ID работы: 13524042

~Reaction South Park на Т/И~

Джен
PG-13
Заморожен
50
Размер:
252 страницы, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 159 Отзывы 7 В сборник Скачать

[ [Т/И] и странные прозвища для И/П на русском ]

Настройки текста
Примечания:
🍵Филлип «Пип» Пиррип 🇬🇧 Прозвище: Филе, (Куриное Филе/ Филиное Куре), иногда девушка может назвать блондина Филлипом Киркоровым, но это наверно не считается ведь шо на русском, шо на английском звучит одинаково. Реакция на это прозвище: Первым делом парень опешил, когда [Т/И] назвала его так впервые. Уж так повелось, что по имени британца никто не называл, а здесь.. Это что-то среднее между кличкой и его именем. Но вскоре он привык, и стал откликаться, когда его так звали, даже парни изредка пользовались сим прозвищем (даже не зная перевода). — Извините миледи, я хотел спросить как переводиться "*филе*" с русского? — Филе (как оно звучит на английском) — Ясно.. Спасибо за разъяснение! Отношение к кличке: — Это никак не связанно с Францией, так что меня всё устраивает! Мне это даже кажется милым!... 🍭Леопольд «Баттерс» Стотч 🍬 Прозвище: Масло (пачка масла/мачка пасла) Когда [Т/И] внезапно воскликнула на весь школьный коридор: "Эй! *Пачка масла*, топай сюда у меня есть шоколад!" Лео даже не обернулся, продолжая "общаться" с пацанами, что очевидно не понравилось принцессе из Тайги, поэтому она подбежала к нему, положив руку на плечо. — *Масло* блин, я тебя оборалась, ты шоколад будешь или как? Мальчик быстро проморгался, приходя в себя то ли от предложения поделится с ним шоколадом, то ли от прозвища. Обдумывая происходящее парень неуверенно кивнул, что девушка расценила как согласие и положив кусочек ему в руку, ушла восвояси. Очевидно Картман отобрал шоколад, но Леопольду (хех, я придумала ещё одно прозвище) было совершено до лампочки. После уроков мальчик подкараулил однаклассницу у двери школы и уверенно спросил: — Как ты меня сегодня назвала? — Хоть он и старался выглядеть серьёзно, [Т/И] это лишь рассмешило. — *Масло*! — А как это переводиться?.... — Хм... Как это по английски... Так погодь, — Девушка залезла в переводчик, а затем выдала, — Масло. Удивительно, что я забыла как этот звучит, раз это буквально твоё имя... Мальчик удивлённо взглянул на удаляющуюся девушку, усмехающуюся со всей этой ситуации. Отношение к кличке: Мальчик пожал плечами. — Раз это дословный перевод моего имени - это же не кличка, так? ✡️Кайл Брофловски🟠 Кличка: мой маленький еврейский мальчик (длинная, что жопа) Молодой человек знатно был в шоке, когда вместо нормального имени [Т/И] внезапно выдала сий непонятный набор звуков. Обернувшись, он понял, что от него ждут ответа и стал думать: "а что она спросила вообще? Может мне вообще послышалось?" — *Мой маленький еврейский мальчик* очередь займи! Парень кивнул, а затем вроде как забыл об этом, пока женщина не обратилась к нему точно так же. — Так, [Т/И]! Как ты меня называешь? Не могу сосредоточиться на вопросе, когда думаю о том, что за первые несколько слов ты произнесла. — Черт, если я тебе это переведу, ты будешь в бешенстве, наверно. Надеюсь нет. Ладушки, я назвала тебя моим маленьким еврейским мальчиком. Парень глубоко выдохнул, потирая переносицу. Отношееие к кличке: Забил. Даже уже не пытается заставить её прекратить, просто игнорируя моменты, когда девушка так его называет. Вроде как она делает это не со зла, а вроде всё равно есть налёт лёгкой такой Картмановчины.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.