ID работы: 12882441

Лето, Солнце, Море, Хиличурлы

Джен
G
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Солнце безжалостно освещало всё вокруг, нагревая до невозможности все то, до куда доставали его лучи. Даже море, которое, казалось бы, должно в такие дни спасать от жары, было нагрето солнышком и совсем не спасало. Лишь один неугомонный, которому жара была нипочём, носился по берегу, то строя песочные замки, то собирая ракушки. - Уооо, Горо, Горо, смотри! - схватив несчастного краба, что не успел смыться, Итто с восторгом притащил его в тень под зонтик, где безвылазно восседал Горо, пожевывая палочку от давно съеденного мороженного. - Как ты думаешь, можно ли устроить бой на жуках, но вместо жуков использовать их? - потряс крабом. Последний, кажется, был не в восторге от подобных планов и недовольно двигал лапками, в безуспешных попытках освободиться. - Думаю вряд ли крабы захотят нападать друг на друга, - пробормотал юноша, дернув ушами. - Отпусти уже его, - со вздохом выхватил краба из рук они и вылез таки из тени зонтика, дабы по щиколотки войти в воду и отпустить краба. Тот, словно в благодарность, щёлкнув маленькими клешнями, пополз прочь. - Горо, зачем ты его отпустил, - с досадой прозвучало за спиной у Горо. - Я так долго пытался поймать хоть одного! - с сожалением Итто опустил взгляд на свои пальцы, которым знатно досталось, пока он пытался схватить хотя бы одного краба. - Выбери себе противника по размеру! - вновь недовольно дёрнул ушами Горо, сложив руки на груди. Но всё же украдкой бросил взгляд на они, решив убедиться, что тот не обиделся на него. И правда, Итто лишь с сожалением почесал макушку. - Лучше давай пройдёмся по берегу. Ты ещё не был на другой стороне острова? - решив отвлечь Итто, зашагал в одну из сторон, выбирать было особо не из чего. Но план сработал, и уже мгновение спустя Итто то и дело о чем-то рассказывал и поглядывал по сторонам. Их безмятежную прогулку прервали совсем неожиданно появившиеся хиличурлы. Хотя, скорее, это они стали названными гостями, ведь группа хиличурлов обосновалась здесь раньше?.. - Смотри, Горо! Они выглядят дружелюбными! Давай поздороваемся! - и не успел юный генерал отреагировать, а они уже радостно бежал в сторону ничего не подозревающих хиличурлов. - Итто! Постой! - но было уже поздно останавливать они. - Я недавно читал книжонку, случайно наткнулся на нее. И куда веселее было читать её, чем выслушивать Синобу, - затараторил они, останавливаясь у группы хиличурлов, которые в непонятках переговаривались между собой и смотрели на двух непрошенных гостей, но... Не нападали. - Как же там было... Сейчас, - усиленно задумался Итто, пытаясь вспомнить написанное в книге. - Olah, [Привет] - на еле разборчивом выдал он. - Olah! Olah! - воодушевленно подхватили хиличурлы, качая головой. [Привет, привет] Услышав хиличурлский, Горо тут же полез в сумку, доставая небольшой, совсем тоненький, разговорник, который смог купить, когда торговля с другими регионами возобновилась. Этот был написан в Мондштадте. Доверять разговор с хиличурлами Итто... - Mi biat ye! [Я одолею тебя!] - тут же торжествующе выкрикнул Итто, ударяя себя по груди. Фраза явно не понравилась их компаньонам! Лето, Солнце, Море, Хиличурлы, изображение №3 - Yaya ika! [Люди-враги!] - Mani nini Biaodomu! [Пусть Анемо проклянет тебя!] С явным недовольством указывали на них, размахивали оружием, отгоняли от себя и в целом пытались выгнать нарушителей в их лице. - Mimi nye yika! Nye yika! [Мы не враги! Не враги!] - шелестя страницами, как можно скорее нашел нужную фразу и заговорил Горо, пытаясь перекричать недовольных хиличурлов. - Итто, ты что творишь! - казалось бы, шепотом кричать не возможно, но Горо бы не согласился. - Nye yika? [Не враги?] - с сомнением переспросили хиличурлы, уставившись на митачурла, самого большого из их компании. - Odomu, mimi odomu! [Друзья, мы друзья!] - найдя нужную фразу, с легким восторгом, который выдавал чуть виляющий хвост, говорил Горо. И не забыл ткнуть Итто под бок. - Odomu, odomu, - кивая, повторял Итто. - Я что-то не то сказал? - шепотом поинтересовался тот. - Да, ты сказал что... Одолеешь их. Думаю им это не понравилось, - наблюдая за реакцией хиличурлов, говорил юный генерал. - Надо же! Мы ведем диалог с ними, представляешь?! - улыбку сдержать все же не вышло, как и блеск восторга в глазах, которыми Горо смотрел то на хиличурлов, то на Итто. - Mani ye mita. Mita odomu [Даю тебе мясо. Мясо друзьям], - кивая друг другу, стали повторять они, а митачурл достал из-за пазухи пару кусков мяса и протянул их им. - Эм... Сейчас, - пролистав разговорник, Горо нашел нужную фразу. А Итто, заглядывающий в справочник из-за его плеча, прочел: - To...mo... Tomo-tomo! [Спаси...бо... Спасибо-спасибо!] - с широкой улыбкой без страха шагнул к митачурлу, и забрал протянутые им куски мяса. - Нам нужно что-то дать в ответ? - вопросительно уставился на Горо. Лето, Солнце, Море, Хиличурлы, изображение №5 Пошарившись в своей сумке, генерал достал оттуда бурдюк. - Mimi... mani ye vin [Мы... дарим вам вино], - сверившись с некоторыми фразами, он протянул бурдюк митачурлу, который с интересом потряс его. - Кажется, для такого большого парня эта штука совсем мала, да? - со смехом хлопнул того по плечу Итто, решив, что раз они уже обменялись подарками, то стали лучшими друзьями. Продолжив разговор на ломанном хиличурлском, они, кажется, узнали пару историй о неком Unu и услышали несколько проклятий в адрес плохих людей, которые их обижают.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.