ID работы: 13376853

The Flower Shop

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
66
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 46 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 28 Отзывы 28 В сборник Скачать

Наблюдатель

Настройки текста
— Итак, все готовы? — крикнул Алексей, поднеся руку к портключу. — Да, тренер! — отозвались участники сборной. Алексей крепче сжал плечо Гермионы и коснулся портключа.       После приземления их слегка шатало. Первое, что сделал Виктор, это нашёл глазами возлюбленную. Пригладив Гермионе волосы, Алексей спросил, в порядке ли она. Девушка утвердительно кивнула, поправив рюкзак, который взяла с собой. Виктор подбежал к Гермионе и заключил её в объятия. Он волновался за неё, ведь она никогда не перемещалась одновременно с таким количеством людей — Ты в порядке? — хрипло прошептал он, и она тихо рассмеялась, обрадованная его вниманием. — Да, всё хорошо. Ты ведь знаешь, что я не первый раз перемещаюсь таким способом, — она широко улыбнулась, глядя на него. Он мягко поцеловал её в лоб и вновь обнял. — Знаю, просто переживаю, — прошептал он.       Гермионе стало интересно, как он справлялся во время войны, когда опасность грозила ей каждый день. Она и представить себе не могла, как сильно он тогда за неё волновался. Гермиона прикоснулась к его лицу, заглянула в глаза. — Виктор, на нас все смотрят, — прошептала она, чувствуя на себе пристальные взгляды не только игроков «Сарычей», но и зрителей, жаждущих увидеть болгар. Он неохотно отпустил её и подошёл к Алексею, вокруг которого собирались остальные игроки сборной.       Когда вся команда обустроилась, Алексей обернулся к Гермионе: — Итак, — начал он. — Здесь вы можете установить свою палатку. Вы справитесь сами? — уточнил он. Она с энтузиазмом кивнула. — И вот ещё что, мисс Грейнджер, — добавил он, когда она начала разбирать вещи. — Я был бы очень признателен, если бы вы говорили на болгарском со всеми участниками команды, включая Виктора.       Отвечать не хотелось, поэтому она просто кивнула. Алексей оставил её в покое, позволив наконец установить палатку.       Она вздохнула, врыв в землю последний колышек. «Сарычи» отдали ей чудесную палатку, внутри которой располагались полки для зелий, импровизационный стол и зона для отдыха. Ей вспомнилась волшебная палатка Уизли. Мысленно она вернулась в тот день, когда в первый раз увидела Виктора, принимавшего участия в Кубке мира. Столько всего произошло за это время, и вот они снова здесь. Всё вернулось к тому, с чего началось.       Виктор нашёл Гермиону довольно быстро и вошёл в палатку, не зная, как оповестить о своём приходе из-за отсутствия двери. Девушка склонилась над нижней полкой, что-то ища. «Наверное, какое-то зелье», — подумал Виктор. Её юбка сильно задралась, и ему пришлось отвести взгляд. — Гермивона, — окликнул он. Она обернулась к нему, её лицо пылало от смущения. — Виктор, как давно ты тут стоишь? — спросила она. Несмотря на волнение, её голос не дрогнул. — Достаточно, — усмехнулся Виктор. Она с ужасом прикрыла рот рукой и стыдливо опустила глаза.       Она чувствовала себя неловко. После войны она слегка набрала вес благодаря хорошему питанию. И ей казалось, что в этой юбке это особенно заметно. — Ты даже не представляешь, как мне радостно видеть, как ты носишь одежду в цветах Болгарии, слышать, как ты говоришь на моём родном языке.       Он приблизился к ней. Весь его вид излучал уверенность. Теперь, когда они говорили на его родном языке, он чувствовал небывалый прилив сил. Это будоражило.       Он притянул её к себе и крепко обнял. Она улыбнулась, зная, как приятно ему было видеть её в бордовом. — Впервые за долгое время я чувствую себя на своём месте, — мурлыкнула Гермиона, кладя голову ему на грудь. — Пока ты со мной, ты всегда будешь на своём месте, — нежно прошептал он. Она обвила руками его шею, оставляя на ней невесомые поцелуи.       У входа в палатку стоял Рон, скрытый мантией-невидимкой. Он любил Гермиону и понимал, что зря начал встречаться с Лавандой. Но ему казалось, что Гермиона всегда была с ним такой холодной и отстранённой. Рон был уверен: ни один мужчина не осудил бы его поступок. Но он был готов вымаливать прощение.       Гермиона решительно пресекла любые попытки Гарри помирить их. Рон думал было отправить ей письмо с извинениями, но решил, что это будет выглядеть жалко. Личная встреча казалась лучшим решением. Однако, опасаясь, что после этого его фотографии окажутся в «Ежедневном пророке», он надел мантию-невидимку, прежде чем зайти в палатку. Всё же он дорожил своей репутацией.       Он ожидал увидеть её одну, возящуюся с зельем или читающую книгу. Он замер, увидев девушку в объятьях Виктора Крама. Рон знал, что сейчас ему следует уйти и вернуться, когда она будет одна, но что-то его останавливало. Крам поцеловал Гермиону в шею, что-то прошептав на ухо. Рон удивлённо распахнул глаза, услышав, что Гермиона говорит на незнакомом ему языке. Ничего из сказанного он не понял, но и дураку было ясно, что обстановка в палатке была романтической.       Рон вздохнул, наблюдая, как они улыбаются друг другу. Он услышал, как Гермиона удивлённо рассмеялась, когда Виктор притянул её ближе, покрывая поцелуями её лицо и волосы. Рону она никогда так не улыбалась. Гермиона охотно отвечала на поцелуи Виктора. Рон вдруг почувствовал, как по щеке скатилась слеза. Он осознал, что Гермиона вновь влюбилась в Виктора Крама.       Гермиона почувствовала чьё-то присутствие в палатке, но быстро отбросила эту мысль, не желая портить момент. — Виктор, — начала она. — Знаешь, наш завтрашний разговор с Гарри не останется незамеченным «Ежедневным пророком», который постарается сделать из этого сенсацию. Он напряжённо сжал губы, опасаясь такого развития событий. — Я хочу, чтобы ты знал, что я твоя. Я ношу цвета твоей страны, говорю на твоём родном языке. Тебя я хочу целовать, в твоих объятьях хочу находиться. Не позволяй лжи зародить сомнения в твоей душе, — она взглянула на него ясными, честными глазами. — До встречи с тобой, Миона, я не думал о любви, об отношениях. А сейчас мне нужна только ты. Я просыпаюсь с мыслями о тебе, а, когда сплю, вижу тебя во снах. Никакая газета не в силах изменить мои чувства, — он посмотрел ей в глаза, желая выразить то, что невозможно передать словами. — Ты справишься со всем лучше меня, — пошутил он, она мелодично рассмеялась.       Он дразнил её, оставляя поцелуи на её щеках и шее. Она радостно смеялась, шутливо пытаясь отстраниться. Она осыпала его лицо и шею поцелуями. Вскоре Виктор прекратил свой натиск и притянул её к себе, оставляя на её губах долгий, страстный поцелуй. Гермиона ответила на поцелуй, чувствуя, что ощущение чужого присутствия исчезло.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.