ID работы: 13376853

The Flower Shop

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
66
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 46 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 28 Отзывы 28 В сборник Скачать

Поездка

Настройки текста
      Гермиона испытывала благоговейный трепет перед стадионом Врацы. Она прижимала к себе сумку, отчаянно пытаясь набраться мужества, чтобы зайти на стадион. После войны, нуждаясь в заработке и цели в жизни, она окончила своё обучение на колдомедика и довольно быстро получила работу. Нельзя сказать, что она чрезмерно любила квиддич, но он был популярен, и в этой области её навыкам можно было найти полезное применение. Руководитель направил её в команду Ливерпуля всего за месяц до того, как она была приглашена на встречу Международного Совета директоров квиддича. «Не могу сказать, что твоя работа в Ливерпуле была неудовлетворительной, скорее наоборот», — сказал ей ведущий директор — «Мы заметили, что ты говоришь на славянских языках, а «Сливенские Сарычи» на пути к тому, чтобы в этом году вновь стать чемпионами. При таких условиях твои знания и опыт могут быть применены с большей пользой».       Она не была против работы в Болгарии, но с тех пор, как её назначили на другую должность, её разум не покидали тревожные мысли. — Ты думаешь, он будет там? — спросила за чашкой кофе Джинни, воодушевлённая тем, что у Гермионы наконец наладится личная жизнь. — Не знаю, будет ли там Виктор Крам, но даже если так, мы будем просто коллегами, не более того, — заверила Гермиона Джинни, здорово огорчив её.       Стадион Ливерпуля не шёл ни в какое сравнение со стадионом Врацы, и Гермиона подумала, что могла бы потеряться, если бы не указатели, установленные вокруг здания. Наконец она нашла офис Алексея Боянова. Она остановилась и сделала глубокий вдох в попытке собраться с мыслями, прежде чем постучать в дверь. «Войдите!» — раздался громкий голос. Гермиона толкнула дверь и зашла, стараясь выглядеть как можно более уверенной. Алексей выглядел в точности, как Гермиона и представляла себе тренера «Сливенских Сарычей». Широкоплечий, с суровым лицом и густой щетиной. Он немедленно встал, протянув ей руку. Гермиона мягко улыбнулась и крепко пожала её. «Я Гермиона Грейнджер, сэр. Я рада быть здесь», — добавила она, желая выразить благодарность за работу, о которой, как она знала, мечтали многие.       Алексей предложил ей сесть. Она столь молода! Подумал он. Совет предупреждал его, но он не ожидал увидеть девушку, выглядевшую так, будто она только что окончила школу. Он заметил, что её взгляд был добрым. У неё были мягкие черты; вьющиеся волосы, обрамляющие её лицо, были похожи на облако. На ней было лёгкое летнее платье. Он заметил, что её тело было здоровым. Платье расклёшивалось на её талии, подчёркивая бёдра. Алексей с трудом оторвал от неё взгяд, ругая себя. «Нам следовать начать экскурсию?» — спросил он, желая подробно ознакомить её с обязанностями и стремясь увидеть её в работе, ведь, как ему было сказано, она было лучшей из тех, кого мог предложить Совет.       Гермиона шла рядом с крупным мужчиной. Должно быть, он был почти на фут выше неё и только в мышцах весил в два раза больше. Он уделял особое внимание некоторым помещениям таким, как раздевалка и кафетерий. Когда они вышли на стадион, у неё перехватило дыхание. Она никогда не была на стадионе такого размера; глядя на высоту колец, она забыла, как дышать. — Вы когда-нибудь играли? — Алексей застал её врасплох, задав вопрос на болгарском. Но Гермиона не растерялась. — Я никогда особо не интересовалась спортом. Я была слишком занята домашними заданиями и книгами, — ответила она на иностранном языке. Она взглянула на Алексея и улыбнулась, заслужив его восхищённый кивок.       Конечным пунктом их экскурсии стал офис Гермионы. Он был расположен достаточно высоко, здесь были установлены панорамные окна, так что она могла видеть игру. Она поднесла руку к стеклу и выглянула, чтобы увидеть поле. — Это лучший офис из тех, что у нас есть, я бы хотел, чтобы тебе было комфортно, — спокойно сказал Алексей, стоя на пороге комнаты. — Он прекрасен. Даже не знаю, как отблагодарить вас, — ответила Гермиона, желая выразить признательность. Она села за свой новый стол и взглянула на лежащий перед ней лист. «Это список игроков. Те, чьи имена написаны зелёным, играют на правах аренды. Каждому из них следует прийти на осмотр сегодня утром», — сказал Алексей. Гермиона кивнула, и он оставил её с обещанием вскоре вернуться с её первым заданием.       Гермиона внимательно читала список, чтобы быть уверенной в том, сколько игроков у неё будет. Их было более дюжины, но она ожидала этого. Все имена мало для неё значили, но одно из них, написанное зелёным, будто смотрело на неё. Виктор Крам. Она почувствовала бурю противоречивых эмоций, когда поняла, что он один из игроков, выступающих на правах аренды. Часть её хотела увидеть его и ту добрую усмешку, с которой он смотрел на неё. Но затем она вспомнила обо всех письмах, оправленных после войны; их было более дюжины, но ни на одно из них она так и не получила ответ. Часть её хотела встретиться с ним лицом к лицу и спросить, почему он не ответил ей или, по крайней мере, не вернул запечатанные письма. Но всё это могло подождать, первым делом нужно было привести его в кабинет.       Все мужчины из команды проявили смесь эмоций. Некоторые таращились на Гермиону, пока она осматривала их. Некоторые, казалось, едва ли знали, кем она была, и счастливо отвечали на её вопросы. А немногие избранные дали ясно понять, что Гермиона увидит новый уровень флирта. Они все были большими, очень большими. Мускулистыми, на несколько дюймов выше неё. У одних были бритые головы, у других было много волос; игроки были разных возрастов, с разным цветом кожи. Она заметила, что среди «Сливенских Сарычей» не было женщин. Она чувствовала себя неловко из-за их отсутствия, ведь во время работы в Ливерпуле она была так рада тому, что в команде были девушки.       Остаток дня она наблюдала за игрой, сидя в роскошном офисном кресле, после того, как съела свой ланч. Она не была большой фанаткой квиддича, но могла оценить отвагу игроков на поле. Она вспоминала, как смотрела на то, как играют Гарри, Рон и ещё один игрок в квиддич, чьё имя она не хотела вспоминать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.