ID работы: 13535213

Самозамещение Ичиго Куросаки

Джен
R
В процессе
672
автор
Lextron соавтор
WarpBeacon соавтор
Cokol-d бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 89 страниц, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
672 Нравится 258 Отзывы 194 В сборник Скачать

Второй мир, тринадцатая глава — Множественные столкновения

Настройки текста
      Стройные и не очень прямые ряды зданий стремительно проносились под ступнями Ичиго и его спутников, когда те двигались прочь от края напряжённого духовного давления в поисках безопасного убежища. Сам рыжеволосый подросток, всё ещё укрытый слоями костяных наростов, выдающих его за пустого, стремился к знакомому месту нелегального жительства своих союзников из числа вайзардов не так быстро, как было для него возможно. Вина за такое промедление целиком и полностью лежала на сомнениях. Хотя именно он высказал данную идею и повёл за собой двух арранкаров, те слова были произнесены в пылу сразу после сражения и как всегда являлись результатом поспешной импровизации. Действительно, в первые пару секунд мысль укрыться у Синдзи казалось довольно логичной, но теперь мозг начинал прорабатывать варианты дальнейшего развития событий вне рамок ожидаемого. И те выходили не совсем ободрительными:       В первую очередь, в знакомом ему месте может и не быть никаких вайзардов, как и некоего экранирующего поля. Тогда их компании придётся куда быстрее искать другое укрытие. И вряд ли они его найдут, так как в любом краю Японии их бы запеленговало Общество Душ, а Уэко Мундо по какой-то причине было не вариантом, раз уж Неллиэль пришлось сбежать оттуда. Хотя ещё был выход с остановкой в укромном месте и неотступной битве с каждым прибывшим до победного, пока не закончатся все преследователи. Пустой Зангецу обеими руками поддерживал такой расклад.       Казалось бы, хуже выдумать нельзя, но был ещё второй вариант развития событий, когда они втроём забегают на обшарпанный склад, встречают там вайзардов, вот только вместо Синдзи, Кенсея и остальных там окажутся несколько иные лица. Возможно даже они могут найти там совершенно другой состав опороченных шинигами.       Беря немалую вероятность из предыдущего пункта, ему скорее всего придётся отбиваться от хозяев того места, нападающих всем скопом. Будь то из-за внезапного разоблачения их тайной базы или более изоляционистского подхода к взаимодействию с духовным миром, чем было раньше. — «Сколько бы их там не было, Король, никому нас не победить. Разве что хорошенько позабавить своими жалкими попытками, ха».       Само собой разумеется, Пустой приветствовал и эту возможность поучаствовать в заварушке против кучи когда-то опаснейших воинов Общества Душ.       Но сам Ичиго желал только уберечь своих бывших и, хотелось бы надеяться, будущих друзей от нависшей над их головами угрозы. Он без колебаний принял бы любой вызов на пути к этой цели, но загвоздка ситуации заключалась в том, что данный вызов могли бросить другие потенциальные союзники.       Он не собирался делать такой выбор, а потому перед посадкой дал Нелл и Пеше знак остановится и подождать его скорого возвращения, когда он якобы проверит местность должным образом. Арранкары совсем малость выразили долю сомнения относительно набросков плана Куросаки, тем не менее согласившись остаться на крыше противоположного здания хотя бы на ближайшие пять минут.       Приземлившись таким образом в одиночестве у входа в знакомые полуразвалины, рыжеволосый гибрид переключил свои мысли на поиск верных слов для начала встречи — «Советую тебе первым делом обратить вспять собственную пустофикацию», — мудрый голос Старика Зангецу сразу подметил важную деталь. — «Это даст хоть какие-то шансы на то, что тебе позволят высказаться вместо мгновенного перехода к битве». — Ах да, точно, — спохватился парень, чётким усилием воли загоняя дикие инстинкты обратно в глубины своей души, отчего его костяные наросты в верхней части тела уже покрылись трещинами. — Спасибо, Старик. Пожалуй, я слишком легко принял эту форму.       Следом за трещинами пошёл и стремительный разлом брони облика пустого. Распавшись на части, различные куски ставшего внезапно хрупким материала бледно-белого цвета отлетели назад от шагающего вперёд Ичиго, почти сразу испарившись.       Это зрелище ни на сантиметр не оказалось скрытым от глаз Неллиэль и её брата. Как и полное исчезновение чувства его реацу при заходе вовнутрь здания, хотя они некоторое время продолжали видеть спину парня. — «Ну и что я могу им сказать?», — предприняв имеющиеся меры предосторожности, Ичиго продолжил размышлять над своим подходом к возможной встрече с вайзардами. — «Эй, привет, я недавно стал временным шинигами, а потом нашёл внутри себя дух пустого, который вернул мне силы шинигами обратно, но оказался немного помешанным на бойне маньяком, отчего отец посоветовал мне поискать здесь таких же , ибо беглецы от Готея должны друг друга знать, не так ли?! Ах да, ещё я привёл за собой друзей. Они тоже гибриды шинигами и пустых, но, в сравнении с вами, наоборот представляют из себя снявших маски пустых… Так что ли им представиться?». — Решительный суперпинок Маширо!       Все мысли о правильном приветствии были отброшены вместе с самим Ичиго, которого без всяких разговоров отправила в полёт от входа к западному крылу здания короткорослая девчушка в белом комбинезоне. Не успевшему активировать блют Куросаки крепко досталось по плечу и рёбрам, но, к счастью, дальше ему удалось поднять защиту своего тела. Как раз кстати, ведь он приземлился не на пыльный пол, а в паутину невидимых нитей, что в ином случае быстро бы раздавили юношу, сжав со всех сторон — Надо же каким прочным оказался, — мелодично проговорил блондин с длинными волнистыми волосами, водящий руками сверху жертвы в пародии на дирижёра торжественного оркестра. — Не страшно. Это просто означает, что я обязан повысить качество своей игры. Играй, Киншара!       Невидимые путы исчезли, тогда как в руках у блондина появился золотистый кнут с золотым наконечником в форме бутона цветка, который тут же оказался выброшен прямо в Ичиго. Ещё не приземлившись на твёрдую поверхность пола после своего высвобождения, тот умудрился инстинктивно опереться на воздух и совершить уклоняющийся рывок, переместившись из зоны поражения к ударившей его ранее девчонке, которую Ичиго идентифицировал как Маширо из-за её зелёных волос. От Куросаки также не скрылся выскочивший рядом Кенсей с занесённым для удара кулаком, вынуждая Ичиго спешно подскочить в верх в прыжке сюмпо.       В полуразвалившемся строении до сих пор отсутствовала часть бетонных плит, отчего парнишке удалось сразу подняться на уровень второго этажа. Там он наотмашь парировал ещё один взмах кнута Роза, по инерции пролетев пару метров назад, затормозив только за счёт сознательного вложения в воздушные платформы под ногами.       Затем последовал самый неожиданный удар за сегодняшний день. — Такаони.       Вздёрнув голову к потолку уже следующего этажа, Ичиго успел заметить лишь пару скимитаров, несущихся на него сверху вниз. Приняв их совместный удар на лезвие Зангцецу, через миг юный защитник нашёл себя внезапно вдавленным в фундамент здания. Столкновение оказалось настолько неожиданным, что даже блют не покрыл его кожу до того, как в неё впились осколки камешков, тогда как сама сила удара на короткое мгновение выбила из лёгких рыжего весь воздух. — Я вроде бы надёжно стоял на ногах… — Может быть, — на шипение рыжего ответил мужчина в чёрной кожаной куртке, держащий те самые скимитары, — но вот только мы с тобой играли в такаони, и суть этой игры заключается в том, что стоящий выше всегда наносит сокрушительный удар. Выйти победителем можно если уворачиваться от выпадов текущего лидера игры, одновременно стараясь подняться выше него. В общем, блокирование моей атаки было не самой лучшей идеей. — Надо будет запомнить, — вздохнув чуть более свободно, Ичиго понимающе кивнул. — У тебя нет такой возможности, вторженец!       Вновь появившейся в его поле зрения Кенсей атаковал без капли жалости, вложив в свой удар дикое количество чистой мощи и безупречно её направив, по итогу разом вскопав целый кратер из зоны поражения и вместе с тем подняв облачный столб мусора и бетонной крошки.       Именно из-за нахождения в центре этой пылевой завесы седоволосый мужчина так и не заметил подъём гигантского тесака, своим горизонтальным размахом пославшего сквозь базу вайзардов голубую волну духовной энергии, развеявшую пыль и сбившую Кенсея с ног.       Куросаки Ичиго обнаружился стоящим в полной боевой готовности совсем рядом с центром кратера. — Капитан! — первой отреагировав на контратаку незваного гостя, Маширо первой же и ринулась в повторное нападение, заодно надев маску пустого жучка. — Мстительный суперпинок Маширо!       Не смотря на усиление скорости рывка в процессе сильно контролируемой пустофикации, Куросаки без труда удалось переместится за её спину, когда она ещё была в середине своего стремительного полёта, схватить её оранжевый шарф и, аккуратно потянув, метнуть девушку навстречу тихо летящему хлысту. Роз, верный замечательной боевой реакции, отозвал шикай, чтобы поймать коллегу на руки.       Тот жест был отмечен Ичиго постфактум, потому как всё внимание подростка вернулось обратно к ранее обрушившему его тушку мужчине и двум зловещим клинкам в крепких, явно склонных к насилию руках. Как раз вовремя, ибо этот неизвестный противник уже спустился к нему.       Со столь близкого расстояния появилась возможность лучше разглядеть его лицо. Наиболее очевидными приметами были каштановые волосы, часть которых оказалась завязана в конский хвост позади, а ещё отчётливая грубая щетина. Немного более глубокими по анализу себя выдавали серые глаза и их взгляд, полный незаслуженной усталости. Точнее, так себя показывал лишь левый глаз, ибо правый закрывала розовая повязка.       За исключением повязки, перед ним сейчас стоял Кьораку Шунсуй, капитан восьмого отряда. Бывший капитан восьмого отряда, судя по всему. — «Тоширо передал мне силы. Рангику обзавелась новым званием. Теперь ещё и Кьораку оказался среди вайзардов», — Ичиго мысленно поставил крестик на новом пункте списка потрясений. — «Сколько же ещё сюрпризов ждёт меня в этой реальности?». — «Я бы посоветовал тебе сосредоточится на том, чтобы дожить до них», — без всяких церемоний вмешался в его размышления Старик Зангецу. — «Бой не только ещё не закончился, но и обещает стать гораздо сложнее. Не позволяй потрясениям так легко отвлекать тебя».       Как будто бы ему так легко было забыть о битве, когда его систематически избивала кучка вайзардов. Конечно, можно было, но сейчас Ичиго вроде бы не пропустил лишнего удара по макушке.       Проблема была в том, что он также помнил и о том, что пришёл сюда не ради битвы насмерть, а в поисках убежища для Неллиэль. И Пеше.       Нужно дать знать об этом и Кьораку. Хотя бы попытаться. В крайнем случае рискнуть использовать банкай. — Послушайте… — Ох, ох, ох, — прежде чем он смог реально заговорить, Ичиго прервал издевательский в своём спокойствии голос. — Стоило мне впервые за пятнадцать лет выйти закупиться продуктами для всех нас, и вот уже началась история.       Данная фраза долетела сквозь беспорядок потасовки до их ушей со входа на склад. При этом её поддерживал размеренный стук деревянных сандалий. Многие месяцы назад эти два фактора надёжно сцепились под определением одного определённого шляпника в сознании Ичиго, так что юноша вовсе не удивился, когда развернулся и увидел в белом проёме Урахару. Но, словно шокирующие странности не покидали его жизнь, вместо этого Куросаки удивило другое. Позади Урахары стояли Неллиэль, Пеше и стройный человек с длинными прямыми волосами, белыми как снег. Капитан Джуширо Укитаке?       Какой смысл изгнаннику, двум арранкарам и действующему капитану тринадцатого отряда так беззаботно стоять в единой группе? В смысле, Укитаке-сан, само собой разумеющееся, являлся самым добрым человеком в Обществе Душ, но уж больно быстро он смирился с присутствующими рядом пустыми и разыскивающимся преступником. По крайней мере для знакомого Ичиго Укитаке-сана. — Джоширо? Что ты здесь делаешь? — по озадаченному окрику Шунсуя стало понятно, что вопросами полнилась голова ни одного Куросаки. — Ты же обещал не искать контакта с нами. — Давно не виделись, Шунсуй, — названный шинигами в ответ обезоруживающе улыбнулся, коротко кашлянув в рукав, оказавшемся не рукавом хаори при более продолжительном взгляде. — Видишь ли, формально я не нарушил никакого обещания. Отчасти потому что сам был вынужден покинуть Готэй и более не способен привести за собой Ямамото вместе с карающей рукой Совета 46, а отчасти из-за того, что я вовсе не искал встречи с тобой. Меня сюда как бы позвали новые знакомые. Пескисой. — Всем привет! — помахала ладошкой Неллиэль. — Это я новая знакомая Джуширо, нашего дорогого Сегунды Эспады! — следом за этим заявлением она повернулась к Ичиго. — А также все остальные!       Словно куда более широкий взмах её рук служил сигналом театрального представления, к краю экранирующего реацу барьера начали выходить из сонидо десятки арранкаров. Каждый разной степени приближённости к человеческому облику. В нарастающей толпе встречались как почти неприметные полупустые вроде розоволосого очкарика, так и откровенные нелюди наподобие Дондочакки, с гулким стуком прибывшего предпоследним.       Удивительно, но от них всех не исходило свойственного их виду духовного ощущения отчаянья. Эдакая переохлаждённая ржавчина. Не то чтобы они все поголовно находились на трансцендентном уровне существования и от них вовсе не исходило никакого реацу. Просто эхо их силы было словно эхом от гораздо более далеко удалённого источника, а не стоящих лицом к лицу арранкаров.       Задумавшись над этим вопросом и на миг углубившись в собственные чувства, Ичиго осознал, что он также плохо ощущает и реацу вайзардов, стоящих слева и справа от него, при том уже поголовно надев маски пустых.       Наверное, масштабный заход монстров взвёл их ещё хлеще его собственного визита в гости. Отрадно хоть где-то увидеть адекватную реакцию, ведь, помимо мирно выстроившихся Урахары, Джуширо и Неллиэль с её «друзьями», сам Куросаки уже опять находился на грани переизбытка впечатлений, где его медленно охватывало безразличье. — Так вы шинигами, которые способны надевать маски точно также, как мы способны их снимать? Очень интригующий пример параллельной эволюции, — напряжённые боевые позы бывших капитанов и одного лейтенанта, казалось, умиляли розоволосого арранкара, держащегося с грацией приглашённого профессора. — Или же это просто трюк? К сожалению, без вскрытия дать точный диагноз сложно. Уж больно славно барьер ограничивает восприятие чужой энергии. Или это даже не барьер, а вся площадь вашего убежища действует как буферная среда?       Если Ичиго что-то и понял из его болтовни, то только косвенное подтверждение того, что здесь всем сложно прощупать реацу противника, и он действительно привёл Нелл с Пеше в безопасное место и выполнил своё обещание. Хотя, глядя на последовавшую за ними ораву арранкар, невольно задумаешься над оправданностью такого поступка. Конечно, двадцать минут тому назад она не показалась ему кровожадным монстром, но тот же розоволосый своим выступление начал пробуждать некие обрывки воспоминаний из родной реальности Куросаки, где, перед его отправкой из Лас Ночеса в фальшивую Каракуру, Исида успел коротко поделится своим возмущением по поводу вынужденного сотрудничества с Маюри. Если тот глумливый член Эспады соответствовал этому арранкару, явно влюблённому в звуки своего голоса, то за их появлением в мире живых могли стоять куда более мрачные мотивы. Помимо того факта, что они уже почти наверняка спровоцировали несколько могущественных шинигами из Общества Душ устроить здесь пару громких боёв. — Что это всё значит? — и снова Кьораку своими словами вторил его мыслям. — Твои слова, твои так называемые «друзья», твой собственный образ и этот беспардонный юноша. Раз уж наведались к нам домой, то мы заслуживаем обильных объяснений, — помимо незнакомых ему визитёров, хмурый взгляд упал и на стоящего рядом с незнакомцами соратника. — Тебя это тоже касается, Урахара. — А я чего? Я ничего, — упомянутый шляпник наигранно помахал картонным пакетом, чуть не выронив на пол стручок лука. — Я просто прогулялся до универмага и обратно. Даже скидочные купоны Тесая и Хачи не потратил. — В прошлый раз твоя прогулка привела к той же дичи, — посетовал Кенсей так, как могли сетовать только люди, знакомые с проделками якобы скромного торговца. — Уж лучше бы сегодня в магаз послали меня. — Кстати, мне тоже интересно, что вы тут забыли, мистер Куросаки? Разве такой молодой и ответственный молодой человек вроде вас не должен коротать свой срок за партой в середине учебного дня?       Каким бы провокационным не было высказывание Урахары, Ичиго расслабленно вздохнул. Теперь, не смотря на творящийся вокруг бардак, он мог скинуть все нервы от разрешения межреальностных проблем на того, кого не жалко и кто точно сможет самостоятельно с ними управится. — Спасибо, что спросил, бывший капитан двенадцатого отряда и создатель Хоугиоку, — раскрывая первые карты, гибрид дал волю ухмылке, когда даже сквозь барьеры склада заметил переход духовного давления лавочника от расслабленного и расплывчатого к внезапно сгущённому и концентрированному. — У меня для тебя есть масса вопросов. — Как погляжу, тут и кроме меня есть желающие поделится тревожащими секретами, — вернул к себе внимание собравшихся Укитаке. — При столь интригующем положении дел может потребоваться гораздо больше времени. Так что прошу поверить моему слову и опустить оружие. Я и мои собратья из числа арранкаров не представляют для вас опасности, — затем он вполоборота посмотрел на розоволосого. — Прошу тебя об этом помнить, Заэль, — и не прошло мгновенья, как он вернулся к лицам вайзардов с приподнятыми уголками губ. — Раз уж Урахара-сан только что вернулся с покупками, предлагаю считать это поводом разлить нам всем чай.       Отсутствие перехода к кровопролитью послужило дополнительным поводом для скрытой радости Ичиго. Также предчувствие подсказывало ему, что скорое чаепитие обещает выйти занятным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.