ID работы: 1704052

Blest

Гет
Перевод
R
Завершён
2494
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2494 Нравится 44 Отзывы 195 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
1. В конце концов, она выше его. Они измеряют себя на их общее шестнадцатилетние. Она возвышается над ним на целый дюйм, почти полтора. Даже с распущенными волосами, тщательно расчесанными по пробору; даже без каблуков, отставленных в сторону; даже с его напряженным до скрипа позвоночником, почти распластавшимся по дверному косяку. Она хихикает, и он смотрит на ее усыпанные веснушками скулы, замечая «солнечные брызги» даже под глазами. Она выдувает свою половину свечей на торте ровно за пять секунд, прежде чем выдувает и его половину. И где-то между она бросает на него странных, сверхзаговороческий взгляд, сквозь рассеивающийся дым, и он чувствует, что этот взгляд пробирает его до внутренностей. 2. Этим летом они возвращаются в «Хижину Чудес» дяди Стэна. Мэйбл надевает его жилет и пару шорт ради шутки. Она долговязая и он за всем смехом отмечает ее острые коленки, выглядывающие из-под шорт, и тонкую ключицу, что просвечивается из-за спадавшей лямки жилетки. Спать в ту ночь хорошо. Никто из них и не вспоминает о том, что они пережили в этой «Хижине Чудес». 3. На следующее утро, он сует нос под паркетную доску и листает заплесневевшие страницы Книги. Тем же днем, ее берут в заложники и уносят в лес. Он бежит за ней, отстранено отмечая клочки ее неонового ангорового свитера на сучках деревьев. К концу погони он, свитер, безнадежно испорчен, и Мэйбл кричит «ЭТО МЕДВЕДЕКРОЛИК, Диппер! МЕДВЕКРОЛИК!». 4. Они получают фруктовое мороженое. Месяц выдается ужасно жарким и дядя Стэн толкает им пару долларовых банкнот со словами «принесите чего-нибудь холодного из углового магазина, ради всего святого!». Мэйбл садится на велосипед за руль, а Диппер — позади, отвечая за педали. Она мельтешит, двигает бедрами, и у него в штанах становится тесно. Она спрыгивает на землю и мчится в магазин, звеня дурацким колокольчиком над дверью. Он не успевает успокоиться, как она выбегает из магазина с пригоршней малинового айспопс и, отодвинув с его лица потные волосы, целует. Она напевает «Как долго эта маленькая собачонка в окне» всю дорогу, а он так озабочен запоминанием малинового вкуса ее губ и запаха Ред Лак номер сорок, что совсем не жалуется на то, что педали тяжело крутить. 5. Дождь льет, словно из ведра. И это не эвфемизм. Сверху, и правда, льется вода из огромного жестяного ведра. Дядя Стэн выглядывает в окно и возвращается в свою постель. Мэйбл и Диппер делают так же, сдвигая свои кровати вместе и устраивая конкурс по лучшему пердению подмышками. Он честно выигрывает, но тут же теряет баллы, проигрывая ей в армрестлинге, который следует дальше. 6. — Ты знаешь, что это такое? Она спрашивает и, оперевшись на локоть, распутывает пальчиками свои длинные волосы. Это уже привычно завораживает. — Э-эм... Ситуация, призывающая к расческе? — неловко шутит Диппер, но тут же вздыхает, перехватывая взгляд ее огромных ореховых глаз. — Я понял, что ты имеешь в виду нас. Мы ведь не друзья, верно? И не парень с девушкой, да? — Да, — отвечает она и в ту же секунду переворачивается на спину. Дипперу кажется, что он слышит ее усмешку. — Определенно, нет. 7. Он понимает, что у него растут мышцы. Не существенно, но все же, когда он убегает от очередного монстра и подтягивается на ветках, рельеф четко прорисовывается. Мэйбл, кажется, тоже это заметила. В ту ночь она отодвигает одеяло и перебирается к нему. Диппер почти задыхается. Она не целует его, просто оборачивается вокруг, обнимая за торс и постепенно спускаясь вниз, на бедра. Диппер видит ее конфетные, различимые даже в темноте ноготки. Он стискивает зубы, а она кладет голову ему на плечо и осторожно стягивает его боксеры вниз. Треугольник лунного света, проходящий через окно, троится в глазах Диппера. 8. Они уезжают. Последние чемоданы закинуты в багажник. Грязные носки вытянуты из-под кроватей. Книга вновь под паркетной доской. Они стоят в уже почти не жилой комнате на чердаке и смотрят в треугольное окно. Мэйбл тянет к нему свою руку. — Не грусти, — она подмигивает ему, и сердце Диппера вновь теряет нужный удар. — Мы вернемся следующим летом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.