Глава 5. На остров!
19 августа 2023 г. в 11:58
Увидев, как Фулфеллоу и Гидеона запирают в автозаке, запряженном лошадьми, и дразняще помахав им на прощание, мы поспешили к докам. Как только они оказались там, к ним из своей каюты подошел начальник порта.
— Cosa é questo? Уже уходите?
— Ах! Капитанерия ди Порто!" Джинн улыбнулся. — Не могли бы вы сказать нам, как добраться до Острова Удовольствий?
— Остров удовольствий?! — Капитан порта сделал шаг назад и произнес Святую Троицу. — О Каро Дио! Вы не можете пойти туда! Это запрещено! Никто не ступает туда и не возвращается.
— О, мы вернемся, — сказал Дональд. — Нам не страшны никакие суеверные острова. Мы должны отправиться туда и вернуть всех мальчишек, которых туда забрали.
— Если вы так говорите, синьор, — кивнул начальник порта. — Но не говорите, что вас не предупреждали. — спросил Гуфи.
— Всего в нескольких милях к западу отсюда, — ответил он, указывая в правильном направлении. Отступая, он пробормотал:
— Iddio ti protegga.
Как только капитан порта вернулся в свою каюту, Джинн вызвал в воду скоростной катер и прыгнул в костюме капитана яхты.
— Все на борт! Следующая остановка Остров наслаждений.
Вскоре банда нашла остров. Судя по тому, что они увидели в лодке, остров представлял собой потухший вулкан с кратером в центре. Это они могли сказать, когда заметили яркие огни, исходящие из центра по краям горы.
— В середине должен быть город или что-то в этом роде, — сказал Гуфи.
— Если есть, то он должен быть хотя бы на карте, — сказал Джимини. — Я никогда раньше не слышал об этом месте.
Дональд возился с радаром и несколько раз встряхнул его.
— Ну, это официально, этого острова вообще нет на карте.
— Что ты имеешь в виду? — спросила я и посмотрела через плечо Дональда. На радаре была мигающая точка, указывающая местонахождение банды.
На карте был регион Тоскана вместе с несколькими меньшими островами, находящимися за много миль от их места, но на карте не было ни одного острова, к которому направлялась мигающая точка.
— Странно, — приподняла бровь я. — Может быть, деревня не шутила насчет того, что это запрещено. Может быть, это своего рода остров с привидениями — может быть, остров-призрак.
— Остров-призрак? — Гуфи сглотнул.
Джинн почесал затылок под кепкой:
— Нет, это действительно там, в порядке. Но я не знаю об этом, ребята. Я получаю странную вибрацию от этого места.
— Дети там в порядке, — Хосе кивнул.
— Итак, как мы туда попадем? Перелетим через край горы? — спросил Дейл.
— Нам не придется, — указал Чип. — Искать там.
Все увидели еще один свет, исходящий из пещеры на стороне острова.
— Вход. Отлично, — улыбнулся Чип. — Пошли, Джинн!
— У тебя получилось, Чиппер!
Джинни повёл лодку к пещере. Когда они были на приличном расстоянии, он выключил двигатели, и лодка подошла ближе по течению. Как только они вошли в устье пещеры, Джинн быстро превратил катер в каноэ.
— Хорошо, ребята! Готовьте ящики!
— Что ты сказал, Джинни? — спросил Гуфи.
— Я ничего не говорил, — пожал плечами Джинн. — Я думал это был ты.
— Это был не я, — покачал головой Гуфи.
— Это был не кто-то из нас, — сказал Панчито. — Кто-то кричит с острова. Это было эхо.
— Шшш! — Джимини прыгнул на нос, чтобы посмотреть вперед. — Остановите лодку!
Все погрузили весла в воду. Как только каноэ остановилось у края темноты в пещере, банде открылся вид на остров, но это было не то, что они ожидали поначалу. В пещере была огромная комната, где большой пароход был пришвартован рядом с косой земли, полной ящиков и деревянных клеток.
— Вы там!!!
Я ахнула и слезла, надеясь спрятаться от такого же надменного голоса.
— Открой этот загон! И ты! Берегись! Сейчас будет с минуты на минуту, когда мы получим наш следующий запас!
Теперь я и мальчики оглядываются назад, зная, что нас все-таки не заметили.
Джимини прошептал:
— Давайте, ребята. Мы можем спрятаться за этими ящиками.
Один за другим мы взбирались на причал и пряталась за деревянными ящиками. Джинн заставил каноэ исчезнуть, когда он подошел к ним.
— Что теперь? — он спросил.
Джимини запрыгнул на верх ящиков, чтобы посмотреть, что происходит. Чип и Дейл забрались к нему сбоку и встали на все четыре лапы.
— Хорошо? — спросил Дональд.
— Отличные кукурузные орешки!
Чип зажал себе рот ладонью.
— Потише, тупица!
Джинн превратился в маленькую комнатную муху и перелетел к ним.
— Ну, что происходит? — Дональд нахмурился.
— Кошмары повсюду! — Джинн ответил своим писклявым голоском мухи.
— Кошмары?! — Панчито достал пистолеты.
— Ш-ш! Лежи! — прошептал Джимини. — Они численно превосходят всех вас, и они огромны. Я думаю, что они Кошмары второго класса.
Дональд выглянул из-за ящика. Джимини был прав. Там были десятки темных фигур размером и формой напоминающих горилл. У всех у них не было лиц, кроме узких светящихся глаз.
— Вау, — прошептала я, взглянув вместе с ним. Она вернулась вниз:
— Что теперь?
Джинн ответил как Рэмбо:
— Ну, окружать их нельзя.
Он поднял пару пулеметов:
— Мы просто уничтожим их по одному.
— Это будет слишком сложно, Джинни, — сказал Джимини.
— Конечно, — сказала я. — для вас это будет легко, но для всех остальных это может быть довольно рискованно. Кошмары второго класса намного сильнее, чем меньшие, с которыми мы сталкивались до сих пор. мальчишки из деревни отсюда, пока никто не заметил. Можем попробовать улизнуть у них из-под носа.
— Хорошо, тогда, — Джинн вернулся к себе. — Ты совесть банды, и мы пойдем за тобой.
Впереди были высокие тяжелые двери, забаррикадированные огромным деревянным засовом. Над дверью красовались жирные слова:
— Добро пожаловать на Остров Удовольствий .
— Из-за этих дверей доносятся детские крики, — сказал Хосе. — Как нам добраться туда незамеченными?
Джинн усмехнулся:
— Ребята, вам повезло, что некоторые из нас пришли подготовленными.
Он протянул руку, чтобы показать невидимый щит фон Дрейка.
— Ах, перфект! — Панчито улыбнулся.
— Но как мы пройдем через двери? — спросила я.
— Привет, — подмигнул Джинн, — Ты забываешь, что разговариваешь со мной. У меня есть свои способы.
— Хорошо, — кивнул Дональд.
Все были поражены, когда ослиная голова высунулась из соседнего ящика. Это был молодой осел со слезами на глазах, он продолжал реветь.
— ШШШХ!!! — Дональд отослал осла. — Тихий!
Но осел продолжал плакать и реветь.
Дональд собирался накричать на осла, но прежде чем он открыл свой счет, Панчито закрыл его менее чем за секунду до того, как я услышала стук кнута.
Это был Кучер. Он протопал к ящику с ослом. Бедняга все еще плакал, как будто пытался что-то сказать нам или предупредить на, но некоторые не могли его понять. Даже я не могла проникнуть в их мысли.
Крупный грубый ямщик еще раз щелкнул кнутом по ослу:
— Я сказал тебе замолчать, упрямый ты…
Он остановился на полуслове, когда услышал что-то необычное за ящиками. Заподозрив, что за ними кто-то прячется, он тут же оглядел ящики, ожидая удивить того, кто там был, но все, что он увидел, было… ничего.
Под щитом-невидимкой все мы оставались совершенно неподвижными и тихими. И Панчито, и Хосе держали счет Дональда закрытым, чтобы он не пискнул. Джинн держал бурундуков и Джимини в руках, а Гуфи и я зажали рот руками и затаили дыхание. Ямщик, казалось, смотрел прямо на них своими зелеными глазами, которые зловеще блестели, но благодаря щиту он по-прежнему ничего не видел.
— Хм, — хмыкнул он. — Мыши.
Он повернулся и пошел прочь от ящиков. Пока он щелкал кнутом и кричал Кошмарам, чтобы они продолжали свою работу, банда встала и тихо направилась к дверям. Шаг за шагом они сохраняли бдительность на случай, если кто-нибудь из Кошмаров услышит шаги. Им посчастливилось добраться до баррикады.
— Что теперь? — спросил Чип.
— Здесь ничего не происходит, — ответил Джинн. — Хорошо, леди и джентльмены, прислонитесь спиной к стене и закройте глаза.
Мы так и сделали.
— Эй, я не говорил, что их можно держать закрытыми, — подтолкнул их Джинн.
Все мы открыли глаза и оказались уже не в пещере, полной Кошмаров, или под щитом-невидимкой, а по ту сторону двери. Звуки цирковой музыки и крики радости детей стали намного громче, и вся банда поняла, почему.
Примерно в миле или меньше вокруг них находилась внутренняя часть потухшего вулкана. Весь участок земли был окружен стенами из высоких скал. В этих стенах было последней вещью, которую кто-либо мог подумать поместить в таком месте. Это был парк развлечений.
— УУУУУУУУУУ!!! — Сердце Джинн подскочило так сильно, что он оторвался от земли на несколько дюймов. — Посмотрите на это место! Я всегда хотел побывать в таком месте! Разве это не прекрасно?
— Эм-м-м… — Дональд попытался заговорить, но ничего не вышло.
Правда, это был парк развлечений, в котором было больше сотни мальчишек, но само место было совершенно необычным. У него было колесо обозрения и американские горки, которые возвышались над всей территорией, где можно было увидеть всех его молодых гонщиков, стоящих на своих местах с риском долгого падения. Там была большая палатка со статуей крутого бандита с механической головой у входа, приветствующая новичков, поскольку эта палатка была грубым домом, где мальчики могли затеять драку с кем угодно. Там было здание в форме черного бильярдного шара с восьмеркой, открытое для всех. Там был роскошный модельный дом, где всем мальчикам разрешалось бегать и крушить все вокруг. Пока одна палатка раздавала мальчикам всю нездоровую пищу, которую они могли съесть, другие мальчики собирались вокруг одного, где они могли получить большую кружку пива. В одном месте была игра, в которой мальчики могли сбивать глиняных уток и трубы, но из настоящего оружия и боевых патронов! Затем была длинная дорога, где десятки механических сигарных магазинов индейских статуй раздавали бесконечный запас настоящих сигар!
— Что это?! — я была ошеломлена тем, что я только что увидела.
— Худший сон родителей, — ответил Джимини.
— Не понимаю, что тут такого плохого, — сложил руки Джинни. — Давай покатаемся на одной из этих горок.
— Джинни, — я толкнула его локтем. — Ты что, слепой? Разве ты не видишь, что здесь происходит?
— Эти дети! — Дональд нахмурился. — Они... они сходят с ума! Они курят сигары! Они играют в азартные игры, пьют пиво и стреляют из настоящего оружия! Это безумие!
— О да, — остановился Джинн. — Кажется, я не подумал об этом. Итак… что нам делать?
Гуфи опустил бровь и сжал кулаки в бока:
— Мы должны остановить это! Мальчикам нельзя так себя вести!
Джинн сказал ему за руку:
— Если бы ты был их отцом, я бы спросил, какие у тебя еще увлечения.
— Джинн! Сосредоточься! — хмыкнул Джимини. — Это должно прекратиться! Дети так себя не ведут! Мальчики, я предлагаю спуститься туда и сказать им о...
— Смотрите! — сказал Чип, указывая куда-то.
Мы смотрели и ахали от нового, что мы видели. Среди мальчиков больше всего выделялся один ребенок, который был деревянной марионеткой без нитей!
— Пиноккио!!! — крикнул Джимини.
Но марионетка не слышала его сквозь всю музыку, крики и треск. Он шел за другим мальчиком двенадцати лет с торчащими зубами по направлению к табачной дороге.
— Быстрее! За ним! — Джимини прыгнул впереди нас.
Мы все последовали за ним вниз по лестнице, пока он продолжал выкрикивать имя Пиноккио.
— Джимини! Подожди секунду! — кричала я. — Будь осторожен! Тебя затопчут!
Но сверчок не слушал меня, а продолжал бежать:
— Пиноккио! Пиноккио!!
Джинн крикнул вместе с ним:
— Пиноккио! Пиноккио!!!!
В тот момент, когда я ступила на территорию парка, большое количество мальчиков остановились и уставились на нас всех. С толпой, похожей на стену, через которую смог пройти только Джимини, все стояли там, как олень в свете фар.
Один мальчик указал на них:
— Эй, ребята! Посмотрите на клоунов! Давайте их помучить!
У другого был дробовик, и он сказал:
— Эй, они принесли нам кучу настоящих птиц, чтобы пострелять! Отлично!
— Осторожно, ребята! — другой мальчик указал на меня! — Взрослая! Она здесь, чтобы сплетничать о нас!
— Она расскажет о нас родителям, и мы больше не будем веселиться!
— Давайте мы её!...
Одна группа мальчишек подкрадывалась к Джинну и Гуфи, готовые разорвать их на куски, другая группа направила оружие на Дональда, Хосе и Панчито, а все остальные шагнули ко мне. Банда закричала и разбежалась, как тараканы, но группа детей-хулиганов погналась за ними.
Гуфи и Джинни держались вместе столько, сколько могли, и старались не оглядываться. Тем более, что у преследующих их мальчиков были бейсбольные биты и несколько пирогов, готовых к броску. Дональд, Хосе и Панчито прыгали повсюду, избегая выстрелов. Это, конечно, доставляло детям больше удовольствия, поскольку они видели в них движущиеся мишени.
Я побежала за ним, а Чип и Дейл остались со мной. Во время бега я закрыла голову, так как все дети вокруг меня бросали в меня еду и бутылки. Я остановилась, обнаружив себя в окружении. Чип и Дейл быстро взобрались ко мне на плечо и указали направление, в котором нужно бежать.
Я взяла их и побежала так быстро, как только могли мои длинные ноги. Я обошла угол и нашла темный угол, чтобы спрятаться.
Как только они втроем услышали бегущих мимо тайника мальчишек, я упала на зад и попыталась отдышаться.
Чип выглянул из-за угла и увидел, что берег свободен.
— Боже мой! Это худшее место, где я когда-либо была!
Дейл выковыривал липкую конфету из моих волос.
— Ты в порядке?
Я с содроганием ответила:
— В жизни есть вещи, которых я боюсь: кромешная тьма, определенные виды жуков и одиночество. Никогда за все свои годы я не думала, что буду бояться детей, которые полностью вышли из-под контроля.
— Здесь то же самое, — пошевелил пальцами Чип. — Эти дети делают из себя полнейших придурков! Вот почему была изобретена дисциплина.
Я свернулась калачиком в своем маленьком уголке:
— Надеюсь, с остальными все будет в порядке. Может быть, Джинн и Хосе смогут дублировать себя и взять этих детей под контроль.
— В любом случае, пока они не сделают этого, — Дейл держал ее за плечо, — я не вернусь туда.
— Я тоже, — покачала головой я. — Я подобное испытывала и не раз.
Бурундуки посмотрели на меня и начали меня успокаивать. Вспоминая ужасные дни, проведённые в Москве, я начала плакать.
Прошло минут так пять, и я с трудом успокоилась.
— Но, ребята, мы должны что-то сделать! — сказал Чип.
— Что? Что мы можем сделать? — Дейл пожал плечами.
Чип пытался что-то сказать, но ничего не приходило в голову. Он сел рядом со мной:
— Я не знаю. Это слишком много для нас самих.
Примечания:
Примечание: Мы никогда не увидим, получат ли Фолфеллоу и Гидеон возмездие.
В оригинальном сценарии «Пиноккио» их двоих увозят в тюрьму. А в оригинальном рассказе Коллоди их наказывают. Фулфеллоу (или Лис, как его называют в книге) теряет хвост, а Гидеон (или Кот) в наказание ослеп.
Итак, мне пришла в голову идея, что Марина угрожает Фулфеллоу отрезать ему хвост, чтобы получить от него какую-то информацию. И, конечно же, учитывая, что Гидеон такой болван, он проболтается. С таким признанием двоих увозят в тюрьму. (Кстати, я не знаю, как назывались власти в те времена в Италии, поэтому я надеюсь, что не кажусь немного невежественным в этой главе. Если только кто-то, кто знает об итальянском законодательстве больше, чем я, можешь подсказать ^_^)
И ещё, не спрашивайте, что это за воспоминания Марины. Вы это сами можете найти либо в первом томе или ждите той главы, где она все и расскажет сама.
И Марина не использовала магию, потому что она была напуган до смерти.