ID работы: 1908480

Элрик из Мелнибонэ

Гет
PG-13
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Песнь пятая: Предательство

Настройки текста

(на мотив музыки Beloved Enemy - Drowning) Вернувшись в столицу, Элрик узнаёт, что варвары Молодых Королевств готовят масштабное морское вторжение в лабиринт Имрира. Не послушавшись безрассудного совета Йиркуна спустить на людей драконов Мелнибонэ, которым требовались годы долгого сна чтобы восстановить силы, Элрик и Дивим Твар принимают решение вывести в бой весь величественный мелнибонийский флот, состоявший из могучих боевых кораблей. В сражении удача улыбнулась Элрику и флот людей был полностью разбит. Но вот один из кораблей направился в самоубийственную атаку прямо на флагман Элрика. В коротком сражении людей отбросили, но на ослабевшего от долгого боя и недостатка волшебных снадобий императора наскочили двое рослых варваров. Элрику удалось убить их, но его тяжело ранили. Элрик внезапно почувствовал во рту солёный вкус морской воды и обнаружил, что придавлен упавшим варваром на самом краю повреждённого борта. Он попытался встать, но силы оставили его. Элрик оглянулся и увидел рядом своего кузена. Но это был не Дивим Твар... "Перед ним стоял ухмыляющийся принц Йиркун. Он явно радовался тому положению, в котором оказался Элрик. Черный маслянистый дым все еще клубился вокруг, но звуки сражения стихли. – Мы… мы победили, кузен? – спросил Элрик, превозмогая боль. – Да. Все варвары мертвы. Мы поворачиваем к Имриру. Элрик облегченно вздохнул. Если он не доберется до запасов своего снадобья, то скоро умрет. Облегчение, отразившееся на его лице, было настолько очевидным, что Йиркун рассмеялся. – Хорошо, что сражение не затянулось, мой господин, а то мы бы остались без своего императора. – Помоги мне, кузен, - Элрику очень не хотелось просить о помощи Йиркуна, но выбора у него не было. Он протянул свою руку. – Я вполне в силах осмотреть корабль. Йиркун сделал шаг, словно для того, чтобы взять его за руку, но вдруг остановился все с той же ухмылкой на лице. – Но, мой господин, я возражаю..." (Йиркун): 1.Слаб ты, брат мой, бесполезен. Неспособен править ты. Народу ты неинтересен, Надоел до тошноты. Твоих людей всего лишь горстка, А моим же нет числа. Жизнь твоя как свеча из воска, И сгорит она дотла! И я знаю, кого любишь ты... Но пусты все мечты! (Припев): Заберу я любовь и твою пролью кровь я И вновь драконов пробужу. С Симорил обручусь я, её в жены возьму И никто не помешает мне! Сгнии же в воде! На радость мне! А-ха-ха-ха... 2. Ну что же не дрожишь ты? Ужель не холодно тебе? В царстве мрачного Страаша Будешь гнить ты в жуткой тьме... Не способен колдовать больше ты! Не спастись из воды! (Припев): Заберу я любовь и твою пролью кровь я И вновь драконов пробужу. С Симорил обручусь я, её в жены возьму И никто не помешает мне! Мой кончен рассказ, Скройся, брат, с глаз... Там - лишь тьма, забудь всех нас. Там, в глубине, ты замри в вечной тьме На радость мне И моей жене! Заберу я любовь и твою пролью кровь я И вновь драконов пробужу. С Симорил обручусь я, её в жены возьму И никто не помешает мне! Сгнии же в воде! На радость мне! И моей… жене! (Йиркун мощным пинком отбрасывает Элрика к краю баржи и император Мелнибонэ катится, перекатывается с боку на бок, падает, бьется о воду и через мгновение чувствует, как тяжёлые доспехи тянут его ко дну. И последние слова Йиркуна яростным звоном отдаются в его ушах, так же, как волны бьются о борта золотой баржи)

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.