Джули Джойфул
— О, понятно, — девушка заинтересованно рассматривает твои очки, — а можно я примерю их?[У Джули среди друзей нет очкариков, так что ей очень интересно, каково постоянно их носить.]
Фрэнк Фрэнкли
— Я понял, — парень хмыкает каким-то своим мыслям, поправляя бабочку, — а у тебя близорукость или дальнозоркость?[Не то чтобы Фрэнку было это так сильно интересно, однако всё же он не знаком с людьми, у которых плохое зрение, отчего ты его и вправду интересуешь.]
Барнаби Б. Бигл
— То есть, если ты снимешь очки, а я отойду к тому дереву, — шутник указывает на дерево, что было в ста метрах, — то ты меня не увидишь?[Барнаби немного не понимает, как работает плохое зрение. Так что не злись на него, за его глупые вопросы.]
Эдди Дир
— Ох, это плохо, — почтальон выглядит задумчиво, его руки упираются ему в бока, — а ты давно их носишь?Салли Старлет
— Ох, понятно, — девушка смотрит на тебя пару секунд, а потом слегка наклоняет голову, — а они тебе не мешаются?[На самом деле это лишь слегка интересует Салли. Интерес к твоим очкам и плохому зрению быстро исчезнет.]
Хауди Пиллар
— Ты, похоже, уже привык к таким вопросам? — продавец слегка смеётся, подперев подбородок рукой.[Хауди не считает твоё плохое зрение чем-то супер странным. И раздражающих вопросов он постарается не задавать.]
Поппи Партридж
— Ох, поняла... — девушка несколько секунд молчит, а после как-то взволнованно начинает говорить, — А очки тебе не мешают?[Поппи мало об этом знает, поэтому волнуется за тебя. Лучше объясни ей поподробнее.]
Уолли Дарлинг
— Ты без очков вообще не видишь? — художник слегка наклоняет голову, чтобы было удобнее смотреть тебе в глаза.[На самом деле плохое зрение расстраивает Уолли. Из-за очков ему неудобно смотреть тебе в глаза.]