***
– Майкрофт – благородное имя. – Вместо приветствия произнес мужчина. – Простите, сэр, но назови я сына в вашу честь, пришлось бы бороться с разного рода слухами. Антея не из тех, кто полезет в карман за словом. А потому, выцепив взором несколько примечательных деталей при знакомстве с леди Эдит и леди Изабелль в маленькой квартирке сеньора Альказара, не простила бы себе отступ от своих же правил: – К тому же, сэр, дать повод разбираться сразу с двумя схожими сплетнями одновременно – жестоко даже по отношению к вам. Майкрофт снисходительно улыбнулся. Антея никогда не нуждалась в объяснениях. Она все без слов и взглядов понимала. И молчала до тех пор, пока у ее мнения не будет должного веса в глазах самого влиятельного в Соединенном Королевстве человека. – Сходство так заметно? – Нет, сэр. Вовсе нет. Обидно. Отчего-то. Значит, Белль куда дальше от Холмсов, чем рисовало его воображение, выходя из-под жесткого контроля хозяина. Думать о дочери он себя не позволял. И успех у этого был примерно таким же, как и у попыток контролировать беспокойную натуру брата. Нулевым. – Но если вдруг вам интересно, – Антея смягчила резкость ответа, – по взгляду понятно – она из вашего … вида. Все же похожа? С мыслью о существовании Изабелль можно смириться на исходе года со дня, когда впервые узнал о ней. Знать, что она такая же как они – такая же, как он… Или другая? Но какая? Из очередных ненароком всплывших размышлений Майкрофта вытянуло еле уловимое, короткое кряхтение. И такой же неясный возглас. Что-то между проявлением недовольства и желанием обратить на себя внимание. Младенец. Безобидные по своей природе звуки. Майкрофту стало не по себе. Кислый привкус во рту и подступившая тошнота. И пульсирующая боль в висках. Дети его не пугали. Они его не интересовали или более того – раздражали. Но знать, что у другого впереди целая жизнь рядом со своим созданием – жестокое возвращение в реальность, от которой не скрыться. – Каким находите букет? – Поспешная смена темы и возвращение диалога в нейтральное русло. – Весьма изысканным. – Антея гладила мучающегося от колик малыша, поглядывая в сторону голубых гортензий. Которые, судя по всему, выбирал кто-то из персонала Холмса. Знала наверняка, ведь раньше это было ее обязанностью. – Если не учитывать задержку поздравления на пару месяцев. – Был занят. Вашими трудами, мисс Бейкер. – Его голос оставался нейтральным. Он ее не осуждает. – Знали бы вы, кому передали свои поводья. – Нет, сэр. Это вы ему их отдали. Хотя, без ложной скромности признаюсь, я догадывалась, что Кроули может удивить. И Майкрофт буквально через трубку почувствовал ее ухмылку. Многое он предложил бы Антее за возвращение. И что-то из того, возможно, она бы рассмотрела. Но не теперь. Вновь окунать ее в наполненную опасными командировками и ночными допросами атмосферу, он не станет. Нет объективных причин ставить ее перед выбором между долгом и семьей. Выбором, который он сам когда-то сделал неправильно. – Догадывались, и все равно … Все равно свели меня с ним. – Я не сводила, сэр. Лишь дала шанс. А про себя добавила: «Воспользуйтесь им». И не сомневалась – это услышат.***
Что подарить Шерлоку Холмсу ко дню рождения?.. Ирэн Адлер знает, что ему нравится. Прошерстив криминальную хронику мировых новостей и, наконец, найдя не только дело, достойное ее гениального детектива, но и локацию, идеально подходящую для непродолжительного отдыха в уединении на приватном пляже, она без предварительного обсуждения заказала билеты и забронировала домик на берегу. Женщина, как никто умеет совмещать работу и удовольствие. В Новой Зеландии нет ядовитых змей и кровожадных хищников. А диаметрально противоположные погодные условия с Европой делают это лучшим местом, куда можно сбежать от посторонних глаз после раскрытия громкого дела. А что из этого – запутанное преступление с похищением и вооруженным налетом, или проведенная после неделя томного, неторопливого наслаждения друг другом на берегу океана – Шерлок будет считать подарком ко дню рождения, пусть решит сам. Управившись с делом до шестого января, они провели пять дней, оставив за бортом внешний мир и его непрекращающиеся тревоги. Пузырь трогательной заботы и нежности был безжалостно проколот (нет, не возвращением в промозглый Лондон и не смс с просьбой Лестрейда заглянуть в участок), а одним единственным звонком, на который детектив все же ответил, несмотря на многозначительный взгляд Женщины, в котором дословно читалось: «Разбирайся с этим сам. Я подустала от него».***
– Серьезно? Снова? Джон в недоумении развел руками. Его привезли в мрачное поместье Майкрофта Холмса аккурат в четверть десятого утра. Со временем отвыкаешь от припаркованных черных авто, открытых дверей заднего сидения и идущего комплектом холенного водителя, бессловесно произносящего: «Выбор у вас не велик». Давно Холмс-старший не объявлялся в его жизни. В жизни их обоих. Но сегодня брат его лучшего друга вновь перешагнул через невидимые рамки личного пространства военного в отставке. Отменил все приемы доктора, и доставил его в свои личные апартаменты за полчаса до прибытия детектива. До приветствия гостя Майкрофт не снизошел. А потому лишь одиноко сидящий в полумраке гостиной Джон встретил Шерлока и его отзеркаленный вопросительный взгляд. – Если тебя держат насильно, моргни два раза, – детектив прошел вглубь комнаты. Медленно осмотрелся, словно считывая потенциально произошедшие изменения. Коих не было и быть не могло. И занял место рядом с другом. Тот отрицательно махнул головой. – Опять начинается что-то… интересное? – Поинтереснее фурункула миссис Паркер, Джон. Нужно ли говорить, что работу Ватсона в клинике Шерлок не воспринимал всерьез? Полагал, что как его напарник, Джон принесет больше пользы обществу, чем лечение простуды, герпеса и дерматитов. Но пока КПД деятельности детектива неумолимо снижалось в отсутствии «стимулирующего» разум коллеги, решение друга посвятить жизнь заботе о здоровье населения обсуждению не подлежало. Только насмешкам со стороны Шерлока. – Атеромы, – поправил детектива Джон не без наслаждения. Редкое это явление, как никак. – Мистера Харрисона. Хрупкий баланс их мыслительных способностей восстановлен. Ненадолго. – Не велика разница. Шерлок вздернул густые брови и закатил глаза. Но тщательно скрываемая радость затаилась в уголках его губ от потенциальной возможности вновь вступить в игру. Вместе. Разве что, не без хозяина дома, очевидно. Кажется, Майкрофт нацелился, как и прежде, занять место третьего лишнего в их проверенном десятилетием тандеме. Поглядим, что сегодня на повестке дня. – Что проис … – договорить у доктора возможность отняли. – Джентльмены, – ледяной голос Майкрофта Холмса разрезал полутемное пространство залы. Он, не отводя взгляд от смартфона в руке, быстрым шагом пересек комнату и сел напротив, небрежным жестом приглашая экономку. – Мы ненадолго. Спасибо. – Джон с вежливостью, на которую только был сейчас способен, ответил на полушепотом заданный возрастной дамой вопрос о чае и других напитках. Пока Шерлок молча буравил брата острым взглядом. Так не поздоровавшись. – Загар вреден. Да и тебе не к лицу, – Холмс-старший наконец оторвался от набора, судя по взгляду, важнейшего сообщения в его жизни и поднял взгляд на детектива. – А тебе – забота о моем здоровье. – Хотя, говоря от сердца, это далеко от правды. Кто-кто, а Большой Брат всегда заботился о «своем мальчике». Без его на то позволения, разумеется. – Хотя… когда тебя это останавливало? – Привычка, брат мой. Так просто не уходит. – А вот мы уйдем просто и легко. Если не объяснишь, зачем мы здесь. Общение братьев в привычном русле не оставляемых без ответа острот. Все вернулось на круги своя. Без двух лет игнорирования, до боли откровенного разговора в стенах закрытой палаты и появления нового члена семьи. Второго по счету за последние годы. Снова в одной лодке против невидимого врага. Шерлок закинул ногу на ногу и облокотился на спинку антикварного дивана. Вопрос, очевидно, важный. И в той же степени, личный. Иначе бы их коллективная встреча проводилась в менее приватной обстановке. Хотя в последнее время, дом Майкрофта Холмса превратился не только в место неожиданных знакомств и душевных бесед, но и в обитель освобожденных изменников. О последнем детектив еще не ведал. – Да … лучше сразу к делу, – старший забрал с края стола тонкую папку, и придав лицу бесстрастное выражение, продолжил: – Что вам говорит организация, члены которой называют себя «Пришедшие с истиной»?... – То, что у твоего горе-помощника с ними личные счеты. – Моментальный, словно подготовленный, ответ. Шерлок зарекся вмешиваться в историю с лордом Кроули, но раздражение от упоминания о нем захлестнуло за долю секунды. – Это сеть, снабжающая наркопродукцией добрую половину нашей грешной земли. Ее корни уже в британской системе государственной власти. У них свои люди в министерстве внутренних дел, – Майкрофт по одному доставал из папки документы, с добытыми им лично сведениями. Такое абы кому не поручишь. Теперь-то. – В секретариате кабинета министров, секретариате Лидера Палаты лордов и… – Отдел по борьбе с наркотиками расформирован? – Джон пробежался глазами по файлам. Шерлок не шелохнулся. Сидел словно окаменевшая статуя, непостижимо как сохранившая острый взгляд. – Потому что мне сложно представить, как они такое допустили. – Это не столь важно, доктор… – Не важно?! Что может быть важнее здоровья нации? Не для того ли существует государственный аппарат? Не должны ли граждане получать защиту… – Приятно знать, что ваши принципы все еще на непокоримой высоте. – Спорить с Джоном, и – боже упаси – морализовывать свои поступки в его глазах, Майкрофту нет нужды. Пусть роль свободных ушей для честолюбивых пастулатов, как и прежде, играет Шерлок. Сейчас есть дела куда важнее. – Ты хочешь разорвать их связь с нами? – Первый по важности вопрос, сформированный в голове детектива. И под «нами», очевидно, подразумевались Великобритания, Северная Ирландия и все страны, входящие в Содружество. Канада, Австралия… ну, и по списку. – Нет, братец мой. Я хочу уничтожить их в принципе. А вот это уже интереснее. «Зачем ему это?» «Личное?» Никак нет. С личным уже покончено. Имя Изабелль Гастингс как можно дальше отброшено от личностей тех, кто так или иначе причисляет себя к «пришедшим». Шерлок в этом уверен, как никто. Иначе не позволил бы ей приобрести билеты до Цюриха на ближайшие выходные. Да что там он? Майкрофт сам бы тому воспрепятствовал. Угрожай девушке былая опасность, она бы и шагу не ступила с подконтрольной Большому Брату земли. «Что-то тут нечисто». – Помнится, мы такое уже проворачивали, – и, обернувшись к Джону, Майкрофт с самодовольством добавил, – С той лишь разницей, что теперь в трагичной инсценировке нет необходимости. Хотя, поглядим. Кто знает, чем это все обернется. – Наркотрафик пусть и пострадает, но он никогда не исчезнет окончательно… Братец мой. – Что в твоих же интересах. Братец мой. «Один – ноль». Майкрофт не готов просто так отпустить этих подельников, пока не услышит «добровольного» согласия на участие в операции. Слишком многое на кону. Слишком сильно он облажался и не готов мириться с таким порядком вещей. – Даже, если предположить, что мы согласимся. У вас ничего нет. – Джон сложил документы и скользящим движением по столу вернул их хозяину. – Из того, что здесь представлено, максимум на кого можно выйти – на курьеров. Нужно больше. Намного больше. И нужны связи. Союзники. – К своему удивлению, вынужден безоговорочно с вами согласиться, доктор Ватсон. И в то мгновение, словно по отрепетированному сценарию, комнату рассек скрип несмазанных петель. Отвратительный звук. Но как устоять перед элементами драматизма, коль представилась такая возможность? Уверенным шагом в гостиную вошел с иголочки одетый светловолосый британец. С военной выправкой, гордой осанкой и нескрываемой надменностью в лице. – Разрешите, я сам представлюсь. – И после абстрактного жеста босса, Джордж повернулся к доктору и армейским голосом отчеканил. – Капитан Кроули, сто первый артиллерийский полк. В запасе. – И с легкой ухмылкой на губах смерил взглядом детектива. – С вами, мистер Холмс, имею… счастье быть знакомым. – Капитан Ватсон. Пятый Нортумберлендский. В отставке. – Джон привстал. Короткое рукопожатие бывших коллег и возвращение к насущному вопросу. Напряжение Шерлока по левую руку ощущалось доктором буквально на физическом уровне. И не будь здесь посторонних, кто знает, как именно прошло бы «приветствие» детектива и нежданного гостя. Подобная картина для Джона не в новинку. С таким же презрением Холмс-старший вспарывал нутро небезызвестного в узких кругах лорда Роберта Гастингса. В те недалекие времена трудами Джона казалось бы неминуемой стычки удалось избежать. В этот раз исход непредсказуем. – Два на два? – Вопрос, очевидно, адресован старшему брату. – С каких пор ты за равные бои? – Я не хочу с тобой бороться. С… вами. И не было в том ответе ни лжи, ни хитрости. Ни попыток манипулировать гибким сознанием Шерлока. Только честность. От которой мурашки по коже и замершая диафрагма. В глазах Майкрофта решительность и несгибаемость. А за ними – неутаимый страх. – Кхм-кхм, – Джордж, как и прежде не нуждался в разрешении для вставки своих замечаний, – я выразил мистеру Холмсу свое беспокойство, касаемо вашей роли в операции. При всем уважении, вы крайне спорный кандидат на роль борца с наркотрафиком. Однако… С самого появления в стенах Дома на реке Джордж Кроули шел к этому дню. И дошел. Планомерно. Строил планы. И действовал, как не ждали. Детально продумывал каждый шаг, чтобы зародить в уме Майкрофта Холмса ненависть к людям, так безжалостно забравшим жизнь невиновного. И теперь он здесь. В одном окопе с тем самым Майкрофтом Холмсом. И если все сложится, то еще и с лучшим детективом современности, его другом-воякой и неограниченными ресурсами британской разведки. Все это у его ног. И он готов бросить это на жестокую борьбу во имя освобождения мира от кровожадных бизнесменов, что построили дело на тысячах покалеченных судьбах и загубленных душах. – Шерлок, – Майкрофт пропустил мимо ушей отчасти несущие долю правды слова, – вставай и уходи. Как и вы, доктор Ватсон. – Он кивнул Джону в подтверждение своих слов. – Вне зависимости от вашего решения, операция будет проведена. Лишь несколько затянется. Но если хоть на мгновение тебя посетила мысль о целесообразности всего этого, то я… Мы. Будем… Нам бы пригодилась ваша помощь. Вас обоих. Такое услышишь не каждый день. И уж точно не из уст Майкрофта Холмса. Насколько он отчаялся? Или… это просто скользкий фокус, чтобы отвлечь детектива от реальной причины одобренной министерством иностранных дел компании. – Тебе плевать на них. Тебе в целом плевать на любую структуру, если ее деятельность не угрожает либо твоей власти, либо твоей… «… Семье». – Шерлок! – И если в последнем, все также не без моей помощи, ты преуспел, – детектив развел руками, – То значит дело в первом. – В первом. Третий в истории случай, когда над положением Майкрофта Холмса сгущаются безжалостные тучи приближающегося падения. После истории с Бонд-Эйр и захватом Шеррифонда безумной сестрой. У руля республиканец. Выходец из рабочего класса. Дорвавшийся до власти неуправляемый пролетарий. Губительная персона во главе классового британского общества. Не идет на компромиссы. Не прислушивается к советам. Формирует кабинет министров из людей с сомнительным мировоззрением. С такой стратегией поведения неминуемый крах нынешнего правительства – вопрос ближайшего будущего. Но на случай полагаться не в правилах Холмса-старшего. Человека, самолично приложившего руку к ежедневно распространяющемуся в стране хаосу. У оркестра будет только один дирижер. У него время до конца весны. Меньше пяти месяцев. На все. И под «всем» в этот раз – расформированный гниющий кабинет и избавление страны от пустившего корни сорняка. Остальное – по ходу пьесы. Исправление ошибки, совершенной ради своего единственного ребенка. Защита целостности оберегаемого айсбергом бастиона не только от внешних атак, но и от внутренних междоусобиц. В жизни Майкрофта Холмса ему приходилось что-то ставить на первое место. И теперь, это не только Шерлок и Соединенное Королевство. Но до того, как положение сил сместилось, единственное, что могло служить оправданием его жестокости – преданность. Верность данному слову. Это стоит борьбы. – Значит … – детектив будто ненароком жестом указал в сторону Джорджа, – работаем с тем, что есть. – Именно, братец мой. Они по одну сторону от проблемы. И не по разные друг с другом. – Я все еще здесь. – Флегматичный голос Джорджа вытащил каждого из поглотивших размышлений. – Об этом не забыть, – пододвигая к себе документы, проворчал детектив. – С чего думаешь начать? – Майкрофт едва ли мог скрыть ликование в голосе. – С нами все понятно. Здесь повсюду твои люди. Но дальше … – Начни с нас. – …Речь идет о Ближнем Востоке. О них информации… Нужна нейтральная сторона. Та, что сможет предоставлять сведения в обмен на… – Нет. – Джон включился в беседу, едва было дано невербальное согласие. – Я знаю, на что ты намекаешь. Но нет необходимости подключать Ближневосточную Швейцарию. От нее не будет пользы в условиях окруженности горячими точками. Ливан граничит с Сирией, Израилем. Так подставляться они не станут… Нам нужен союзник, а не нейтральный наблюдатель. Проповедник светского общества в исламском мире. Нам нужна… – Иордания. – Джордж моментально уловил логическую цепочку. Страна на пересечении культур и миров, что столетие назад не существовала. Принятие современности, но не в ущерб традициям. Яркая, идущая в ногу со временем и такая исключительная. Эллинистическая красавица притаилась на севере Аравийского полуострова. Маленькая союзница своей северной коллеги. – А вы говорили, что он туго соображает. Ошибались. – Джордж бросил резкий взгляд на Майкрофта. И пожал плечами. А Продолжил уже более серьезным тоном: – Люди ошибаются, считая Иорданию ставленницей Британии. Это не так. Она всего лишь… добрый друг. – Мы поняли. – Шерлоку эта дешевая карикатура на Лоуренса Аравийского поднадоела. – Отправим тебя туда, коль так прикипел. – Пусть Виндзоры воспользуются своим исключительной привилегией вести дружбу с Хашимитами. – Доктор на бестактный выпад нового знакомого так и не отреагировал. Лишь мысленно отметил, что сотрудничество будет непростым. – Это существенно облегчит наши труды. – Я Ее больше ни о чем не попрошу. – Что так? Использовал все три желания? Грех не напомнить о представленных Ее Величеством дарах для леди Эдит и Леди Изабелль. Не без вмешательства Ее верного слуги. И раз уж они вновь союзники в борьбе с очередным преступным синдикатом, придется потерпеть Большому Брату резкие выпады в свой адрес. Не самая высокая цена. – У нас и в Аммане есть свои люди. – Голос Джорджа словно раздражающая кукушка в старинных часах. Пробивался с заданной периодичностью. И бесил уже всех собравшихся. – Мои люди. Если будут нужны сведения, мы их добудем. Есть коллеги из Египта, но с ними сложнее. Там … – Перешлете мне все. На изучение беру двое суток. Свяжусь с вами, как только построю стратегию и выберу самый логичный способ ведения операции, – произнес детектив, вставая и забирая любимое пальто. Слишком по-взрослому для Шерлока Холмса, не так ли? Инородно. Взвешенно и просчитано вопреки безрассудной резвости его натуры. Но, как оказалось, жить намного проще, когда Большой Брат следит за тобой. И тебе помогает.