хагридом и прогулке по Косому переулку, впрочем, без излишних подробностей — так, он промолчал о восхищавшихся встречей с ним людях и мальчишке из лавки мантий. Рассказ прервался стуком в дверь. Орегано сняла заклинание, и на пороге возникла улыбающаяся женщина: — Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? — Тыквенное печенье, сдобные котелки и лакричные палочки, — Дино протянул явно приготовленные заранее деньги. — На троих. Гарри же не ел со вчерашнего вечера, и потому вышел в коридор. Сладости, разложенные на тележке женщины, были ему незнакомы, а потому он купил всего понемногу и вернулся в купе. — С конфетами поосторожнее, — предупредила Орегано. — Вкусы там бывают не только съедобные, но и всякая гадость вроде жгучего перца или ушной серы. А в «лягушках» карточки с портретами великих магов, их многие коллекционируют… — она порылась в своём сундуке и, к изумлению Гарри, вытащила стеклянный кофейник, наполненный распространяющим восхитительный аромат напитком. Затем из недр сундука появились сахарница и молочник. Заметив изумление Гарри, девушка рассмеялась: — Надо же чем-то запивать сладости! А мы все по происхождению итальянцы, хотя я — лишь по матери, вот и предпочитаем традиционному английскому чаепитию кофе! Разливание напитка по чашкам — для Гарри, на которого компания, естественно, не рассчитывала, чашечку трансфигурировал Скуало из крышки молочника, чем привёл мальчика в неописуемый восторг, рассмешивший новых знакомых — прервал очередной, едва слышный стук в дверь. На пороге стоял мальчик с абсолютно несчастным выражением круглого лица. — Простите, вы не видели здесь жабу? — Нет, — покачала головой Орегано. — Мы едем здесь от самой платформы, и никаких жаб в купе не было. Обратись к старостам, они в первом вагоне… — Спасибо, — тихо пробормотал мальчишка, аккуратно закрыв дверь. — Надо же, кто-то ещё возит жаб, — хмыкнул ему вслед Скуало. — А какие у вас животные? — ухватился Гарри за новую тему. — Черепаха, — радостно провозгласил Дино и полез под сиденье. Стукнулся головой о стол, опрокинул свою чашку кофе себе же на колени (Скуало громогласно вройкнул и обозвал его конём, а Гарри поспешно схватил свой кофе, оказавшийся просто изумительным на вкус), рассыпал оставшиеся драже «Берти Боттс», вновь стукнулся о стол, на этот раз локтём, и наконец, вытащил очень недовольного, судя по выражению морды, черепашонка. — Знакомься: Энцо! — А мы обходимся без живности, — презрительно фыркнул Скуало. — Мне Хагрид сову подарил, сказал, они полезные, носят почту, — поделился Гарри. — Я назвал её Букля… У моего кузена тоже есть черепаха. Когда дядя с тётей переселили меня из чулана в комнату, где он раньше игрушки держал, Дадли пришёл в такую ярость, что начал швырять её в воздух и разбил крышу оранжереи, — вспомнил он. — Вот свинья! — рявкнул Дино, добавив ещё несколько интересно звучащих, хотя и совершенно непонятных Гарри выражений, на итальянском, видимо. — Врой, — Скуало отвесил другу подзатыльник. — Придержи язык, здесь девушка и ребёнок! На «ребёнка» Гарри слегка обиделся, но единственное понятное обзывательство напомнило о поросячьем хвосте кузена, и он хихикнул. — Не смешно, — возмутилась Орегано. — Кошка или собака могли бы попытаться его укусить, или заорать, чтобы люди услышали, что их мучают, а черепаха что? Издеваться над беззащитными — мерзко! — Я не над этим смеюсь, — поспешно возразил Гарри. — Просто, когда дядя оскорбил Дамблдора, Хагрид приделал Дадли поросячий хвост… И у черепахи ведь панцирь! — Не такой он у них и прочный, — вздохнул Дино. — А Хагрид тоже хорош — калечить ребёнка за слова отца… — Да наплевать! — перебил Скуало, и Гарри был с ним абсолютно согласен. Ему не было дела ни до черепахи Дадли, ни до самого Дадли. Спор прервал очередной стук в дверь. На пороге стояли уже знакомый мальчик и девочка с копной непослушных каштановых волос. — Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю найти… — Мы не видели и уже сообщили ему об этом, посоветовав обратиться к старостам, — чуть раздражённо ответила Орегано, но взгляд девочки уже упёрся в лоб Гарри. — О, ты Гарри Поттер? Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке». — Да? — только и вымолвил Гарри. — Неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, прочитала бы о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я попаду на Гриффиндор. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть на Когтевран тоже было бы неплохо… Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла, — она выскочила за дверь, но тут же заглянула обратно: — Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас? — Представляться нужно до того, как задавать незнакомым людям вопросы, мисс Грейнджер, — отчеканила Орегано. — Надеюсь, если вы попадёте на Когтевран, то будете вести себя хоть немного вежливее. Меня зовут Орегано Рейган, и я учусь на этом факультете. Счастливо отыскать жабу, — добавила она, вновь закрывая дверь. — Надеюсь, мы будем на разных факультетах, — буркнул Гарри, вызвав очередной приступ веселья у новых друзей. — А тебе куда хочется? Ты пообщался с представителями трёх факультетов из четырёх, — улыбнулся Дино. Гарри задумался. Он помнил рассказ Хагрида о факультетах, но Скуало вовсе не казался будущим тёмным волшебником, а Дино не производил впечатления тупицы… — Врой, что тут думать? Иди на Гриффиндор, будешь четвёртым в нашей компании! Из однокурсников у нас там ни с кем подружиться не получилось, а ты вроде нормальный пацан! Гарри чуть улыбнулся похвале, и тут в дверь снова постучали. — Восторженные фанатки за автографами явились, — засмеялся Дино. Орегано, мрачно вздохнув, отворила. На пороге стоял встреченный Гарри в магазине мантий мальчишка, за спиной которого маячили два шкафоподобных паренька. — Здравствуйте, мистер Малфой-младший, — не дав вошедшему и рта открыть, заговорил Скуало. Названный Малфоем сперва побледнел, а затем чуть порозовел. — Мистер Суперби, — стараясь выглядеть солидно, произнёс он. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Поттер… — И вы решили с ним познакомиться? — Д-да, и предложить свою дружбу, а также объяснить что в волшебном мире есть династии волшебников, которые круче остальных, и помочь во всём разобраться, — осмелел мальчик. — Полагаю, вы вполне можете обсудить это в коридоре, — неожиданно заявила Орегано. — Мы прибудем в Хогвартс через десять минут, скоро об этом объявят, так что на выход, мальчики… — Зачем? — Гарри вовсе не хотелось покидать купе. Орегано наклонилась и щёлкнула его по носу: — Затем, что ни один из присутствующих не заслужил чести видеть, как я переодеваюсь… Побагровев, Гарри выскочил из купе, едва не сбив такого же багрового Малфоя, под хохот вышедших следом Дино и Скуало. В коридоре никого не было, только рыжий мальчишка, Рон, стоял через пару купе от них. Гарри кивнул ему, но тот не ответил, скрывшись в своём купе. — Ты общаешься с Уизли? — в голосе Малфоя слышалось презрение. — Они помогли мне попасть на платформу, — ответил Гарри. — А что? — Не лучшее знакомство, — высокомерно заявил Малфой. — Нищеброды, у которых больше детей, чем могут прокормить их родители. — Старшие, Билл и Чарли, нормальными ребятами были, один заклятия изучать любил, второй по драконам с ума сходил и по квиддичу, — добавил Дино. — Перси старостой в этом году стал, жутко важничает и ярый блюститель правил, но в целом нормальный парень. Близнецы зато вечно какие-то хулиганства устраивают, эксперименты проводят, новые розыгрыши изобретают, наподобие штук из «Зонко», знаешь? — Гарри отрицательно помотал головой. — Ну, это шуточки всякие, конфеты с мерзкими вкусами, бородавочный порошок, зелье слюнопускания… — Весело, наверное, — осторожно заметил Гарри. — Только эти весельчаки свои экспериментальные штучки подкладывают всем, кто им чем-то не угодил, — рявкнул Скуало. — А чтобы противоядие изобрести, так это потом, сначала эффект посмотрят. Слизеринцам вечно достаётся, и Помфри — это школьная колдоведьма — забот прибавляется… МакГонагалл баллы, конечно, снимает, да на них это не действует… Гарри вспомнил Фреда и Джорджа. Неужели они действительно в школе ведут себя хуже, чем банда Дадли? — Дино, твоя черепаха опять под сиденьем, постарайся ничего не свалить, хотя я убрала особо хрупкие предметы, — на пороге купе появилась одетая в школьную мантию Орегано. Бесформенная хламида полностью скрыла её фигуру. Строгий брючный костюм с галстуком и белой рубашкой шёл ей куда больше. Гарри, Скуало и Дино вошли в купе. Дино ухитрился запутаться в рукавах мантии, но в остальном переодевание прошло без казусов. Они вышли из поезда на тёмный перрон. Держащий единственный источник света — фонарь — Хагрид созвал первокурсников к себе, оторвав Гарри от новых друзей: новичков везли на лодке через озеро, а старшекурсников ждали кареты…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.