ID работы: 13460452

Где сосны рвутся в небо

Слэш
PG-13
Завершён
38
автор
Размер:
27 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 20 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Трап опустился. Военные торопливо вышли на улицу, грохоча берцами по металлической платформе. К тому времени, как корабль опустел, Чарльз только-только расстегнул ремни и перелез в кресло. Пилот уже с недовольством поглядывал на него через разделительное стекло. Чарльз неловко улыбнулся и стал поворачивать колеса ослабевшими после криосна руками. Без прислуги было тяжело, каждый выступ превращался в препятствие. Края маски неприятно впивались в кожу. Чарльз уже задался вопросом, не зря ли он согласился на эту миссию, когда выехал на плацдарм. Вокруг носились военные, мелькали силовые скафандры, тарахтели автомобили, но его интересовало не это, а луна Пандоры — яркая, близкая, невозможно огромная, несравнимая с тем, что Чарльз видел на картинках. Он стоял, запрокинув голову, пока коляску чуть не переехала гигантская, истыканная стрелами шина. Похоже, На’ви не отличались гостеприимством. Чарльз слушал инструктаж от полковника Страйкера вполуха. Конечно, его впечатлили шрамы на лице военного, но ему, как генетику, тем более парализованному, не полагалось покидать базу. Он будет находиться только на огороженной забором территории, за много километров от поселения Оматикайя. Так что он только смотрел в окно, пытаясь разглядеть между бараками проблеск зеленой листвы, и ждал, когда наконец познакомится с доктором Маккоем. — Я смотрю, кому-то не интересно. Что делать будешь, если выпрыгнет танатор? Побежишь? Чарльз так задумался, что не сразу понял — обращаются к нему. Оказалось, что Страйкер уже прошел мимо узких столов и теперь нависал над ним с издевательской ухмылкой на лице. Солнечные очки смотрелись в помещении абсолютно нелепо. — Полагаю, в таком случае я позволю морпехам защищать меня, раз уж это ваша работа, — сдержанным тоном ответил Чарльз. — Ошибаетесь, профессор, — замешкавшись на мгновение, возразил Страйкер. — Шесть лет назад вы подписали соглашение о том, что берете на себя полную ответственность за все, что произойдет на Пандоре. Чарльз замер. Действительно, он вспомнил, как пролистал перед отправкой документ, где на ста страницах перечислялись опасности планеты: от негодного для дыхания воздуха до ядовитых папоротников. Земная полиция не вмешивалась в дела Пандоры. Только дурак будет ссориться с людьми, которые могут безнаказанно вытряхнуть его из коляски за забор. — Прошу прощения, полковник, — извинился Чарльз, с отвращением наблюдая, как улыбка мужчины становится все шире и шире. — Да оставьте его уже, — фамильярно крикнул один из двух капитанов с нелепыми бакенбардами, которые в течение всего выступления стояли по обе стороны от Страйкера. — Раз вам здесь скучно, можете ехать сразу в лабораторию, профессор. Прямо и направо, — сказал полковник, хотя было видно, как ему на язык просится очередная гадость. — Премного благодарен, — сказал Чарльз с высоко поднятой головой и, к своему стыду, смог сдвинуть кресло с места только с третьей попытки. Когда он свернул за угол, то услышал чей-то голос, а затем — громкий смех. Чарльз продолжал катить коляску, чувствуя, как печет глаза. Слишком мало времени прошло с тех пор, как он потерял ноги, шутки все еще задевали его. А может, он никогда не привыкнет к насмешкам. К счастью, нужное крыло было оборудовано для коляски. Дело не в Чарльзе, конечно: он ни минуты не надеялся, что кто-то создаст на военно-исследовательской базе условия для инвалидов, но тут ежедневно возили каталки и тележки с образцами, так что он просто радовался пандусам, плавным спускам и грузовым лифтам. Во всех кабинетах работали лаборанты в наглухо закрытых костюмах. Чарльз разглядывал их через прозрачные вставки в стенах, пока не достиг широких раздвижных дверей. Стоило створкам разъехаться, как перед коляской, словно черт из табакерки, выскочил высокой молодой человек. — Профессор Ксавье! — радостно поприветствовал он и потряс руку Чарльза, открывая ее подлокотника. — Я так рад, что наконец-то приехали! — Добрый день. А вы… — Доктор Хэнк Маккой, к вашим услугам. — Вы — доктор Маккой? — не поверил глазам Чарльз. — Простите, что не узнал. Я представлял, что вы будете немного… — Старше? — Маккой смущенно улыбнулся и посмотрел в пол. — Да, мне часто так говорят. Но вы подумайте, у меня достаточно опыта в… — Конечно, я ни в коем случае не хотел намекнуть, что… — Мальчики! — перебила их светловолосая женщина. — Хорош болтать, работа кипит. Чарльз облегченно вздохнул, а Маккой потер шею. Знакомство немного не задалось, но женщина появилась как нельзя кстати. Если Маккой и другие парни в лаборатории носили белые халаты, то она ограничилась синей рубашкой и джинсами. Не верилось, что она имеет какое-то отношение к науке. Она больше походила на университетского тренера по плаванию, с которой всегда заигрывал Чарльз. До той самой драки в баре, разумеется. — Доктор Рейвен Даркхолм, рада знакомству, — она тоже протянулась поприветствовать его. Рукопожатие было крепче, чем с Маккоем. — Я лингвист, а Хэнк… — Создатель программы Аватаров, — перебил ее Чарльз. — Я читал вашу книгу. Дважды. Он рассматривал все еще розоватого от смущения Маккоя. Тому было максимум чуть за тридцать, но первая книга вышла почти пятнадцать лет назад. Похоже, Чарльзу придется работать с настоящим гением. Это немного задевало: на прошлой работе самым молодым и многообещающим специалистом называли его самого. — Вот и отлично, — хлопнула в ладоши Рейвен. — Тогда инструктаж не нужен? — Пожалуй, нет. Мне сегодня уже довелось побывать на одном, — непроизвольно скривился Чарльз. — Старина Страйкер? — хмыкнула Рейвен. — Не берите в голову. Все морпехи — засранцы. Прости, Магда. На последней фразе она повысила голос. Одна из ученых оторвалась от микроскопа и насмешливо покачала головой. Чарльз разглядел на ее пальце ее золотое колечко. — У нас тут не принято отвлекаться в рабочее время, да и отчет на носу. Представлю вас ребятам вечером. Все равно половина сейчас на площадке в Аватарах, — оправдалась Рейвен и, уловив намек, остальные присутствующие перестали крутиться на своих местах и уткнулись в приборы. — Когда я могу приступить? — спросил Чарльз, жадно вглядываясь в изображения на экранах. — Да хоть сейчас. Хэнк ваш кабинет еще два года назад подготовил. Рейвен потрепала его по плечу, и Маккой окончательно залился краской. Чарльз улавливал нечто невесомо нежное между Рейвен и Маккоем: во взглядах, голосе, наклоне головы. Похоже, на базе было полным-полно служебных романов. Оставив этих двоих разбираться с отчетом, Чарльз продолжил исследовать территорию. Выяснилось, что по меркам Пандоры ему и правда выделили собственный кабинет: стол, отгороженный ширмой от основной части лаборатории. Стула не было, значит, Маккоя предупредили об инвалидности нового сотрудника. Чарльза тронуло, что договор не разорвали после трагедии. В отличие от морпехов, здесь, кажется, никто не относился к нему с предубеждением. Лица присутствующих выражали только доброжелательность и любопытство. За шесть лет технический прогресс ощутимо шагнул вперед. Голограммы стали более четкими, и когда Чарльз начал читать сводки о последних научных открытиях, он и не заметил, как пролетело восемь часов.

***

Морпехов было в десять раз больше, чем научных работников, однако, на удивление, в общей столовой ученые издавали больше шума. Иногда морпехи травили байки и смеялись, но это было несравнимо с исследователем, который только что засек первого в своем роде змееволка альбиноса. Эмоции били через край. Когда все сидели, Чарльз чувствовал себя спокойнее. Ненадолго он мог представить, что ничем не отличается от остальных людей. — Завтра сходим на прогулку, профессор, — пообещал Скотт. — Курт прибыл на корабле вместе с вами, посмотрите, как он в первый раз воспользуется Аватаром. Чарльз взглянул на совсем юного паренька, который о чем-то говорил с Рейвен на краю стола. Он весь сжался, будто надеясь стать невидимкой. На шее болтался крестик. — Это сын Рейвен, — прошептал Шон. Чарльз мог только выпучить глаза от удивления. — Да-да. А бывший ее из морпехов, страшный такой, со шрамом. У нас тут народу мало, знаешь, все уже перезнакомились, — продолжил Шон и с намеком поиграл бровями. — Не обращайте внимания, — сказал Алекс и, обернувшись к Шону, добавил: — Трепло. — Я тут все знаю, — не смущаясь, похвастался Шон. — Мария вот вроде как с Бобби, но приехала сюда с Логаном, и все знают, что… — Шон, — суровым голосом одернула его Джин Грей и это, наконец, заставило парня заткнуться. Чарльз уже заметил, что хоть лабораторией официально заведовал Маккой, справляться со сворой влюбленных в свою работу ученых могли только Рейвен и Джин. — Они не всегда такие, — оправдался Маккой, который почти не включался в разговор и краем глаза следил за Рейвен и Куртом. — Просто рады вас видеть. Сами понимаете, новые лица здесь не часто. — Рад, что мое лицо вам приглянулось, — сказал Чарльз, сражаясь с жестковатым мясом тапира. Оно плохо резалось и на вкус отдавало уксусом. — Главное, оно приглянулось им, — Алекс кивнул подбородок на столики морпехов. — Держись подальше от этих ребят. — Все так плохо? — в который раз за день удивился Чарльз. — Разумеется, нет, — вмешалась Джин. — Не слушай их. С морпехами бывает сложно, но они помогают нам, особенно пилоты. Половина из них — наши друзья. — А вторая половина — говнюки, — не удержался Шон. — А то же самое могу сказать про научников, — пожал плечами Алекс. — Э-э-эй… Чарльз засмеялся в свою кружку. Он боялся, что его не примут на Пандоре из-за коляски или служащие как на подбор окажутся жадными сволочами, помешанными на анобтаниуме, но пока все складывалось отлично. Хотя он спиной чувствовал тяжелые взгляды со стороны морпехов, Чарльз считал, что первый день прошел безупречно.

***

После трех часов снаружи Чарльз все еще не мог перестать восхищенно открывать рот каждый раз, когда около лица пролетала очередная разноцветная точка. На Земле давно не осталось ни растений, ни животных, только низкое серое небо и ряды многоэтажек со всех сторон до самого горизонта. Пандора превосходила любые ожидания. Если Страйкер называл планету адом, то Чарльзу она казалась ожившей сказкой. Было до боли обидно, что нельзя снять маску и сделать хотя бы один вздох. Хотелось почувствовать запах леса: гигантских цветов, похожих на орхидеи, широких листьев, сырой почвы, влажного воздуха. Туман стелился над гигантскими деревьями, и в кронах заливались на все лады диковинные создания. Они гудели, как трубы, щелкали, стрекотали, ревели… И облака плыли на волшебно-голубом небе. Чарльз ехал вдоль забора, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь гибкие стволы, пока кто-то не схватил его кресло за ручку. Он огляделся. Вокруг уже не было деревянных хижин и игровых площадок, только блестящие ангары. Грунтовая площадка превратилась в бетонную. Неподалеку слышались разговоры морпехов. Повернув голову, Чарльз ожидаемо обнаружил недовольного мужчину в камуфляже. — Извините, — выдавил он нетипично высоким для себя голосом и откашлялся. — Я профессор Ксавье. — Я знаю, — ответил мужчина, не отпуская ручку коляски. — Вам нельзя пересекать черту, здесь может быть опасно. — Какую черту? Морпех поскреб шею на стыке с маской — наверное, борода кололась, — и с обреченным видом покатил его в обратную сторону. — Знаете, я могу и сам, — возмутился Чарльз, безуспешно пытаясь остановить колеса руками. — Ну что вы, профессор, — сказал мужчина. — А вдруг и забор проглядите, а мне потом искать вас по лесу. — Знаете, мистер, мне не очень приятно, когда меня завуалированно называют идиотом, — ответил Чарльз и смирился, скрещивая руки на груди. Любоваться видами резко расхотелось. Чарльза возили медсестры и домашняя прислуга, но чувствовать за спиной огромного вооруженного морпеха было непривычно. Он ехал слишком быстро. Скотт обещал поменять шины на более плотные, но пока Чарльз мог прочувствовать своим многострадальным позвоночником каждый мелкий камушек. — Профессор, если бы вас увидел кто-то другой, то, можете мне поверить, он бы не стал ничего «вуалировать», — сказал мужчина и, не видя его, Чарльз догадался, что он улыбается. Голос казался приятным даже через маску. — А вы у нас, значит, местный благодетель? — Да, спасаю дам из беды на досуге. Чарльз дернул за ручник. Колеса встали на месте, и морпех болезненно выдохнул — рукояти впились ему в живот. Чарльз воспользовался моментом и откатился подальше. — Я, может, и не могу ходить, но я все еще мужчина, — Чарльз повторил слова, которыми врач успокаивал его незадолго до отправки на Пандору. Он до сих пор не особо верил в сказанное. — Да я же… — попытался оправдаться морпех, но Чарльз уже с небывалой скоростью гнал вперед. Он был бы рад, если б смог оставить за спиной не только морпеха, но и эту коляску.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.