ID работы: 1709784

Гарри Поттер и Чертоги Разума

Слэш
R
Завершён
6389
автор
Размер:
225 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6389 Нравится 1445 Отзывы 2753 В сборник Скачать

Глава седьмая

Настройки текста
Cегодня крошечная дата: седьмое число и ровно семь месяцев назад трясущимися руками я выложила первую главу "Звездочета"; семь месяцев с вами, моими добрыми, чуткими, прекрасными читателями. Отметим же седьмой главой! *** *** *** Тишина вокруг ночного замка не была абсолютной: во тьме раздавалось хлопанье птичьих крыльев, шелест кустов и травы, верещание каких-то мелких зверьков. Особенно выделялось уханье сов; заповедник у них тут, что ли, раздраженно подумал Джон, которому этот шум мешал выслеживать вероятного противника. Если человек и издавал какие-то звуки при движении, трое мужчин, напряженно застывших у крыльца замка, их расслышать не смогли. Наконец Джон заметил шевельнувшуюся у стены тень. Гарри прищурился, будто это могло помочь ему обрести способность видеть в темноте. - Эй, - вдруг негромко крикнул он, - выходи, я знаю, что это ты! Послышалось сдавленное чертыхание, смешок, зашуршала трава под ногами того, кто решил показаться на свет. Фигура в черной мантии с накинутым на голову капюшоном в неверном свете фонарей выглядела довольно зловеще. Приблизившись, незнакомец снял капюшон - и оказался незнакомкой. Девушка улыбнулась: - Гарри, ну неужели нельзя было сделать вид, что ты меня не заметил? Мог бы сохранить мои девичьи тайны. - Тебя заметил не я, - уточнил Поттер. - Шерлок, Джон, позвольте представить вам Ханну Эббот, нашего колдомедика. По ночам у нее свидания с профессором Лонгботтомом, о чем знает вся школа, но все делают вид, что не в курсе. - Боже, Гарри, - засмеялась Ханна, закрывая лицо ладонями, - что обо мне подумают наши гости! Прекрати немедленно! - Это же знаменитый Шерлок Холмс, ему бы потребовалась всего пара минут, чтобы вычислить истину самостоятельно, - Поттер все-таки немного смутился. - Тридцать секунд, - произнес Шерлок, протягивая руку для приветствия. - Сегодня свидание было совсем коротким, не так ли? Ханна пораженно застыла, так и не донеся свою ладонь до пальцев Шерлока. - Как… Как вы угадали? - О, я не угадываю, я анализирую. Простите, уже довольно поздно, и мы бы хотели отправиться спать, если вы не возражаете. Мисс Эббот, вы не против, если я и доктор Уотсон завтра навестим вас? Система здравоохранения в магическом мире представляется нам чрезвычайно любопытной. Ханна слегка нахмурилась, видимо, от перехода к теме работы, но согласилась, сказав, что завтра в течение всего дня ее можно будет застать в больничном крыле. Гарри уточнил, смогут ли гости сами найти свои комнаты, после чего все чинно распрощались. В их гостиной Джон сбросил ботинки и куртку и с наслаждением опустился в удобное кресло. После визита в дом Хагрида, после кривоватых деревянных стульев, больше похожих на инструмент пытки, тело ныло. За огнем в камине кто-то явно приглядывал - он горел ровно, сильно, обогревая всю комнату. Джон вытянул ноги и прикрыл глаза. - Почему это было короткое свидание? - спросил он у Шерлока, который разглядывал содержимое небольшого резного буфета на гнутых лапках. - Джон, не расслабляйся, ты видел ее, ты мог сделать такой же вывод. - Там было темно, как у черта в заднице, хотя она показалась мне довольно симпатичной. - Интересная прическа, блестящие губы, да?.. - с намеком произнес Шерлок, оставляя буфет в покое. - Да... О, это подсказка? - усмехнулся Джон. - Блестящие губы после свидания... Ах, ну конечно! Если бы свидание было продолжительным, то ни помада, ни прическа не сохранили бы своего первозданного вида, я прав? Шерлок одобрительно кивнул, усаживаясь в кресло напротив: - Многовато времени ушло, но разрешаю списать это на поздний час. Итак, что у нас есть, - руки Холмса сложились в знакомый молитвенный жест. - Две мертвые женщины, причины смерти неясны в первом случае и вызывают вопросы во втором. Тела Хетти мы, возможно, не увидим, так что надо допросить эту Эббот, вдруг она умеет пользоваться глазами по назначению. Завтра в деревне надо обыскать дом и забрать все личные бумаги, письма, фотографии, дневники, все, что может пролить свет на отношения этих женщин с другими людьми. Еще поговорим с местными сплетниками, надеюсь, Гарри таких знает. А ты после Хогсмида пойдешь в библиотеку! Джон, в текущий момент времени желавший пойти в спальню, вопросительно приподнял бровь. - Хочу знать, кто такие грязнокровки, - ответил Шерлок на этот телепатический сигнал, - но не хочу спрашивать Гарри, он слишком эмоционально произнес это слово, будет необъективен. - Что будешь делать ты? - Джон даже не пытался спорить. С одной стороны, он привык к неожиданным заданиям, а с другой - и сам собирался посетить местную библиотеку, когда выдастся свободная минута. - Директор Снейп талантливый зельевар, так нам сообщили? Хочу посмотреть его лабораторию! - Шерлок не скрывал некоторой мечтательности. Два дерзких, эффектных, умных человека с похожими увлечениями проведут некоторое время наедине с колбами и ретортами, занимаясь приятным для них обоих делом. Отлично, Джон, просто замечательно. Вол-шеб-но. Джон в глубине души не верил, что Шерлок может его разлюбить - тот часто доказывал поступками силу своих чувств, настолько нехарактерных для его аналитической натуры. Но Холмс, как и многие гении, был порывистым и увлекающимся, и иногда даже интерес к преступнику с его стороны был очень уж похож на влюбленность. Джону это не нравилось и в обычные дни, а уж в условиях полной перестройки картины мира могло вылиться в тяжелый приступ ревности. И если о ревности Шерлока Уотсон был прекрасно осведомлен - тот не слишком-то и скрывал ее - то о своей предпочитал молчать. Единственным исключением было его признание о том, что он когда-то ревновал к Ирен Адлер. Глядя на Шерлока, по губам которого скользнула легкая предвкушающая улыбка, Джон тяжело вздохнул и встал. - Я пойду спать, ты со мной? Уже в постели, когда Шерлок привычно сложил на него ноги, Джон спросил: - Что между ними? Между Гарри и Снейпом? Ты разобрал? То ли ненавидят друг друга, то ли презирают, но Гарри при этом директора уважает. - Ничего особенно любопытного, полагаю, - невнятно проговорил Холмс куда-то в шею любовника. - Явное сексуальное напряжение; возможно, какие-то конфликты в прошлом, мешающие его разрешить, или в головах у них эта чепуха про недопустимость отношений начальника и подчиненного. - Мне его жалко, - признался Джон, закрывая глаза. - Я про Гарри, разумеется. Он выглядит как человек, который что-то потерял. Или который потерял слишком много. - Доктор Уотсон, мы сюда приехали искать убийцу, а не то, что там потерял молодой Поттер, - Шерлок, задевая губами черный шнурок медальона, целовал шею Джона медленно и нежно, но оба знали, что это не прелюдия к сексу, а лишь привычная и необходимая порция ласки перед сном. - Я так и знал, что ты правильно запомнил его фамилию! - довольно усмехнулся Джон. - Но раз ты будешь занят с директором Снейпом вашими опытами, я могу заняться секретами молодого Поттера. - Не увлекайся там, - пробурчал Шерлок, - ни секретами, ни Поттером… Джон обхватил Шерлока за плечи, прижимая к себе сильнее, и грустно улыбнулся от созвучности их мыслей и опасений. *** За завтраком в Большом зале было тише, чем накануне вечером - студенты подтягивались вразнобой, многие выглядели заспанными и хмурыми. Погода за окном, наоборот, хмурой не была, и Джон только сейчас понял, что потолок Большого зала не просто изображает некую волшебную картинку, а воспроизводит реальное небо со всеми его изменениями. Это открытие добрых пять минут отвлекало Джона от завтрака, пока глухой шум, прорезаемый птичьим клекотом, не прервал наблюдение. Десятки сов влетели в окна Большого зала, бросая на столы конверты и небольшие пакеты. - Ежедневная доставка почты, - пояснил Гарри, не дожидаясь вопроса. - Письма у нас носят совы и филины, в других странах можно найти более экзотичных почтальонов. Шерлок рассматривал птиц скептически, но уже без той ярости, которая еще вчера вскипала в ответ на любой магический раздражитель: - Все совы Британии могут носить волшебную почту? Поттер кивнул: - У сов, филинов и прочих совообразных выше уровень восприятия магии. Животные вообще хорошо ее чувствуют: кошки, например, или… крысы. Как вам завтрак? Усмехнувшись от перевода темы, Шерлок неопределенно кивнул. Джон заверил, что завтрак выше всяких похвал, и налил себе еще кофе. Как ни странно, Шерлок не стал сопротивляться идее нацепить на себя мантию. Гарри явно не экономил на подарке гостям: обе мантии - черная для Холмса и темно-серая для Уотсона - были замечательного качества, и Джон через несколько минут даже нашел свое новое облачение довольно удобным. Шерлок оглядел себя в зеркало, потом посмотрел на Джона и произнес, слегка растягивая слова: - Наверное, нужно опробовать эту мантию в самых… разных условиях, чтобы оценить ее достоинства. В голосе Шерлока слышался отчетливый - не для всех - намек на что-то очень непристойное, поэтому Джон ничего не смог с собой поделать: он покраснел, лишь на мгновение представив, как именно Холмс захочет тестировать мантию. Гарри, обрадованный тем, что гости остались довольны, ничего особенного не заметил. Через несколько минут все трое вышли во двор замка. Решено было отправиться в злосчастный лесок пешком, благо погода располагала к приятным непродолжительным прогулкам. Поттер рассказывал о жизни Хогсмида, о том, какие заведения можно найти в деревне, о традиции субботних походов для школьников. Шерлок на удивление учтиво принимал участие в беседе, и Джон решил, что, вероятно, дальше в магическом мире детективу будет попроще. Непринужденная атмосфера неуловимо изменилась, как только трое вошли в рощицу. Лес был смешанный: светлые осины, рябины и несколько солидных дубов перемежались темными елями. Но не ели послужили причиной какого-то смутного тоскливого ощущения, возникшего у Джона в груди. Судя по сжатым челюстям Шерлока, он тоже почувствовал что-то - чем бы это ни было. - Насильственная смерть, - тихо сказал Гарри, - очень изменяет ауру места. ...Магглы используют понятие ауры? - Мы поняли, что вы имели в виду, - кивнул Шерлок, - хотя на местах наших преступлений не возникает такого гнетущего чувства. - Это воздействие магии жертвы, она словно бы выплескивается из убитого волшебника в момент, когда он осознает, что его убили, - Гарри зацепился за какой-то куст и немного неловко дернул мантию. - Не знаю, понятно ли объяснил. Этот выплеск испаряется через некоторое время, но иногда остается на годы, даже на столетия, если злодеяние было особенно ужасным или маг был чересчур сильным. Если вы на месте преступления в маггловском мире ощутите что-то подобное, можете быть уверены - убит волшебник. Но обычно такие дела не попадают в ведение вашей полиции, их отслеживают наши авроры и специальный отдел в Министерстве, отвечающий за подчистку воспоминаний свидетелей. Шерлок и Джон переглянулись за спиной Поттера, который продолжал вести сыщиков по негустому лесу, ориентируясь без видимых затруднений. Одно из опасений Холмса, высказанных накануне в лондонском кафе, снималось с повестки дня: шанс столкнуться с убийством, замешанном на волшебстве, сильно снижался. - Ну вот, - вдруг остановился Гарри. - Это здесь. Они прошли примерно до середины рощицы, выйдя к широкому журчащему ручью с каменистым дном. - Хетти лежала вот под тем деревом, - Поттер махнул рукой в сторону старой крепкой осины, - ногами к ручью. Я не видел, но мне описала Ханна. Она говорит, что у Хетти было очень умиротворенное лицо, словно ей было не страшно умирать. - Глупости, - отрезал Шерлок, наклоняясь к примятой, пожелтевшей кое-где траве. - Умирать страшно любому живому существу, это инстинкт. Исключение составляют безумцы, но умственно отсталые вовсе не безумны. Жертве не было страшно, потому что она, вероятно, доверяла своему убийце, а уж если учесть, что они были в темном лесу ночью, это предположение превращается в уверенность. Гарри пожал плечами и перевел задумчивый взгляд на бегущую воду. Потом он вдруг вздрогнул: - То есть убийца - это кто-то из близкого круга, из своих? Я же всех тут знаю! Шерлок, присевший для удобства осмотра, вскинул голову и прищурился: - Вам это стало ясно только сейчас? Да, не очень быстро вы соображаете. Разумеется, убийца местный, иначе он бы не сумел отравить Присциллу Дейвис. Казалось бы, - голос Шерлока, вернувшегося к изучению спутанной травы, стал чуть мягче, - отравление - одно из самых неконтактных преступлений, в отличие от удара тяжелым предметом по голове, но вместе с тем отравление интимнее, доверительнее, что ли… Джон, достань из заднего кармана брюк пакеты для улик, - Шерлок резко перешел на деловой тон, склоняясь к земле еще ближе. - Шерлок, ты вообще-то в мантии! - прошипел Уотсон, приближаясь. - Благодарю за проделанную мыслительную работу, но пакеты сами собой из кармана не выберутся, - почти пропел Холмс, подцепив пинцетом то ли обрывок бечевки, то ли прядь волос - Джону разглядеть не удалось, потому что он наклонился и решительно задрал мантию Шерлока со стороны спины. Тот не шелохнулся, даже когда Уотсон аккуратно протолкнул пальцы в тесный карман узких, плотно облегающих задницу, штанов. Через несколько секунд Шерлок получил требуемое, а Джон оправил его мантию и бросил взгляд на Гарри, который уже довольно долго молчал. Любопытно, но молодой волшебник стоял с закрытыми глазами, а щеки его заливал такой яркий румянец, что Уотсон невольно смутился. Вероятно, со стороны действия и поза Джона смотрелись не совсем пристойно для молодого впечатлительного юноши, лишенного личной жизни. - Что ты там нашел, Шерлок? - чуть громче, чем требовалось, спросил Джон, чтобы вернуть мысли в русло расследования. - Всего лишь полынь, - недовольно пробормотал Холмс, помещая измятый и посеревший стебелек в пакет для улик. - Полынь не растет в этом лесу, даже на опушке не видно, но наша проблема в том, что притащить ее сюда на одежде или обуви могла как Хетти, так и любой из авроров. Или Хагрид, или какой-нибудь зевака со стороны. Вообще любая найденная здесь улика может ничего не означать. Ненавижу такие дела, - Шерлок выпрямился, сделал пару шагов в сторону, и следующий пакет для улик обзавелся содержимым - зеленоватым грязным фантиком от какой-то волшебной конфетки. - Бесполезно, - спрятав в карман мантии свои находки, Шерлок раздраженно передернул плечами. - Это все мусор, не стоящий моего внимания. Будем опираться на взаимоотношения наших жертв с окружающими людьми и искать мотивы. И первое, что нам надо сделать, это убедиться, что Хетти Карн действительно не бегала в лес на свидания. Но знакомство с деревней началось с жилища старой травницы. Небольшой серый дом на основании из грубого, покрытого мхом камня стоял почти на краю деревни, с той ее стороны, что была ближе к школе. Старая постройка выглядела на удивление крепкой и не слишком зловещей, даже с учетом того, что предположительно произошло в этих стенах. Бледно-голубые ставни были заперты, но их обрамляло какое-то вьющееся растение с тугими блестящими листьями и мелкими белыми цветами. - У Присциллы любая ветка могла зацвести даже зимой, - с гордостью и печалью вспомнил Гарри, закрывая калитку за собой и гостями. - Она действительно отлично разбиралась в этом. Меня она тоже многому научила в свое время. В доме, который Поттер открыл с помощью ключа и невнятного бормотания, бывшего, вероятно, заклинанием, пахло пылью и яблоками. - Дом сейчас под присмотром директора школы; так будет, пока наследник не изменит распоряжений. У Присциллы есть племянница, вроде троюродная. Она много лет живет в Чили, старый дом в качестве наследства ее не заинтересовал, так что профессор Снейп предложил ей приглядывать за домом до тех пор, пока она не определится. Я никак не мог взять в толк, зачем ему это надо... - Гарри понизил голос, будто не хотел произносить вслух то, ради чего все трое пришли сюда. - Итак, - решительно скомандовал Холмс через несколько минут, заглянув во все комнаты и уяснив для себя планировку, - теперь мы обыскиваем дом и собираем каждую бумажку, каждую фотографию, которую найдем. Анализировать будем позже. Отдельно надо собрать лекарства, зелья или как это у вас там называется. И, кстати, Гарри, надеюсь, не надо напоминать, что никто не должен знать, что мы подозреваем неладное в смерти мисс Дейвис? Для всех я просто любопытствующий маггл со стороны и интересует меня только Хетти, понятно? Гарри кивнул немного растерянно, потому что Шерлок на глазах менялся, сбрасывая раздражительность и апатию, которые захватили было эту деятельную натуру в лесу. Теперь он вновь хищно шел по следу - пусть пока и не удавалось захватить даже кончика той ниточки, которая должна была привести к разгадке. - Джон, Гарри, на вас - гостиная, кухня и кладовка. Просмотрите книги, внутри могут быть какие-то случайные бумаги. Я в спальню, - резко развернувшись, отчего мантия взлетела не менее эффектно, чем привычное пальто, Шерлок направился к комнате хозяйки. Джон ободряюще улыбнулся, хотя не чувствовал особой уверенности: одну из стен квадратной гостиной занимали книжные полки почти до потолка. Поттер лишь хмыкнул, уселся на пол и принялся методично перебирать книги, начиная с нижних. Через несколько часов кропотливого труда Шерлок удовлетворенно взирал на тяжелую коробку с бумажной корреспонденцией обеих женщин (хотя документы Хетти сводились к нескольким коряво записанным рецептам зелий и спискам покупок), и корзину, наполненную маленькими флаконами и пузырьками. Стоило Джону попытаться поднять коробку, как Гарри, мягко отстранив новоявленного коллегу, спрятал находки в свой кожаный кошелек, который и не подумал увеличиться в размерах от этого вопиющего надругательства над законами физики. Шерлок закатил глаза, но от комментариев удержался. - Если мы выйдем из этого дома с такой кучей вещей, любой житель деревни обязательно что-то заподозрит, - Поттер закрепил волшебный кошелек на поясе. - А теперь позвольте пригласить вас пообедать в “Три метлы”! Там замечательная мясная похлебка из баранины. - Мистер Портер, - снисходительно усмехнулся Холмс, ловко уворачиваясь от руки Джона, - мы пришли в Хогсмид по делу, а не для того, чтобы дегустировать местную кухню. - Я упоминал, что мадам Розмерта, владелица паба, была лучшей подругой Присциллы? - невинно поинтересовался Гарри, застегивая мантию на все пуговицы. Шерлок коротко рассмеялся: - Умеете убеждать, Гарри. Пожалуй, суп - это то, что мне крайне необходимо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.