ID работы: 13520478

Кандзан

Слэш
PG-13
Завершён
40
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Бай Чжу вставал рано. С некоторыми видами трав можно было работать только на рассвете, пока на листьях и лепестках не высохла утренняя роса, так что выбора особо и не было. Привыкший к подобному Бай Чжу не роптал и даже находил удовольствие в тишине и покое, пока Хижину Бубу не наводняли праздные туристы, постоянные покупатели или по-настоящему больные люди. Каждому из них следовало помочь, и пусть за стойкой помогал Гуй, а с сортировкой заказов — малышка Ци Ци, у Бай Чжу всё равно хватало забот. Он один умел лечить сложные недуги, идеально разбирался в травах и настоях и мог дать совет, если пациент всего лишь немного простыл, а не заразился, как ему кажется, чем-то смертельным и ужасающим. Спина заныла от сидения в одной позе, и Бай Чжу с трудом разогнулся, потерев поясницу кулаком. С климатом Ли Юэ ему невероятно повезло — тёплый и влажный из-за близости к морю, он не пугал резкими перепадами температур по ночам, а значит, и не требовал кутаться в десятки слоёв ткани, как в какой-нибудь Снежной. Торговцы оттуда после пары месяцев жизни в столь тепличных условиях не хотели возвращаться домой и вспоминали родные бури и морозы скорее с ностальгией, чем с желанием вновь ощутить их на собственном теле. Сам Бай Чжу из-за слабого здоровья не мог похвастаться крепким иммунитетом и силой, так что предпочитал не напрягаться. Его максимум — уйти в долины подальше от людей на сбор редких цветов, да и то горы или опасные руины были ему неподвластны. Не из-за монстров, там обитающих, нет! Всё проклятая пыль, будь она неладна. Так что свежие ингредиенты для лекарств Бай Чжу покупал без торга, зная, что его-то обмануть не посмеют — всем хочется быть здоровыми, правда? Он посылал детишек в окрестности города на самые простые поручения, он договаривался с миллелитами и Цисин, а также имел честь беседовать с Адептами, ведь и они порой интересовались человеческими успехами в медицине. Можно сказать, дела у Хижины Бубу шли хорошо. Бывали, конечно, сложные моменты. Например, когда госпожа Ху вздумала подарить Ци Ци окончательную смерть, что Бай Чжу ну никак не устраивало. Это мешало работе, ведь малышка была вынуждена прятаться от своей преследовательницы, а также расстраивало самого Бай Чжу, который расстраиваться не любил и постарался донести эту светлую идею до госпожи Ху в самых изысканных и вежливых выражениях. Она поняла с первого раза, к счастью. Не пришлось ни применять более… действенные средства, ни обращаться за помощью к её заместителю, бессменному консультанту господину Чжун Ли. Быть у него в долгу Бай Чжу хотелось меньше всего. Ещё несколько раз Ци Ци забывала дорогу домой, и Бай Чжу отправлялся искать её в сумерках, светя себе фонариком и надеясь, что малышка просто спряталась за каким-нибудь камнем, а не упала а в пещеру с Пиро орхидеей. Да, она зомби и не может умереть снова, но она способна испытывать боль от ожогов, чего Бай Чжу для неё не желал никогда. В тот день он нашёл её у рассыпанной корзинки со стеклянными колокольчиками в долине Гуйи и крепко обнимал, пытаясь объяснить, почему так сильно переживал и отчего Чан Шэн говорит слова, которые обычно говорить нельзя. Они ужасно за неё испугались. Воскрешение Осиала и его жены, смерть Гео Архонта и прочие… неприятности Бай Чжу перенёс с хладнокровием медика. Госпожа Нефритовое Равновесие после с удивлением отметила, что он был самым спокойным среди них, несмотря на то, что на его же плечи легло больше всего работы. Раненых, хвала Архонту, было немного, но последствия аукались и по сей день. Кто-то страдал от бессонницы, кого-то мучил жуткий кашель, кто-то просто приходил поговорить и услышать, что всё будет хорошо. Бай Чжу терпеливо успокаивал людей и немного — самую малость — злился на Архонта, который продолжал быть великолепным консультантом в похоронном бюро и отличным собеседником, но… уже чуть менее богом, пожалуй. Люди справились без него. Этого ли вы хотели, господин Чжун Ли? Постепенно злость прошла, и Бай Чжу больше не пытался подловить Чжун Ли на нестыковках в его рассказах о происхождении давно исчезнувших трав и цветов. Он заходил иногда в Хижину Бубу, тихо наблюдал за работой травников, приносил Ци Ци неизменно свежие и благоухающие глазурные лилии. Предлагал услуги похоронного бюро — ох, благодарим, не в этот раз, — вероятно с подачи своей неугомонной начальницы, улыбался одними глазами и совершенно не скрывал, что Глаз Бога на его пояснице — фальшивый. Бай Чжу делал вид, будто не замечает, Чжун Ли благодарил его наклоном головы и дорогим целебным чаем, позволить себе который обычный консультант никогда бы не смог. Оба ценили друг друга за нелюбовь задавать неудобные вопросы. Пока однажды ранним утром господин Чжун Ли не попросил Бай Чжу об услуге. — Вы хотите, чтобы я стал нянькой? — недоверчиво уточнил Бай Чжу. Он сперва решил, будто ослышался, но нет, Чжун Ли говорил всегда чётко и внятно. И мог бы повторить свою просьбу ещё десяток раз. — Позвольте, но мне хватает одного ребёнка. Причём довольно беспроблемного, в отличие от… кого, кстати? Чжун Ли, увы, знал, на что стоило давить. Возможно, это свойство всех драконов и бывших Архонтов? Чуять людские слабости? У Бай Чжу хватало секретов, и он не хотел, чтобы они стали всеобщим достоянием, а Чжун Ли мог, если бы пожелал, сделать жизнь мирного травника, каким все его считали, невыносимой. Просьба, от которой сложно отказаться. И к тому же… любопытно. Ведь личность, способная вызвать гримасу досады на обычно невозмутимом лице, должна быть воистину невероятной. Где-то на уровне того забавного фатуйского мальчишки, не меньше. — Он родом из Инадзумы, и он не совсем человек, — пояснил Чжун Ли наконец, когда справился с нахлынувшими эмоциями. — Точнее сказать, они, демон. Такие, как он, не опасны и не враждебны людям. Единственное, что в нём способно причинить угрозу — его самомнение и упрямство. — Угрозу душевному равновесию, полагаю. Бай Чжу не скрывал насмешливой улыбки. Чжун Ли едва заметно поморщился. — И это в том числе. Он… пожелал сразиться с Гео Архонтом с подачи своего знакомого. По его словам, так он станет ещё сильнее и сможет защитить дорогих ему людей. Благая цель, которую невозможно не уважить. Бай Чжу уже откровенно ухмылялся. — И как, он нашёл Гео Архонта? — спросил нежным сладким голосом. — Думаю, это весьма сложная задача, ведь никто, даже Цисин, не имеют понятия, куда тот мог уйти. Невосполнимая потеря, разумеется. Если Чжун Ли и услышал издевку, то не моргнул и глазом. — Нашёл, — коротко. — Так что теперь этот во всех смыслах выдающийся молодой человек должен находиться под постоянным надзором, дабы его алчущий познания разум не озарила новая гениальная идея. Например, сразиться с Творцом Гор, подумал Бай Чжу. Или с Защитником Якса. Это было бы… неприятно. Вероятно, они подумали об этом одновременно, поскольку в глазах Чжун Ли Бай Чжу увидел и понимание, и надежду, и особую золотую искорку, присущую всем, кто отличался от простых смертных. Такое трудно не заметить, но в Ли Юэ давно привыкли не замечать то, о чём безопаснее не говорить вслух. — И раз уж вы столь любезно определили меня в надсмотрщики, то не обидите и наградой за труды? Бай Чжу отложил книгу учёта и переплёл пальцы домиком, чтобы положить на них подбородок. Всему в мире есть цена. Иногда она преступно мала, иногда — настолько высока, что страшно и подумать. — Сделаю всё возможное, чтобы компенсировать вам причинённые неудобства, — с достоинством ответил Чжун Ли, слегка, на какую-то долю градуса склонив спину в поклоне. — Возможно, вы сумеете найти к нему подход или придумаете занятие, где его сила и энергия не будут настолько… разрушительными. Бай Чжу вздохнул, достал плотный чистый лист и чернильницу. Глаза Чжун Ли сверкнули облегчением: контракты и их составление были куда приятнее, чем попытки изображать скромного и вежливого человека. Всё обсудив и согласовав, они поставили свои подписи на двух копиях договора и расстались вполне мирно. Бай Чжу продал средство от женских болей для госпожи Ху, а господин Чжун Ли оставил на столе свежайшую глазурную лилию для Ци Ци. — Подмени меня, — велел Бай Чжу, и за прилавок послушно встал Гуй. — Скоро вернусь. Обычно он не отчитывался о том, куда и зачем уходил, ведь если при всех его болячках он поднимался со стула, значит, повод был достаточно весомый. Например, принять роды у знатной особы (или сделать так, чтобы эти роды никогда не случились), договориться о поставках, выпить чаю с госпожой Е Лань, прогуляться в порту, ведь морской воздух так полезен для лёгких… Сейчас Бай Чжу направлялся в тюрьму. Ещё на входе он услышал два женских голоса и вполне пристойное мужское пение. — Да, я понимаю… да, мы заплатим штраф, разумеется… и исправительные работы? Бай Чжу послушал немного, оставаясь незамеченным, но затем тихо произнёс: — Полагаю, ваш товарищ на некоторое время станет моим помощником, юная леди. И улыбнулся, протянув Куки Синобу по всем правилам заверенные бумаги. Ян Фэй не сдержала облегчённого вздоха — она явно собиралась найти лазейку в многочисленных законах, чтобы шумного демона как можно быстрее отпустили и не мучили зря, потому что глупость, конечно, порок, но не повод для тюремного заключения. Так что Бай Чжу слегка облегчил ей работу. — Вы уверены? — Куки внимательно изучила документы и нахмурилась. — Босс, он… не то чтобы хорош в ботанике. И лекарские навыки у него посредственные, господин Бай Чжу. Во время обучения юриспруденции она обращалась к нему всего один раз, за тонизирующими напитками, однако Бай Чжу успел составить мнение: умная, деятельная и проницательная. Только такая дама была способна тащить на себе целую банду оболтусов, если выражаться цензурно. — Ничего страшного, я не собирался поручать ему ничего важного. С переноской тяжестей он ведь справится? Мне бы на самом деле не помешала дополнительная пара рук. Ян Фэй и Куки переглянулись, после чего кивнули. Видимо, ожидали куда худшего исхода. А пение тем временем стало почти что оперным, и Бай Чжу ужасно захотелось не только увидеть обладателя приятного баритона, но и познакомить его с Юнь Цзинь. — Позволите? — Конечно, — Ян Фэй взяла Куки под локоть. — Если мы вам не нужны, то пойдём, ладно? Нужно уладить ещё парочку вопросов. Бай Чжу не возражал и, когда девушки ушли, невольно усмехнулся. Такие забавные. А их подопечный… Точнее, теперь и его подопечный тоже, настороженно умолк. Интуиция у него явно работала в полную силу. Они выглядел внушительно. Высокий и крепкий, он был на две головы выше Бай Чжу и по меньшей мере в полтора раза его шире. Одежда не скрывала бугрящиеся мышцы груди и плеч, и хотя руки в тусклом освещении казались чересчур тонкими, наверняка на ощупь таковыми не являлись. Бай Чжу осмотрел Аратаки Итто — как было записано в договоре — очень внимательно и остался доволен. Под весом корзин и коробок точно не сломается. — Эм… я слышал типа, о чём вы говорили, — замялся этот великан, и Бай Чжу изо всех сил заставлял себя не улыбаться. — Так вы теперь мой наниматель? Я много чего умею, ведь я — великий и непревзойдённый… Несмотря на то, что его скрутил отряд миллелитов и притащил в тюрьму, заковав в несколько слоёв кандалов и цепей, он продолжал храбриться и не выглядел унывающим или испуганным. Люди с подобной харизмой почти всегда добивались огромных высот и успеха, однако здесь случай немного иной: слишком уж простодушный и молодой, Итто вряд ли хватал с неба хоть какие-то звёзды. Бай Чжу вежливо выслушал самопредставление и открыл тюремную камеру. — Безмерно рад с вами познакомиться, господин Аратаки. Наслышан о ваших подвигах. Вы ведь понимаете, что будете работать на, так сказать, добровольных началах? — Бесплатно? — Итто с удовольствием избавился от кандалов и потянулся, разминая спину. Он пылал жаром, хотя и гордо демонстрировал всем Гео Глаз Бога. Бай Чжу заставил себя не залипать на крепком торсе и не пробовать языком воздух, чтобы не вызывать ненужные вопросы. А Итто тем временем продолжал: — Без проблем, братан, я понимаю! Да и помогать люблю, мне сказали, что ты доктор… Он так легко и непринуждённо перешёл на «ты», что Бай Чжу совершенно не хотелось его за это ругать. — Именно. Пойдём, я покажу, где ты будешь жить и работать. Только одна просьба: не обижай мою маленькую подругу, ладно? — Это змеюку у тебя на шее? — добродушно оскалился Итто и протянул к Чан Шэн палец. Та сердито бросила «нахал!» и шлёпнула его кончиком хвоста. Итто понятливо спрятал руку за спину. — Нет, это мёртвого ребёнка. Она очень хрупкая и боится незнакомых людей. Итто замолчал, посмотрев на Бай Чжу с неожиданным подозрением. — У вас тут в Ли Юэ все какие-то… с приветом немного? Мёртвые ведь должны лежать в могиле. — Не всегда. Но об этом тебе расскажет госпожа Ху, если вы пересечётесь, — терпеливо пояснил Бай Чжу. — А у Ци Ци печальная история, если без подробностей, то да: мы все здесь немного странные. Но разве тебя это смущает? Итто пожал плечами. Он, похоже, решил подумать об этом позже или не думать вообще. Любой вариант Бай Чжу устраивал. Он показал новому работнику Хижину и прилегающие территории, объяснил, что благодаря репутации надёжного человека миллелиты не будут проверять Итто каждый день, но взамен тот должен вести себя примерно, ни с кем не драться и выполнять простые указания: таскать мешки с сырьём, тяжёлые грузы, возможно — охранять Ци Ци или самого Бай Чжу, если они отправятся за редкими диковинками в опасные места. — Это я могу! — улыбка и смех Итто были громкими и заразительными. Ци Ци ожидаемо первые дни пряталась от Итто и считала его угрозой, бросала издалека свои амулеты и тихонечко покрывалась коркой льда, но со временем оттаяла в прямом и переносном смысле. По сути своей Итто сам был ребёнком и вёл себя соответственно, то есть шумно и открыто. Он не умел врать, не понимал полунамёков, которыми были пропитаны все разговоры и тексты, не обижал слабых и был, в общем, простоватым, но хорошим человеком. Бай Чжу не в чем было его упрекнуть. — Шеф, куда это? — видимо, по своей внутренней иерархии Итто определил Бай Чжу кем-то вроде старшего, но не лидера, поскольку никак не мог обращаться формально, хотя и никогда не хамил. Тыкал, спорил, задавал вопросы, однако и слушал внимательно, когда на них отвечали. — Положи в тени и проследи, чтобы не попала вода, — Бай Чжу заканчивал с документами. Ночные смены он делил с Гуем, но сегодня тот отпросился по личным вопросам, и они с Итто остались в Хижине одни. Вечером и ночью мало кто приходил сюда или звал врача на дом, так что можно было или подремать, или перебрать запасы трав и корений. Бай Чжу собирался заняться последним, уложив Чан Шэн на специально для неё сделанную лежанку. — Если хочешь, можешь мне помочь. — Без проблем! Хотя вкусно поесть, поспать и ничего не делать Итто очень любил, слово «помощь» мгновенно убирало лень. Он охотно бегал по поручениям, карабкался на высокие скалы в поисках стеклянных колокольчиков, уничтожал опасных роботов в руинах и притаскивал сразу четырёх кабанов, чтобы на потеху детям жарить их на вертеле и травить байки. Сегодня как раз был один из таких дней, и хотя сам Бай Чжу предпочитал более лёгкую пищу, но не смог устоять и попробовал кусочек лепёшки в кабаньем жиру. Вкусно. — Смотри, сначала нужно рассортировать цветы… Они раскладывали травы, цветы и коренья, осторожно расправляли лепестки или выкладывали целые бутоны на смазанные жиром холсты. Для Ин Эр Бай Чжу порой готовил эссенции из особо нежных и прихотливых жасминов и лилий, чего она не могла бы добиться одна, без подходящего оборудования. — Тонкая работа, — заметил вдруг Итто и осторожно понюхал один из цветов. — У нас есть такое дерево — сакура, она тоже приятно пахнет. И лепестки повсюду летают. Я могу привезти тебе много-много лепестков, если хочешь. — Это… очень мило с твоей стороны, — искренне удивился Бай Чжу. — Я бы посоветовал их для начала замариновать в уксусе и соли, чтобы сохранить вкус и аромат. Лепестки вишнёвого дерева полезны для кишечника, особенно после жирной и тяжёлой пищи… Итто хмыкнул. — А то, что они красивые, не повод их получить? — Ммм, — Бай Чжу задумался. — Повод, конечно. Из них я могу сделать вкусный чай. Но чтобы оценить красоту в полной мере, мне нужно попасть в Инадзуму и наблюдать её цветение самому. А с моим здоровьем путешествие на корабле станет пыткой. — Ты ведь даже не попробовал! — почему-то Итто сжал кулаки и насупился. — Я знаю, что ты не особо сильный, но это не беда — ты сможешь доплыть и увидишь сакуру, я тебе обещаю! Бай Чжу затолкал смех поглубже и, приспустив очки на нос, лукаво взглянул на собеседника. — И как же ты собрался это всё организовать, о храбрый и могучий они? Прелесть Итто была не только в его простодушии и доброте, но и в том, что он пробудет в Ли Юэ ещё недели две и отправится вместе со своей помощницей на родину. Ни долгих отношений, ни обязательств, ни контрактов. Идеальный кандидат, чтобы… Приятно провести время, но Бай Чжу привык долго наблюдать и ждать удобного момента, который мог такими темпами никогда и не наступить. Итто же под взглядом Бай Чжу гордо выпятил грудь и принялся рассказывать совершенно невозможные и дурацкие планы, предлагал таскать Бай Чжу по Инадзуме на руках, кормить самым вкусным раменом и познакомить с братаном Аято, кто бы это ни был. Бай Чжу сомневался, что у Итто вообще есть свободные деньги на подобные развлечения, однако не спорил и не высмеивал его, мягко улыбался и незаметно придвигался ближе. От Итто по-прежнему исходило приятное тепло, в котором грех не искупаться хотя бы метафорически. Если Итто и заметил его манёвры, то ничего не сказал и даже сам приобнял за плечи — но это было очень в его духе и ничего, кроме дружелюбия, не означало. А жаль.

***

Ци Ци снова пропала. — Куда зяблик мог деться? — Итто называл её именно так, потому что Ци Ци любила зябликов. И он же уже третий час бегал с фонарём по округе, заглядывал под каждый камень, побил Пиро орхидею и напугал, кажется, всех похитителей сокровищ, однако Ци Ци не нашёл. — Она могла забыть дорогу назад и забиться в какую-нибудь пещеру, — Бай Чжу наполнил и свой фонарь, набросил на плечи плащ и вышел на улицу. Сегодня было ветрено и влажно, горы укутывал плотный сизый туман. Искать в нём мёртвого ребёнка… почти невозможно. Он прогнал неприятную мысль, что продолжить поиски можно и утром, когда взойдёт солнце, и упрямо направился к выходу из города. Следовало поспешить, пока Ци Ци совсем не охватило трупное окоченение. После него она неделю очень плохо двигалась и была вялой. — Мы её найдём! — несмотря на усталость, Итто следовал за ним без колебаний и жалоб. — Я весь ваш Предел перерою, но найду малявку! — К Адептам тебе лучше не лезть, — предупредил Бай Чжу сухо. — Я не всесилен и вряд ли уговорю выпустить тебя из ловушки, а в камне ты можешь просидеть и сто, и двести лет. Итто заметно побледнел, однако упрямо топал вперёд, словно его спутник-бык. Каков хозяин, такое и животное. Или наоборот? Полночи они бродили по равнинам и местам, где Ци Ци обычно собирала травы. Уничтожили очередного робота, спугнули несколько лисиц и наконец-то обнаружили Ци Ци в далёкой пещере, где, видимо, случился обвал. Девочку ударило по голове камнем, и она отключилась. Бай Чжу быстро проверил, есть ли другие повреждения, осмотрел ноги, руки, попытался разбудить — и в этот момент земля затряслась снова. — Геовишапы! — было поздно убегать и прятаться, эти создания учуяли живых людей и желали подкрепиться. Бай Чжу был рад, что оставил Чан Шэн в Хижине, хоть она не пострадает. Он закутал Ци Ци в свой плащ и вздрогнул, боковым зрением заметив яркое золотое сияние. За спиной Итто появилась жуткая оскалившаяся маска с горящими глазами, а он сам уже раскручивал над головой кроваво-красный меч. Странно, подумал Бай Чжу, в легендах писали, что они убивают своих жертв шипастыми дубинами. Похоже, Итто был не совсем типичным они, потому что жертв он скорее рубил, причём очень быстро и эффектно. В его руках огромный двуручный меч смотрелся настолько лёгким, что можно было решить, будто тот ничего не весил. А сам Итто лихо делал стойки на руках, вертелся, прыгал и не подпускал геовишапов к пещере, пока не расправился с каждым. От всего его тела поднимался видимый пар: линии на коже светились, рога казались больше, чем обычно. Когда Итто обернулся, Бай Чжу с трудом удержался от желания приблизиться к нему и слизать каплю крови со щеки. — Шеф, ты не ранен? Всё нормально? — Да, я цел, спасибо. Ци Ци спит, нам нужно отнести её в Хижину… — Бай Чжу не сводил с Итто немигающего взгляда и Итто это, конечно, заметил. Сглотнул, как-то неловко убрал меч и отряхнул запылившиеся штаны. — Подойдёшь ко мне, Итто? — А… Да. Он выполнил просьбу, присел на корточки и взглянул на Бай Чжу в ответ. — У тебя, это… глаза светятся. Как у дикой кошки. Бай Чжу тихо рассмеялся и улыбнулся. Между губ мелькнул длинный раздвоенный язык. — Не совсем как у кошки, но в целом… К его приятному удивлению, Итто не испугался, а обрадовался. — Так ты на самом деле не слабый! А просто притворяешься? — Ну что ты, я бы не стал врать, — невинно потупил взгляд Бай Чжу. — Я всего лишь скромный доктор, вот и всё. Мне никогда не стать таким великолепным воином, как ты. Лесть ожидаемо сработала, и Итто раздулся от гордости. — Разумеется, я самый сильный и крутой! Я сражался с вашим Архонтом и проиграл… ну, в общем, это была не моя вина, честно! Ой… В пылу схватки он не заметил, что его успели зацепить, и теперь на коленке штаны были порваны, и сочилась кровь. Бай Чжу вздохнул и полез в поясную сумку за лекарством. — Сможешь донести Ци Ци до Хижины? — И тебя донесу, — пообещал Итто, выдержал обработку царапины и безропотно проглотил горькую пилюлю, после чего взял малышку на руки, а Бай Чжу подставил спину. Вопросов он больше не задавал: пока Ци Ци лечилась, всем рассказывал, как победил пять, нет, десять геовишапов во-о-от такой величины (чем злил Лю Су до невозможности — конкурент ведь!), обедал у Сян Лин в обмен на свежие ингредиенты и просто спал на крыше Хижины, когда никому от него ничего не было нужно. А вечером третьего дня пришёл к Бай Чжу и выпалил: — Я долго думал и наконец понял! Ты — тоже Гео Архонт! Бай Чжу поставил баночку с календулой на место и спокойно спросил: — А Дендро Глаз Бога на моём поясе тебя не смущает? Итто почесал в затылке. — Ну… это маскировка? — Холодно. — Тогда ты Дендро Архонт! Бай Чжу вздохнул: перебирать Архонтов — дело долгое и неблагодарное. Пока его не окрестили ещё одним воплощением Сёгуна Райдэн, он поманил Итто в небольшое помещение, огороженное тканью. Там он или Гуй отдыхали, когда не было посетителей. — Почему ты хочешь узнать, кто я такой? — прямо спросил Бай Чжу. Места для Итто тут было преступно мало, ему пришлось согнуться и присесть в неудобной позе, но зато они оказались очень близко друг к другу, и Бай Чжу это нравилось. — Если ты не человек… Или хотя бы чуть-чуть не человек, как Ян Фэй, тогда я не смогу тебя сломать, — честно ответил Итто. — И многих ты людей уже сломал? — Ни одного! — возмутился Итто, но взглянул на свои огромные руки в мозолях от меча и печально вздохнул. — Просто… вы, те, с кем я хочу дружить, очень хрупкие. Братец Аято хоть и сильный, но я боюсь, что если слишком резко хлопну его по спине, то останется синячище. Куки вообще страшно обнимать, она такая худющая и маленькая, ужас же! И вообще, бабуля учила меня контролировать силу и не причинять вреда хорошим людям. А ты хороший. Но если не человек, то должен быть крепче, правильно? Бай Чжу внимательно его выслушал, мысленно усмехаясь, а затем медленно снял очки и положил на тумбочку возле лежака. — Поверь, меня ты вряд ли сломаешь, — истинный облик принимать в Хижине нельзя, как и вообще в Ли Юэ, это могли почувствовать Адепты и Якса, но вот слегка отпустить поводья… Почему бы и нет? Очертания Бай Чжу поплыли, он плавно двинулся к Итто, обнял его за шею и надавил на плечи, отчего этот великан, считавшийся себя самым сильным в Инадзуме, озадаченно хмыкнул и был вынужден встать на колени. А вокруг него шелестела и поблескивала зелёная лента хвоста. — Язык, чешуя… Ты дракон, что ли? — восхищённо спросил Итто и попытался одной рукой приподнять хвост. Не вышло. — Это долгая история… Ты действительно хочешь об этом говорить сейчас? — ухмыльнулся Бай Чжу. Его волосы будто бы тоже двигались и шипели, но Итто решил подумать об этом потом — потому что сейчас нашлись занятия поважнее и поприятнее.

***

Через два месяца Бай Чжу принесли коробочку, криво-косо обёрнутую яркой бумагой и перевязанную лентой. Он не ждал посылок, тем более из Инадзумы, однако как только увидел почерк на записке, то сразу всё понял. — Ци Ци… принести чайник? — спросила Ци Ци, когда Бай Чжу отсмеялся и вынул уже другую коробочку, в которой лежал замаринованный цветок вишни. — Спасибо, — он поднял цветок на ладони и рассмотрел его со всех сторон. — Не только полезно, но и красиво, так? Надо бы поговорить с госпожой Бэй Доу — вдруг у неё найдётся местечко на корабле для безобидного доктора.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.