ID работы: 1318213

Амулет. Наследие Слизерина.

Гет
PG-13
Завершён
3261
автор
Spring sun бета
Размер:
198 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3261 Нравится 1158 Отзывы 1638 В сборник Скачать

Интриги Шармбатского двора.

Настройки текста
Когда Флер подошла к гостевому домику, где остановилась её цель, там уже скопилась небольшая толпа, во главе которой находилась солидная женщина неопределённого возраста, несмотря на то, что это был неформальный визит, одетая по всем самым строгим правилам этикета. От её вида девушку передёрнуло. Вот с кем ей больше всего не хотелось сейчас встречаться, так это с ней. Мадам Готье, её бывшая учительница по этикету, не зря слыла среди магов Франции за свою любовь к традициям и правилам, этаким живым реликтом, самим воплощением неписанных древних протоколов. Никто лучше неё не знал все эти переплетения давно устаревших правил, от большей части которых отказались ещё их деды и прадеды. Казалось, эта уже немолодая женщина сошла в их бренный мир напрямик из века так пятнадцатого. И очень не любила, когда её обожаемые правила кто-нибудь нарушал. При этом возникало чувство, что мадам Готьер считала передачу своих знаний этаким крестовым походом против окружающей дикости, стараясь привить несчастным окружающим хорошие манеры. За что её ценили, как первоклассного преподавателя по этикету, наниматели и тихо ненавидели все ученики. При этом понимая, что через десять-пятнадцать лет сами пойдут к ней на поклон с просьбой обучать их сорванцов также, как до этого она обучала их, а до этого их родителей. И всё вновь повторится. Дети будут её тихо ненавидеть, но слушаться, а родители почтительно раскланиваться. Обречённо вздохнув, Флер нацепила на лицо самую почтительную улыбку и направилась к своей "любимой" преподавательнице. Отвесив ей лёгкий реверанс, девушка проговорила: - Добрый день, мадам Готьер. Рада вас видеть в добром здравии. Что вы здесь делаете? - Дорогая Флер. Как же ты похорошела! Дай тетушке тебя расцеловать. На эти слова Флер лишь мысленно скривилась, покорно позволяя своей преподавательнице церемонно поцеловать её в обе щеки. Радовало одно. Столь вольное выражения своих чувств говорило о том, что сегодня она пребывает в хорошем расположении духа, позволяя своей воспитаннице перейти на неформальный стиль общения, и поэтому сегодня можно немного расслабиться. Главное не перегнуть палку, оставаясь предельно вежливой. Ну, хотя бы не придётся весь вечер изображать из себя светскую даму при дворе Короля-Солнца, разговаривая с присутствующими полунамёками, подчёркивая интонациями нужное и вкладывая в сказанное двойной, а лучше тройной смысл. Всё же это довольно неудобно. Да и не каждый человек сможет правильно понять, что же от него хотят. Перебрасываясь ничего не значащами фразами, Флер всё же решила уточнить, почему они всё ещё не вошли в дом. - Этот мальчишка попросил ещё подождать, - слегка пожурила хозяина вечера мадам Готьер. Француженка быстро выловила из сказанного всю вложенную в эту короткую фразу информацию. Главным же здесь было обращение к её нынешней цели "мальчишка". Подобные вольности мадам Готьер позволяла себе только в отношении к своим бывшим ученикам, и то только тех, кто сумел произвести на неё хорошее впечатление. А раз она решила это подчеркнуть, значит она как минимум догадывается о том, что привело её в этот дом, и таким образом показывает своё отношение к планам старшего Делакура в отношении Дебуа. Значит, придётся удвоить осторожность, если она не хочет оказаться в каком-нибудь неудобном положении. Всё же по части интриг мадам Готьер не уступала многим признанным мастерам этого дела. К счастью, эту женщину не интересовала политика в привычном для остальных понимании. Ей нравился сам процесс плетения интриг. Это была ещё одна из причин, почему ей лишний раз пытались не перечить. Хотя было до сих пор непонятно, что она здесь делает. Флер была уверена, что никто приглашений ей не посылал, а значит мадам Готьер сама узнала о предстоящем вечере. С каждой секундой настроение Флёр всё больше портилось. Девушка уже сама была не рада, что согласилась влезть в эту авантюру. Теперь, если что-то пойдёт не так, то она окажется точно посередине между мадам Максим, которая выступала гарантом безопасности гостей, и мадам Готьер, преследующей свои собственные цели. Незавидная участь - быть врагом сразу двух столь влиятельных особ. Наверное, хуже чем ей было разве что замершему в стороне от основной массы гостей Пьеру, старающемуся не привлекать к себе заботливого взгляда матери. Флер его даже слегка пожалела. Не повезло парню оказаться сыном самой "Кровавой Мэри". На самом деле мадам Готьер была действительно хорошей, любящей матерью, вот только неусыпный контроль за действиями сына, а также её приверженность старым правилам и обычаям сводили на нет весь педагогический талант. Одно дело читать о обычаях и традициях ушедших эпох в старинных книгах, а совсем другое буквально жить в их окружении. Оставалось загадкой, как с такой матерью Пьер сумел остаться относительно нормальным парнем, а не превратился в мужскую копию матери. От размышлений Флер отвлёк звук открывающийся двери. Пора. Когда дольше откладывать приём стало нельзя, Шарль открыл дверь. Тут же его чуть не снёс с ног человеческий поток. И началась рутина, бесконечные приветствия прибывших гостей. Замелькал безумный калейдоскоп лиц. К счастью, он быстро подошёл к концу. - Рада познакомиться, месье Дебуа, - раздался над ухом Шарля чарующий голос. Подняв глаза, прославленный дуэлиант понял, что ему не хватает воздуха. Ему показалось, что кто-то с силой ударил его по голове. Перед ним стояло, перебирая золотые пряди волос, самое очаровательное существо, которое он когда-либо видел в своей жизни. Вспомнив предупреждение Гарри, Шарль, глотнув слюну, собрался и, церемонно поцеловав руку девушки, спросил: - Мне тоже, прекрасная нимфа. Как вас зовут? - Флер. Флер Делакур. После того, как волшебница сообщила ему свое имя, он тихо кивнул остаткам своих рациональных мыслей. Об этой персоне он был наслышан, как и большинстве самых знатных наследников и наследниц. Старшая дочь старого друга дяди, внучка Вейлы и просто первоклассная стерва, считающая всех представителей мужского пола если не грязью, то животными точно. После такого логического вывода большая часть шарма юной девушки исчезла, но она всё равно оставалось безумно манящей и привлекательной. К счастью, в этот момент появился очередной гость, и Шарль сумел под благовидным предлогом отступить с поля боя, получая немного времени для того, чтобы привести мысли в порядок. Стало понятно, что только что на него открыли сезон охоты. Блудному французу вдруг нестерпимо захотелось обратно в Англию. Там всё было несколько проще. Приворотные зелья в еде и обычные ментальные чары. Для того, чтобы не оказаться под венцом, достаточно было следить за тем, что ешь и пьёшь, а заодно постоянно держать ментальные щиты. А о такой пакостной вещи, как магия Вейл там вообще не слышали. Просто рай земной для столь закоренелого холостяка. Но делать было нечего. Сегодня он хозяин вечера, а значит должен развлекать гостей. Шарль прикрыл глаза. Да, с такой публикой этот вечер будет поистине "незабываемым". Как бы ещё пережить его. Следующие десять минут свободолюбивый француз проявлял чудеса ловкости, умело лавируя между гостями, пока наконец в толпе не мелькнула знакомая фигура. После чего Шарль пошёл на сближение. Когда Гарри с Дафной спустились в банкетный зал, званный вечер уже набирал обороты. Юный маг даже понадеялся, что им удастся провести сегодняшний вечер не привлекая к себе излишнего внимания. К сожалению, долго остаться незамеченными им не удалось. Стоило Гарри попытаться затеряться в толпе, как на его локте сомкнулись сильные пальцы неизвестно откуда взявшегося Шарля. - Гарри. Вот ты где? А я тебя уже обыскался. Идём, познакомлю тебя с гостями. - Мальчику послышалось в голосе француза скрытое злорадство. Он явно не простил юному магу то, что тот бросил его на растерзание голодной толпе. Поняв, что вырваться не удастся, Гарри приготовился достойно принять свою участь. К удивлению мальчика, всё оказалось не так уж и плохо. Большую часть свалившихся на них проблем взяла на себя Дафна. Гарри даже показалось, что юная волшебница попала в естественную среду обитания. А её холодная учтивость действовала на гостей не хуже ведра ледяной воды. Так продолжалось до тех пор, пока из пёстрой толпы не показалась до боли знакомая мальчику блондинка в сопровождении строго одетой женщины и одной из его утренних груш для битья. Парень тоже узнал его и, уже нащупывая палочку, был готов рвануть к своему обидчику, когда наткнулся на взгляд старшей спутницы, от которого из парня как будто выкачали весь воздух. Правильно распознав намерение местного заводилы, женщина как будто нависла над парнем и ровно произнесла. - Пьер. Веди себя хорошо. - Да, маман. - тихо пробормотал сжавшийся Пьер. Гарри на секунду даже стало почти жалко этого паренька. Почти. А между тем в разговор вступил спрятавшийся за спиной юного мага хозяин вечера. - Гарри, знакомься, эта очаровательная мадемуазель - Флер Делакур, а рядом с ней несравненная мадам Готьер, моя бывшая учительница по этикету. - Мы уже знакомы. - не слишком вежливо прервал его юный маг. - Правда? Вот удача - Прикинувшись, что забыл, кто именно предупредил его о появлении на вечере столь "очаровательной" девушки француз. - Вы тут развлекайтесь, а я пойду проверить других гостей. После чего довольный собой Шарль поспешил ретироваться под уничтожающие взгляды мальчика. Пока Гарри прожигал спину удаляющегося хозяина вечера взглядом, Флер внимательно изучала спутницу мальчика. Француженке очень не понравилось застывшая на её лице маска холодного превосходства. Она заставляла окружающих непроизвольно вздрагивать от пробегающих по коже мурашек. Эта девчонка одним своим видом говорила, что не считает окружающих ровней. В лучшем случае милостиво отводя им участь прислуги. При этом оставаясь предельно вежливой, но ясно давая понять, что её собеседники не более чем чернь. Решив поставить отмороженную блондинку на место, Флёр, надев на лицо самую очаровательную улыбку, поинтересовалась: - Рада вновь вас видеть, лорд Поттер. Вижу, времени с нашей последней встречи вы зря не теряли. Не представите мне вашу прелестную спутницу? - Мадемуазель Делакур, позвольте представить вам мою сегодняшнюю спутницу, леди Дафну Гринграс. Услышав имя, Флер собралась. Пожалуй, эта малышка действительно имела право смотреть на большинство присутствующих таким взглядом, вот только если она думает, что её происхождение спасёт Дафну от справедливого возмездия, она заблуждается. - Какая честь для меня познакомиться с представительницей столь древнего уважаемого Рода. Кстати, Гарри, кем тебе приходится эта юная леди, и почему ты не пригласил на наш скромный вечер ту забавную девчушку, с которой мы встретились сегодня утром. Кажется, Гермиона, да? - Она не захотела, - ответил на вопрос юный маг. Впрочем, ответ мальчика Флер не очень-то и волновал. Ей была куда более интересна реакция Дафны. К сожалению француженки, она, казалось, не заметила намёка на неверность своего партнёра, продолжая смотреть на неё сверху вниз. Решив зайти с другой стороны, Флер сделала ещё одну попытку вывести "Ледяную Королеву" из себя: - Леди Гринграс, а кем вам приходится лорд Поттер? - Он мой жених, - спокойно ответила англичанка. А вот Флер от такого ответа чуть не подавилась следующей фразой. Немного придя в себя, француженка бросила полубезумный взгляд на эту пару, которая только что в сухую выиграла на её поле. И, забыв обо всех правилах приличия, пошла в последнюю атаку. - Гарри. Почему ты не сказал, что помолвлен? Ты ранил меня в самое сердце. Будьте вы прокляты, лорд Поттер, вы самый настоящий альфонс! Я даже боюсь представить, сколько невинных девушек пали, сраженные вашими чарами! - О чём это вы, мадемуазель Делакур? Я не соврал вам ни словом ни делом! В момент нашего с вами знакомства и даже трогательного прощания, я был абсолютно свободен, - подключился к игре мальчик. - Так что, всё что между нами было, являлось кристально чистой правдой, и ваши обвинения совершенно беспочвенны. К сожалению, в этом мире нет ничего неизменного. Мы все растём, со временем у людей появляются новые желания и привязанности. Мне искренне жаль, если вы не сможете пережить ваши старые чувства и жить дальше. К их разговору постепенно начали прислушиваться другие гости, а Флер начала понимать, в какую ловушку только что сама себя загнала. И как это выглядит со стороны. Ведь если не знать подоплёки случившегося, то может показаться, что давно брошенная девушка старается навязаться своему бывшему парню. Завтра весь магический свет Франции будет пестрить самыми разнообразными и чудовищными слухами о её взаимоотношениях с этим англичанином. Понимая, что пора это прекращать, Флер приподняла руки, показывая, что сдаётся. - Довольно. Вы победили, лорд Поттер. - Вот и хорошо. Надеюсь, на сегодня вам хватило острых ощущений? - спросил мальчик, бросив короткий взгляд в сторону Шарля. Флер задумалась. То, что её прикрытие - секрет полишинеля, стало понятно уже давно. Ей только ссоры сразу со всем магическим миром из-за какого-то парня не хватало. - Пожалуй, на сегодня действительно хватит. Я сделала всё что смогла. И не моя вина, что наш добрый хозяин не поддался. - Вот и хорошо, - улыбнулся мальчик. - Кстати, Гарри, а когда ты всё-таки успел заключить Брачный Договор? Или ты пошутил? - решила прояснить ситуацию Флер. - Нет. А заключил я его как раз перед тем, как спуститься сюда. - Зачем? Ведь обычно такие договоры заключаются сразу после рождения, а молодые парни стараются избежать подобной привязки всеми возможными средствами. - Просто у меня не совсем обычный договор. За его основу был взят так называемый "неограниченный договор". Услышав последнюю фразу, глаза мадам Готьер блеснули. - Как интересно. Не так часто в наше время встретишь приверженность столь старой традиции. - И видя непонимание в глазах Флер, удивлённо спросила: - Дорогая Флер, неужели ты не знаешь о "неограниченных договорах"? Я понимаю, что в последние четыреста лет, с того момента, как в Европе окончательно победило Христианство, они довольно редки, да и до этого не имели большого распространения, но не знать о них - это преступление. К тому же, на Востоке они до сих пор пользуются большой популярностью. И, насладившись видом покрасневшей Флер, начала лекцию: - Что вообще такое Брачный Договор? Это договор о переходе члена одного магического Рода в другой с помощью брака. А поскольку у многих Родов имеются довольно специфические правила, то единого формата подобного соглашения нет. Есть несколько образцов, но все они требуют довольно большой коррекции. Например, приставка "неограниченный" в названии означает то, что количество партнёров, на которых может жениться представитель Рода, не ограничено. Кстати, в "ограниченном" варианте это число не обязательно равно единице. Там может стоять и два, и десять. - Стойте! Это аморально! - вспыхнула Флер. - Аморально? - удивилась Дафна. - Что такое мораль? - вторил ей Гарри. - Какое отношение мораль Триединого имеет к магическому миру? - мадам Готьер. - И вообще. Мораль была придумана маглами. Только теперь Флер поняла, что над ней сейчас дружно издеваются. Поняв, что в одиночку противостоять сразу трём троллям ей не удастся, девушка предпочла за лучшее отступить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.