ID работы: 13570216

Двенадцать

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
121
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
93 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
121 Нравится 161 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 12 - 11-ый день: Мир, Любовь и Дедукция

Настройки текста
Примечания:

***

Это всегда было что-то особенное. На этот раз его лаборатория была переполнена, и поэтому он опоздал на свою смену в кофейне, а это означало, что Билл, менеджер, ругался на него до тех пор, пока он не согласился работать до самого закрытия. А это означало, что в конце ночи ему пришлось бежать, чтобы успеть на последний автобус. Задыхаясь, он поднялся по ступенькам на верхний уровень. Там было только одно свободное место, далеко, рядом с молодым человеком примерно его возраста. Но на этом сходство заканчивалось. Джон сел рядом с худощавым пассажиром, который был одет в ярко-фиолетово-зелёную футболку, рваные джинсовые брюки-клеш и сандалии. Его волосы представляли собой птичье гнездо из нелепых кудряшек, а глаза были скрыты за круглыми очками с тонированными голубыми линзами. Он курил самокрутку и с подозрением разглядывал Джона. Как будто аккуратные брюки цвета хаки и правильно застёгнутая клетчатая рубашка − это вещи, к которым стоит относиться скептически. Через мгновение Джон полез в свой рюкзак и достал учебник из курса неврологии. Его нос дёрнулся, когда мимо поплыл дым. По крайней мере, это был всего лишь табак, что, по его мнению, было счастливой случайностью. Он быстро понял, что его сосед по сиденью наклонился достаточно близко, чтобы видеть страницу, которую он читал. − Мозг? Вас интересует человеческий мозг? − голос был одновременно более глубоким и шикарным, чем можно было ожидать. Если Джон ожидал чего-нибудь. Чего не было. − Медицинская школа, − коротко ответил он. − Знание работы мозга довольно важно. − Он заметил, что у ног хиппи стоит футляр для инструментов. Насмешка казалась хорошо отработанной. − О, да. Я полагаю, вы хотите покопаться в мозгах людей, чтобы понять, что заставляет их работать. И решить, работает ли их мозг «правильным образом», − теперь в голосе появилась резкость; менее ехидная, более... горькая. − Вообще-то, нет, − сказал Джон. Трудно было сказать наверняка, но ему скорее показалось, что глаза за этими дурацкими голубыми линзами скользят по нему, примерно так же, как он смотрел на пациентов, когда пытался поставить им диагноз. − О, нет, в самом деле. Вы стремитесь к чему-то более захватывающему. Неотложная медицина. Или... ах, военные, − теперь в его голосе звучало самодовольство. Гордость. Джон нахмурился. Но вместо того, чтобы потребовать объяснений, откуда незнакомцу всё это известно, он кивнул в сторону футляра с инструментами. − Вы играете? − Нет, я ношу его с собой, чтобы выглядеть утончённо. Прежде чем Джон успел сделать какой-нибудь язвительный комментарий о цвете футболки или сандалиях (ну, честно говоря, прежде чем он успел что-нибудь придумать), молодой человек схватил футляр с пола и толкнул Джона ногами. − Надо бежать, − сказал он с лучезарной улыбкой. − Места, где можно побывать, людей, которых нужно увидеть. − А потом он стал спускаться по лестнице. Мгновение спустя Джон подвинулся на сиденье так, чтобы можно было выглянуть в окно. Внизу мистер Футболка уже быстро направлялся прочь от автобусной остановки. Но затем, даже не оглянувшись, он поднял руку в знак того, что могло бы сойти за прощание. Джон откинулся на спинку сиденья и, сам не зная почему, улыбнулся.

***

Да, да, Джон понимал, что для него большая честь, что такой выдающийся хирург приехал из Бостона с лекцией, и этот человек действительно мог сказать много интересного и полезного. Но, чёрт возьми, он говорил так медленно и пространно, что к тому времени, когда Джону удалось выйти из зала и пробежать половину Южного Кенсингтона, он опоздал в кофейню. Так что это означало, что нужно было снова работать до закрытия, а затем снова бежать, чтобы успеть на чёртов последний автобус. Снова. Джон абсолютно никого конкретно не искал, когда поднимался на верхний уровень, и даже слегка не обрадовался, увидев долговязую фигуру, развалившуюся на последнем сиденье. Снова − или, возможно, всё ещё − одет в фиолетово-зелёную футболку и рваные джинсы. Джон прошёл в заднюю часть автобуса и плюхнулся на сиденье. − Привет, − сказал он. − Отлично, − весело сказал хиппи. − У меня есть к вам вопрос. − Хорошо, − ответил Джон. − Если бы вы хотели отравить кого-то и обставить это как естественную смерть, что бы вы использовали? Джон на мгновение отвлёкся, гадая, какого цвета глаза за этими нелепыми очками. Затем до него дошёл вопрос. − Прошу прощения? Яд? Вы хотите кого-нибудь убить? Ему показалось, что на лице собеседника промелькнуло что-то похожее на разочарование. − Не будьте глупцом. − Ну, это странный вопрос, − сказал Джон, защищаясь. Последовала секундная пауза. Его сосед по сиденью свернул сигарету. − Как вас зовут? − лениво спросил он. − Становится утомительно называть вас студентом-медиком, которого я встретил в автобусе. − Во-первых, почему вы вообще обращаетесь ко мне? Именно ко мне? − Вы, как бы вас ни звали, тоже рискуете стать скучным. Джону стало интересно, как часто хиппи на самом деле дуются. Или, может быть, дело было только в этом. Он вздохнул. − Меня зовут Джон Ватсон? − намёк на вопрос в конце был преднамеренным. − Шерлок Холмс. − Да? − Зачем мне врать об этом? Правда. Это было такое странное название; кто бы мог его придумать? Кроме того, каким бы странным это ни было, имя, казалось, подходило этому парню. Теперь настала очередь Шерлока вздохнуть. − Причина, по которой я спросил о яде, Джон, − сказал он, − заключалась в том, что я пытаюсь раскрыть убийство, а не совершить его. − Вы что-то вроде полицейского под прикрытием? − с сомнением спросил Джон. − Не будьте смешным. Я уличный музыкант. − Он указал на футляр с инструментами. Ладно, количество вопросов, которые были у Джона к нему, начало накапливаться. К сожалению, у него не было возможности спросить кого-либо из них, потому что Шерлок выглянул в окно, когда автобус замедлил ход и остановился. − Чёрт, − сказал он. Затем он схватил футляр и практически столкнул Джона с сиденья, торопясь сбежать. Джон забрался обратно на сиденье и выглянул в окно. Сначала всё, что он увидел, была небольшая группа этих религиозных чокнутых в оранжевых одеждах, барабанящих в тамбурины, а потом он увидел, как Шерлок просто завернул за угол и исчез из виду. − Чёрт возьми, − пробормотал он, ничуть не разочарованный тем, что на этот раз ему даже не помахали рукой.

***

Обычно, в тот редкий день, когда у него было только одно утреннее занятие и не было смены в кофейне, Джон делал то, что сделал бы каждый нормальный человек. После занятий он бегал по поручениям и перекусывал в «Уимпи». Если не было фильма, который ему очень хотелось посмотреть, он обычно просто возвращался в общежитие и ложился спать. Если он просыпался вечером голодным, то шёл в дешёвое кафе неподалеку и ел бобы на тостах. Это было то, что сделал бы нормальный человек. А Джон всегда считал себя вполне нормальным человеком. Итак, он пошёл на лекцию по углубленной анатомии, зашел на почту, съел бургер «Уимпи» и вернулся в свою комнату. Прежде чем плюхнуться на кровать, он поставил будильник на два часа до того, как последний автобус отойдёт от ближайшей к кофейне остановки. Как правило, он этого не делал. Это было не совсем нормально. И, как оказалось, на самом деле ему всё равно не нужен был будильник, потому что он проснулся рано. Выходя из здания, он столкнулся с Фредом, который жил в соседней комнате. Они поговорили и даже пару раз сходили куда-нибудь выпить по кружке пива. − Позднее свидание? − спросил Фред с лёгкой ухмылкой. У Фреда была склонность хитрить. Вместо ответа Джон просто улыбнулся и многозначительно приподнял брови. Это вообще не было свиданием. Конечно нет. Даже если бы считалось, что... ну, такие вещи, как свидания пары парней, скоро будут декриминализированы, медицинское учреждение не было известно своими либеральными взглядами. И вообще, какое это имеет значение? Это, чёрт возьми, не свидание! Это были просто два человека, разговаривающие в автобусе. В кои-то веки он просто стоял на углу, когда подъехал последний автобус, и у него хватило дыхания подняться по ступенькам. Для разнообразия пассажиров было немного, но Шерлок Холмс (была ли у этого человека вообще какая-нибудь другая одежда?) снова сидел на заднем сиденье автобуса. Он наблюдал, как Джон направляется к нему. − Вы сегодня не работали, − самодовольно сказал он. − Но вы всё равно здесь. Джон не был уверен, что он действительно когда-либо раньше называл чей-то тон «самодовольным», но в комментарии Шерлока сомнений не было. Он откинулся на спинку сиденья и скрестил руки на груди. − Я надеюсь, ради этого стоило вставать с постели, − вот и всё, что он сказал. Шерлок ухмыльнулся. − Я планирую поймать убийцу сегодня вечером, если это то, что вы считаете стоящим. − Я думал, вы уличный музыкант, − сказал он, постучав по футляру, который, как обычно, стоял на полу. − Я человек, состоящий из частей, Джон. Отчасти мерзавец, конечно, подумал Джон. − Вы видели мужчину в отвратительном коричневом костюме, сидевшего внизу, верно? Джону не показалось, что он заметил кого-то особенного в автобусе, но когда он подумал об этом, то действительно вспомнил этого человека. − Он похож на чёртова библиотекаря или что-то в этом роде, − сказал он. − Вообще-то, он страховой агент, − сказал Шерлок. − Который отравил и свою жену, и тещу. − А полиция знает? − спросил он. По какой-то причине Джон прошептал этот вопрос. Шерлок улыбнулся ему. − Им уже сказали. − Что было не столь определённо, как хотелось бы Джону. Автобус подъехал к остановке. Шерлок вскочил и направился к лестнице. − Возьмите скрипку, Джон! − крикнул он в ответ. Джон схватил футляр и последовал за ним. Мужчина в коричневом костюме теперь бежал, уворачиваясь от немногочисленных пешеходов, всё ещё прогуливавшихся поблизости, направляясь в переулок между магазинами «Уимпи» и «Бутс», оба закрытые и тёмные. Шерлок был уже близко, но тут мужчина внезапно остановился и обернулся с ножом в руке. Шерлок тоже попытался остановиться, но инерция заставила его двигаться дальше, и нож полоснул его по руке. − Чёрт возьми, − сказал Джон. Закричал, по-настоящему он закричал, когда понял, что человек с ножом бежит обратно в его направлении. Движение, которое он сделал тогда, было какой-то срочной комбинацией хорошо запомнившегося приёма в регби и взмаха футляром для скрипки. Что бы это ни было, это сработало, и Джон приземлился прямо на предполагаемого убийцу. Затем он обернулся и с облегчением увидел Шерлока, стоящего там, зажимая рукой кровоточащую рану. − С вами всё в порядке? − спросил он. Шерлок кивнул. − Я надеюсь, что скрипка уцелела, − сухо сказал он. − Она стоит около 50 000 фунтов стерлингов. − Боже, − сказал Джон. Мужчина под ним сделал движение, будто хотел встать, и Джон ударил его лицом о тротуар. У входа в переулок собралась небольшая толпа, и, очевидно, один из них остановил проходившую мимо полицию, так как к ним приближалась пара бобби в форме. − Позвоните детективу-инспектору Лестрейду, − сказал им Шерлок скучающим тоном. − И, кстати, у мистера Карсона в кармане есть пузырек с цианидом. Он направлялся убить свою любовницу. Джону показалось, что один из офицеров бросил на него подозрительный взгляд. − Не я, − сказал он, указывая на мужчину, всё ещё распростёртого под ним. − Он. − Никому не двигаться, − сказал офицер, очевидно решив, что разбирать беспорядок не входит в его компетенцию. Его напарник уже разговаривал по громоздкой полицейской рации из машины. Никто не пошевелился. Джон наблюдал, как кровь всё ещё стекала по руке Шерлока, хотя сам идиот, казалось, ничего не замечал. Он даже ухмыльнулся Джону. Это определённо было самое безумное свидание, на котором Джон когда-либо был.

***

Уже почти рассвело, когда полиция посадила его в машину и отвезла в общежитие. Он не видел Шерлока с тех пор, как они прибыли в Скотленд-Ярд и их развели по разным комнатам. Он надеялся, что скрипку ему вернули, но когда он спросил об этом, единственным ответом было безразличное пожатие плечами. Вернувшись в холл, он остановился у телефона в вестибюле и проверил справочник на полке под телефоном. В списке не было имени Холмса Ш., что было не так уж удивительно. Или, может быть, он просто перестал удивляться. Поэтому он отправился спать, решив, что просто пропустит своё занятие, которое начиналось через несколько часов, а также сообщил о болезни в кофейню. Ничто из этого не объясняло, почему он стоял на углу поздно вечером в ожидании последнего автобуса. Оно прибыло, и он медленно поднялся по ступенькам, не уверенный в том, что найдёт на верхнем этаже. В задней части автобуса не было никакого хиппи в футболке. Однако там был молодой человек с идеально уложенными кудрями, одетый в чёрную спортивную куртку поверх рубашки тёмно-сливового цвета и сшитые на заказ чёрные брюки. Джон вернулся и сел рядом с ним. Ах, у него зелёные глаза с серебристыми вкраплениями. Было приятно это осознавать. Футляр для скрипки стоял на своём обычном месте. − Я бы хотел как-нибудь услышать, как вы на самом деле играете, − прокомментировал Джон. − Это можно устроить. − Как ваша рука? − спросил он. − Пара швов. − Шерлок пожал плечами. − Я хотел подождать и позволить вам сделать это, но мой брат-идиот настоял. − Знаете, на самом деле я ещё не врач, − заметил Джон. − Всё равно лучше, чем халтура в приёмном отделении. Джон выглянул в окно. − И вообще, куда мы направляемся? − спросил он. − Понятия не имею. Мы просто будем кататься, пока мне не надоест и я не спрыгну. Вы пойдёте за мной. Он хотел возразить против такого уверенного предположения, но это казалось бессмысленным, поэтому он не стал утруждать себя. Так они ехали ещё несколько минут, а потом Шерлок вскочил, схватил драгоценную скрипку и загрохотал вниз по лестнице. Джон последовал за ним.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.