ID работы: 1711170

План Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
1878
автор
Linara19 бета
Размер:
221 страница, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1878 Нравится 549 Отзывы 595 В сборник Скачать

Часть 2/20 Признание

Настройки текста
Джим пожал плечами. — В принципе, не против с ним пообщаться. — А я на этот раз просто горю желанием встретиться с братом. Холмс стремительно поднялся и вышел из кафе. Джим оставил недопитый кофе и устремился за супругом. Они сели в машину Мориарти и поехали к Майкрофту. Чиновник встретил их натянутой улыбкой и кивнул. — Присаживайтесь. Майкрофт обошел стол, встав перед ним, чтобы быть ближе к своим посетителям. Тем не менее беседу начать не торопился, разглядывая обоих, наконец, произнес: — Вы меня разочаровали. Оба. Вы, Джим, − своими пижонскими замашками и позерством, а ты, Шерлок, − импульсивностью и чересчур большой эмоциональностью. — Проще говоря, мы сделали то, что Вы от нас не ожидали, − отозвался Джим, при этом быстро двигая пальцем по экрану телефона. Он что-то искал, игнорируя Британское правительство. Майкрофт немного поморщился на эту реплику, но не стал уделять этому внимание, как и отсутствию интереса к собственной персоне. — Шерлок, никогда бы не подумал, что ты явишься без доказательств к подозреваемому, принесешь с собой нелепую бумажку и будешь ею размахивать, как будто весь мир у тебя в кармане. Все это было сказано высокомерным и наставительным тоном, словно политик внушал неразумному ребенку недопустимость подобных действий. Младший брат взлетел со стула, словно его вытолкнула пружина, и выкрикнул Майкрофту в лицо: — Да, я пришел фактически ни с чем! И только по твоей вине! Ты отобрал у меня все! Я требую объяснений! Гилберт мертв, не вижу смысла тебе продолжать молчать и защищать его! — Майкрофт не его защищает, а себя, − снова подал голос Джим, не отрываясь от своего занятия. — Замолчи и сядь! — приказал старший Холмс холодным тоном, игнорируя высказывание Мориарти. Шерлок невольно подчинился и с размаху сел на стул. — Я жду ответов, Майкрофт, и не уйду отсюда, пока не получу их, − больше отступать детектив был не намерен. Брат медлил, словно решаясь на что-то, и после долгой паузы сказал: — Я виноват, Шерлок. Виноват перед тобой. Мне, конечно, следовало давно рассказать о том, что произошло, но я боялся, что это слишком сильно ранит тебя. — Майкрофт, ты признался в чужом преступлении, совершенном против меня! После такого я могу вынести любое твое откровение, − перебил его Шерлок. Политик замолчал, дожидаясь конца гневной речи брата. — Так ты намерен меня выслушать? − спокойно осведомился старший Холмс. — Да, − буркнул детектив, осознав, что действительно проявляет слишком много эмоций. — Я всю жизнь говорил тебе, что эмоции − плохие спутники для разума. И этот вывод я сделал для себя не на пустом месте. У меня в прошлом был негативный опыт. — Ты был влюблен? − недоверчиво спросил Шерлок, почему-то именно это первое, что пришло в голову. И это несмотря на то, что детектив всегда помнил Майкрофта холодным и руководствующимся только логикой. Никакого флирта, никаких горящих глаз, сумасшедших поступков или бесконечных разговоров о предмете воздыхания. — Боже, − до младшего Холмса запоздало дошло, − Ты был влюблен в Гилберта. — Ты прав, но основной акцент на слове «был». Всё это в прошлом. Я был молод, Шерлок, а молодости свойственны импульсивность, слепота и глупость. Детектив с трудом вспоминал высокого худого молодого человека. Гилберт довольно сильно изменился с тех пор. В молодости он был самоуверен, заносчив, высокомерен и умен. Шерлок смутно помнил их долгие разговоры в гостиной с братом о финансах, химии и философии. Что действительно могло привлечь Майкрофта, так это ум: внешняя красота его бы не заинтересовала. Стало понятно, что схему выплат семьям Честертон придумал и осуществил сам, еще учась в университете. — Любовь слепа, и я не замечал очевидного: взглядов, которые Гилберт бросал на тебя. Его интересовал не столько я, сколько ты. Когда Гилберт остался у нас ночевать, я не придал значения его просьбе выделить ему комнату в конце коридора, а ведь именно оттуда было проще всего незамеченным попасть в твою комнату. Шерлок невольно погладил занывшее запястье, но по-прежнему не вспомнил сам момент, словно Майкрофт рассказывал о происшествии, которое случилось с кем-то другим. Брат говорил все медленнее и смотрел куда-то сквозь детектива, словно в прошлое. — Ночью я пошел к Гилберту в комнату, будучи уверенным, что он остался ради меня, и услышал шум из твоей комнаты. Распахнув дверь, я понял, что пришел слишком поздно. Я выгнал Гилберта и остался с тобой. Ты был словно в коме, будто сломанная кукла, я опустился на колени возле твоей кровати и все повторял одно и то же, не в силах остановиться. — Ты говорил, что я должен все забыть, что так будет лучше для нас обоих, и сильно сжимал мою руку. — Я хотел вернуть тебя к жизни, вывести из заторможенного состояния, пусть даже через боль. Внезапно голос подал Мориарти, нарушив атмосферу воспоминаний: — Выбирать себе в пару преступников, видимо, у вас семейная черта. Шерлоку тоже не повезло с супругом, − сыронизировал Джим и внезапно без перехода обратился к детективу так, словно Майкрофта в комнате и не существовало. − Шерлок, дай мне номер твоего брата. — Зачем? − детектив был недоволен, что Джим так бесцеремонно прервал их. — Надо, − веско сказал тот, будто это все объясняло. Младший Холмс сунул супругу в руки свой телефон, чтобы тот сам нашел и не мешал. Чиновник с удивлением смотрел на эту сцену, наглость Мориарти не знала границ. Джим, получив телефон, замолчал, нашел нужное и что-то стал набирать в своем мобильном. — Почему ты не рассказал обо всем, когда я начал вспоминать? Ты ведь не ранить меня не хотел. Думал, что я отвернусь от тебя, опасался потерять свой авторитет в моих глазах. Кем ты боялся показаться? Тем кто умеет, умел любить? Беспокоился, что я узнаю, что ты не всегда ставил разум выше эмоций и поставлю тебе это в вину? Ты не устаешь мне напоминать, что чувства мешают работе разума. — Я защищаю тебя. Эмоции губительны. Не поддайся я им тогда, с тобой все этого не случилось бы. У Майкрофта пиликнул телефон, оповещая о пришедшей СМС. Посмотрев на дисплей, он скользнул равнодушным взглядом по Джиму, который снова двигал пальцем по экрану в поисках чего-то, и обратился к Шерлоку. — Выйди. — Я останусь! − детектив не собирался слушать указания старшего брата. — Выйди или тебя выведут, − спокойно повторил старший Холмс. — Пойдем, − Шерлок кивнул Джиму на дверь. — Он останется. — Но… — Никаких «но». Я ничего не сделаю твоему драгоценному супругу, − уже с раздражением произнес Майкрофт, − Джеймс остается, а ты выходишь. Детектив вскочил и выбежал, с силой захлопнув дверь. Шерлок знал, что брат выполнит свою угрозу: такая ситуация происходила не в первый раз. Желания болтаться в руках охраны не было. Мориарти поднял голову, отрываясь от телефона. — Первая серия мыльной оперы под названием «Неудачная любовь Майкрофта Холмса» закончена, давайте поговорим о том, что осталось за кадром.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.