ID работы: 13407695

Персонажи «Welcome Home» и Парень!Читатель

Джен
G
Завершён
167
Размер:
187 страниц, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 366 Отзывы 25 В сборник Скачать

[Первое впечатление о тебе]

Настройки текста
Примечания:

Ты недавно переехал в городок «Добро пожаловать домой», но уже успел пообщаться с местными. Сейчас будет их первое впечатление о тебе.

Джули Джойфул

— Он довольно добрый! И с ним приятно общаться, — девчушка улыбнулась, — хоть мы и мало общались, но он показался мне хорошим! — её улыбка стала шире, показывая её радость.

[Джули самая первая познакомилась с тобой. Она желает хорошо с тобой подружиться, поэтому будь готов к тому, что она будет часто звать тебя погулять, к себе в гости и много расспрашивать. Она очень взволнована появлением нового соседа.]

Фрэнк Фрэнкли

— Ммм, сложно сказать, — парень задумался, — пока что мне не к чему придраться, так что я думаю о нём больше положительно, — он хмыкнул, — он понравился Джули, так что думаю, я не против с ним пообщаться.

[По большей части Фрэнк знает тебя со слов Джули. Однако он бы хотел пообщаться, особенно после того, как Джули упомянула, что ты весьма начитанный. В душе он надеется, что с тобой будет интересно общаться. А если ты будешь хорошо разбираться в бабочках, то цены тебе не будет.]

Барнаби Б. Бигл

— Он мне понравился! — он широко улыбнулся, — У него классное чувство юмора. И он смеётся с моих шуток. А также с ним приятно общаться. Я думаю, он хорошо впишется в наш городок.

[Как Барнаби сказал, у тебя классное чувство юмора. Именно поэтому он уже вспоминает всевозможные шутки, которые можно будет тебе рассказать, а также думает как повеселиться вместе с тобой и Уолли.]

Эдди Дир

— Думаю он хороший, — почтальон положил руку на затылок, — пока что все хорошего мнения о нём. Я видел его с другими, и они спокойно с ним общались. Но сам я мало общался с ним.

[Как Эдди уже упомянул, он мало с тобой общался, но смотря на отношение остальных к тебе, он думает, что ты хороший. Он планирует как-нибудь с тобой пообщаться поближе.]

Салли Старлет

— Я надеюсь мы поладим! — говорит девчушка, подпрыгивая то на одной ноге, то на другой, явно нервничая, — Я с ним толком не общалась, но Джули, Барнаби и Уолли очень хорошо о нём отзывались, так что я бы хотела с ним подружиться.

[Салли вправду хочет с тобой познакомиться поближе, она с Джули уже распланировали разные прогулки и развлечения, в которых ты будешь учавствовать.]

Хауди Пиллар

— Т/И вёл себя спокойно и вежливо, — говорит гусеница, слегка откинув голову и подперев рукой подбородок, — так что, думаю, он хороший.

[Ты произвёл на Хауди хорошее впечатление, он будет рад поболтать с тобой, так что заходи к нему в магазин почаще.]

Поппи Партридж

— Я очень рада новому соседу, - говорит курица, — тем более он ведёт себя крайне приятно, улыбается и шутит, — в её голосе слышны радостные нотки, — надеюсь он приживётся здесь и будет считать наш город родным, как и все мы.

[Поппи рада тебе и твоему появлению в городе, считает что ты хороший собеседник, поэтому не против, если ты заглянешь к ней в гости.]

Уолли Дарлинг

— Т/И очень хороший друг! — говорит парень, улыбаясь, и чуть прищурив глаза, — Я уверен, он всем понравится!

[Уолли второй, с кем ты познакомился в городе. Он каждый день заглядывает к тебе. Общается с тобой он больше, даже чем Джули и Барнаби с тобой, так что довольно хорошо тебя узнал.]

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.