ID работы: 1933654

Corpus Hominis. Мужское тело.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1701
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1701 Нравится 176 Отзывы 528 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста

_____________________

В которой появляется Майкрофт, Шерлок кое в чем признается, а Джон пребывает в прекрасном расположении духа.

_____________________

В голове его - всеобъемлющий мозг В ней и под ней - создаются герои Уолт Уитмен

_____________________

Джон подумал, что он проснулся в альтернативной реальности. Реальности, в которой тот факт, что Шерлок и его старший брат вместе пьют чай из дорогого фарфорового заварочного чайничка, был в порядке вещей. Потому что именно этим они и занимались. Майкрофт сидел в кресле Джона и ел булочки с изюмом, которые он принес с собой. Ну прямо как нормальная, полноценная семья. Майкрофт встал, как всегда учтивый, и улыбнулся. Джон давно понял, что у братьев Холмс в арсенале имелось три типа улыбок: искренние, искусственные и... страшные. В данный момент старший брат Шерлока улыбался искренне. Насколько Джон мог судить, Майкрофт его ценил и доверял заботу о младшем братце. А еще он был уверен: Майкрофт знал о его чувствах к Шерлоку, но никогда не подавал виду. Джон хотел бы доверять старшему Холмсу больше, но он был всецело предан другу. Несмотря на благость намерений Майкрофта, братья использовали друг друга, когда подворачивался удобный случай. Временами Джон ловил себя на том, что ему неприятно смотреть, как они отдаляются друг от друга, но он по собственному опыту знал, что отношения между детьми из одной семьи никогда не бывают простыми. Особенно тогда, когда один из них - гениальный наркоман, а второй обладает безграничной властью. - А, Джон. Рад вас видеть. Надеюсь, вы сможете помочь Шерлоку сделать мне одно… маленькое одолжение. Джон поднял бровь. - Маленькое одолжение? Ваши «одолжения» никогда не бывают маленькими, Майкрофт. - Одолжения моего брата тоже. - Можно? – Джон указал на пакет с булочками. Майкрофт знал в них толк. Тот кивнул. - Прошу вас. Шерлок все это время сидел молча, попивая чай и глядя куда-то в стену. - Иди и собери вещи, Джон, - сказал он, наконец. - Подожди. Что? Мы едем? - Да. - Вот так просто? Без жалоб, без драмы?.. - Да. - Не волнуйтесь, Джон, - произнес Майкрофт, кривя губы в улыбке, присущей всем Холмсам. – Я уверен, что это дело покажется вам… расслабляющим. Если Шерлок потратит на него достаточно времени, конечно. Постарайтесь провести время приятно. Я, естественно, покрою все расходы. Майкрофт кивнул брату, а тот кивнул в ответ, и затем старший Холмс двинулся в прихожую за зонтом и своим пальто. - Я пришлю за вами машину через полчаса. Ваша помощь будет неоценима. Джон подождал, пока дверь внизу хлопнет, а затем сел в кресло напротив Шерлока, чтобы насладиться своей булочкой - она действительно была очень вкусной - и налить себе немного чаю. - Шерлок, я понимаю, что на этой неделе ты был... сам не свой... но это как-то ненормально. - Он мой брат. - ...и ты ненавидишь его. - Я не ненавижу его. Я считаю его раздражающим, напыщенным, холодным и невыносимым. - О, точно. Прошу прощения. По лицу Шерлока невозможно было ничего прочесть. - Я в долгу перед ним. Он пришел за ответной услугой. Джон был обеспокоен. Одержимость волосами, конечно, была странной, но все же вполне... ну... в духе Шерлока. А вот то, что он так легко поддался на уговоры брата, вселяло тревогу. - Эй, Шерлок, - Джон подождал, пока взгляд этих необычных глаз сфокусируется на нем. - С тобой все в порядке? - Ну конечно, - скривился Шерлок. А затем хмуро добавил. - Я бы сказал тебе, если б был не в порядке. - Не думаю, что сказал бы, - тихо ответил Джон. Если в удивительном мозгу Шерлока происходило что-то, связанное с эмоциями, он обычно держал это при себе. Кроме редких случаев, когда дело было действительно ужасным, или когда он не мог его раскрыть. - Так у нас дело? - спросил Джон, когда понял, что Шерлок ничего ему не ответит. Это вывело детектива из задумчивости, и неуверенное, смущенное выражение на его лице уступило место выражению искренней заинтересованности. - Да! А теперь иди позавтракай, оденься и собери вещи! Мы уезжаем на выходные. - Тебе нужно так много времени, чтобы раскрыть дело? - спросил Джон с улыбкой, запихивая последний кусок булочки себе в рот. - О, нет. Но должен заметить, что Майкрофт прав. Тебе понравится, если только мы все не испортим. - Опасно? - Джон на самом деле с нетерпением ждал какого-нибудь драйва, прошло слишком много времени с тех пор, как они в последний раз участвовали в погоне, драке или перестрелке. - Нет, если только ароматерапия или массаж горячими камнями не кажутся тебе леденящими душу занятиями. Шерлок не шутил. Не удивительно, что он так легко согласился. - Нет, - сказал Джон, стараясь придать себе уверенный вид. - Нет, нет, нет, ни за что. - Взбодрись, Джон! - воскликнул Шерлок. Его глаза сверкали маниакальным блеском. - Мы едем в спа отель!

_____________________

Шерлок, казалось, был полностью поглощен происходящим в его мобильном телефоне, пока машина Майкрофта везла их сквозь трафик прочь из Лондона. Джон нарушил тишину только тогда, когда по обе стороны трассы М1 начали, наконец, попадаться пятна зелени. - Ты специально делаешь это, да? - Хм? - Ничего мне не рассказываешь, пока я не сорвусь и не начну умолять. Шерлок улыбнулся одними губами, подтверждая сказанное. - Мы едем в "Уиллоу Кросс", - сказал он, засовывая телефон в карман и откидываясь на спинку сидения. - "Уиллоу Кросс"? Тот самый "Уиллоу Кросс"? - Майкрофт их постоянный клиент. - Вот блин. Не сомневаюсь. У меня когда-то была девушка, которая мечтала о том, чтобы мы остановились там... - он оборвал себя на полуслове, чтобы не произнести "на наш медовый месяц". Джон подумывал о том, чтобы жениться на ней, но он на тот момент не был готов, а она очень хотела сразу же завести детей... у них бы ничего не получилось, и он отпустил бедную девочку на все четыре стороны. А через год она уже была замужем и ждала ребенка. Так что все обернулось к лучшему. Смешно, что ему запомнилась ее одержимость этим отелем. "Уиллоу Кросс" был отелем и спа курортом высочайшего класса, собравшим все возможные награды за устройство и спа-процедуры. Сам отель размещался в поместье девятнадцатого века, которое числилось в списке зданий, представляющих архитектурную и историческую ценность. Поместье располагалось на лесистом участке земли в тридцать акров. Цены в отеле были запредельными. Даже если бы Джон любил время от времени устраивать себе расслабляющие выходные в спа центрах - а он, конечно, к таким людям не относился, - он бы ни за что не смог позволить себе номер в таком отеле. - И что такого происходит в "Уиллоу Кросс", что ты так заинтересовался? Растрата? Шантаж? - он театрально понизил голос. - "Самое жуткое убийство"? - Честно говоря, Майкрофт сказал немного. Судя по всему, в спа происходит что-то очень сомнительное, - Шерлок подвигал бровями вверх-вниз, посмотрел на Джона - и они оба рассмеялись. - Погоди, - сказал Джон. - Я даже не хочу себе это представлять. Пожалуйста, скажи, что нам не придется изучать сомнительные спа процедуры. - Придется. - Шерлок, какая муха тебя укусила? Сначала ты собираешь мои волосы. Потом ты варишь шампунь и пытаешься сделать себе эпиляцию. А теперь мы едем в спа отель. Пожалуйста, объясни мне, что происходит? - Да ничего не происходит. Мне просто любопытно, вот и все. - Извини за прямоту, но меня смущает, что ты вдруг заинтересовался живыми телами. Шерлок отвернулся к окну и пробормотал что-то, что звучало совсем как: "Телом. В единственном числе". - Что? - иногда Джон был уверен, что друг разговаривает с окнами, чтобы его было хуже слышно. - Чьим? - Это имеет значение? - Да. Шерлок пожал плечами. На внятный ответ можно было не рассчитывать. - Ты невыносим, ты знаешь это? Если для тебя это имеет значение, я очень обеспокоен. Думаешь, что знаешь человека, а потом оказывается, что не знаешь вообще ничего. Шерлок выглядел немного смущенным. - Ты знаешь обо мне гораздо больше, чем кто-либо еще. - Да что ты! - Джон почувствовал, как в груди закипает раздражение. - Ты мне никогда ничего не рассказываешь. - Неправда. Я говорю с тобой даже тогда, когда тебя нет рядом. - Я о важных вещах, Шерлок! - Все, что я тебе рассказываю, важно. - Это не так. Ты мне рассказываешь обо всем, что знаешь. О парфюмерии, табачном пепле, скорости разложения, узорах брызг крови, о каждом преступлении, которое когда-либо было совершено за всю историю преступного мира... но я ничего не знаю о твоем детстве, твоих отношениях с людьми, надеждах, мечтах, страхах... о других вещах, которые лучшие друзья должны знать. - Так вот кто мы? Лучшие друзья? - Да! - Джон практически прокричал это. На этот раз в окно уставился он сам. - По крайней мере, ты мой лучший друг. - Мое детство не важно и не имеет отношения к делу. У меня раньше были отношения, но я не хочу обсуждать их, потому что мне неприятно о них вспоминать. А о моих надеждах, мечтах и страхах ты и так уже знаешь. Знал ли он? Джон хотел бы знать о том, какие у Шерлока надежды, мечты и страхи. Чего Шерлок ждал? Загадок. Новых дел. Того, над чем можно было бы поломать голову. Что насчет его мечтаний? Черт его знает. Ему не нужны были ни слава, ни деньги. А что касается страхов, Джон знал, что Шерлок боится ошибаться. Но было ли что-то еще? Насколько Джон мог судить, вопросы ума всегда занимали Шерлока больше, чем вопросы сердца. Джон знал, что он не безразличен Шерлоку. Возможно, тот просто не знал, как это выразить, если не считать редких, но безупречных подарков или полночных мелодичных звуков скрипки. Это работало, Джон благодарно принимал то, что друг давал ему. Но иногда так хотелось услышать, как Шерлок говорит это. Или пытается выразить через поцелуй. Поцеловать его было бы так приятно. Машина свернула с трассы на запад. Они проехали две маленьких деревушки, прежде чем Шерлок снова заговорил. - Когда мне было семь, мы с семьей ездили в Дорсет на летние каникулы. Было весело. Я люблю плавать. Уже кое-что. Глаза Джона расширились, но он продолжал смотреть в окно. - На третий день я ушел бродить по окрестностям. Ночью шел дождь, и земля была скользкой. Я забрался на холм, чтобы посмотреть на Ла-Манш, но оступился и поскользнулся. К несчастью, на мне не было ничего кроме плавок. Я упал в заросли крапивы. Майкрофт услышал мои крики и прибежал ко мне на помощь. Мама показала ему, как можно успокоить ожоги листьями щавеля. Майкрофт сидел со мной всю ночь и читал "Путешествия Гулливера". Утром он промыл мои ссадины уксусом. У него очень легкая рука. С тех пор я не испытывал ничего столь же болезненного или приятного. В тот день я открыл для себя свою кожу, Джон. Джон отвернулся от окна в изумлении. Он вдруг осознал, что сидит с открытым ртом, и закрыл его. - Что же с вами двумя случилось? - спросил он. - В другой раз, - ответил Шерлок. Его голос звучал устало, будто на рассказ ушла вся его энергия. Наверное, так оно и было. - Если честно, я не уверен, как нам лучше поступить в данном случае. Майкрофт сказал "действуй осторожно", но ты же знаешь, осторожность - не моя сильная сторона. Лучше всего мы сможем изучить внутреннее устройство спа центра, если притворимся клиентами. Ты прав, меня заинтересовали все эти процедуры, связанные с уходом за собой, но идея быть непосредственным активным участником меня не привлекает. - Не хочешь, чтобы кто-нибудь увидел лысые участки твоей кожи? - предположил Джон в попытке разрядить обстановку. Шерлок шумно выдохнул. - Это было ужасно больно! - Слабак. - Я так понимаю, ты ничего не будешь иметь против, - он скривился, - массажа. - Чертовски верно. Ничего не буду иметь против. Погоди, за этим ведь что-то скрывается? - Да. В этом спа центре есть эксклюзивный ВИП-пакет, который они безвкусно называют "Фонтаном молодости". Судя по информации на сайте, он заключается в "четырех часах удовольствия, которые включают ванну, пилинг и массаж". - То есть, ты хочешь, чтобы я принял гламурную ванну, и мне сделали массаж? - Да. - А что такого необычного в этом "Фонтане молодости"? Как по мне, звучит как стандартный набор услуг. - Он стоит восемьсот пятьдесят фунтов. - Что? Грабеж среди бела дня. - Майкрофту его делали. - Интересно, за чей счет. - Трижды. - Дерьмо. - Он говорит, что это ни на что не похожий опыт, что он чувствовал эйфорию. Именно поэтому он так хочет, чтобы мы расследовали. Он говорит, что на эту процедуру записывается очередь. Что-то здесь не так. - Это при восьмистах фунтах? Боже. И не говори. - Это не моя сфера, Джон, - сказал Шерлок, когда машина въехала на территорию отеля. Им открылся совершенно восхитительный вид. Весна наконец вступила в свои права, трава была аккуратно подстрижена, деревья стояли в цвету, а поместье величественно и гордо возвышалось над всем этим великолепием в конце подъездной дороги. Строчки из "Макбета" всплыли в памяти Джона. - Это место для человеческих тел, Джон. А тела - это по твоей части. Мне нужна будет твоя помощь. Да, тела определенно были по его части. Наконец-то хоть что-то, в чем Джон был экспертом. Не вторжение в Афганистан, конечно, но тоже сойдет. - Скажи это еще раз. Шерлок закатил глаза. - Мне нужна твоя помощь. - Ну, хорошо, - сказал Джон, когда они подъехали к большому парадному входу. - Хотя бы раз в жизни делай так, как я тебе говорю и постарайся, чтобы нас не вышвырнули отсюда, - ему хотелось посмеяться над абсурдностью ситуации. - Ты знаешь, Шерлок, - добавил он, щелкая спиной, пока водитель вынимал из багажника их сумки. - Я и правда чувствую, что немного застоялся. - Да, - мрачно рассмеялся Шерлок. - Подозреваю, у Майкрофта та же проблема.

_____________________

Джон заверил водителя и по совместительству ассистента Майкрофта, что дальше он справится сам, и какое-то время просто стоял, приводя мысли в порядок. День был прекрасный, воздух был чистым и свежим - приятный и разительный контраст с городской обстановкой. Откуда-то доносился мелодичный шум фонтана. - Ты ужасный актер, Джон, - сказал Шерлок, надевая сумку на плечо и открывая дверь. - Ты нас раскроешь. - Я вообще не собираюсь играть. - Ну, мы ведь не можем просто зайти и сказать, что приехали расследовать дело. Мы бы этим свели на нет эффект неожиданности. - И в мыслях не было. Доверься мне, ладно? Иди займи себя чем-нибудь и дай мне пару минут. В ответ Шерлок выгнул бровь, но послушался. - Я тогда пойду прогуляюсь, - сказал он, опуская сумку на землю. - Поездка была долгой. - Оставь свое пальто, - сказал Джон. - Слишком привлекает внимание. Шерлок кивнул, сбросил пальто, вручил его Джону - и ушел. Джон поднял сумки, пальто Шерлока (почему оно такое тяжелое?) и двинулся через фойе к стойке администратора, чувствуя, как с каждым шагом у него повышается настроение. Он смотрел по сторонам, пока ждал своей очереди. Кто-то очень хорошо поработал, реставрируя помещение: комната, которая раньше, по всей видимости, служила зоной отдыха, была устлана темной паркетной доской и обшита такими же деревянными панелями, но все равно казалась большой и открытой. Сквозь ряд окон на противоположной стене проникал солнечный свет. Мебель была добротной, обитой кожей и парчой, изображение герба бывших владельцев поместья висело на стене. Он был полностью увлечен изучением комнаты, но его внимание привлекла женщина за стойкой администратора. - Чем я могу вам помочь? - спросила она, адресуя ему улыбку человека, которому платят за то, чтобы он был исключительно любезным. Джону показалось, что она примерно его возраста и, скорее всего, дочь индийских эмигрантов. - Здравствуйте. Я Джон Ватсон. И я должен передать вам, что меня прислал Майкрофт Холмс. Ее улыбка теперь стала более приветливой, глаза загорелись. - Ах, да, мистер Холмс! Он с вами? За последний месяц он приезжал к нам несколько раз! - Нет, но со мной его брат. - У мистера Холмса есть брат? - вот оно, сейчас начнется. - Его брат - Шерлок Холмс? О! Вы же тот самый Джон Ватсон. Боже, здесь что... - она понизила голос, - кого-то убили? - Нет, ничего такого! - Джон улыбнулся самой чарующей своей улыбкой. - Мистер Холмс, в смысле, Майкрофт, решил, что мы должны съездить в отпуск. Шерлок работает до полного изнурения, и я начал беспокоиться о его здоровье, понимаете, и когда Майкрофт предложил провести выходные в его любимом спа центре, я просто поймал его на слове ради блага его брата. - О, это так мило, - искренне заметила она. - Давайте посмотрим. Она что-то напечатала в своем компьютере. - У нас на этих выходных нет свободных номеров, но... да, вот он, забронированный номер на имя Холмса. О! У кого-то есть чувство юмора. Джон поднял голову. - Что там? - Он забронировал один из наших номеров для молодоженов, - она подозрительно покосилась на Джона. - Я всегда думала, что все это лишь слухи. Ты ужасный актер, Джон. - Ну, все сложно, - сказал он. Сказать это было легче, чем он думал. Он столько раз отрицал это, настаивал на отдельных номерах, закатывал глаза, выслушивая чьи-то ехидные предположения, а правда была до ужаса проста. Ну и ну. - Мы просто не афишируем этого, если вы понимаете, о чем я. Нагнетаем таинственность. Она заговорщически подмигнула. - Я буду держать рот на замке. Ух ты. Итак, давайте поселим вас. В вашем номере вы найдете буклет с описанием всех спа процедур, ресторанов, садов и фитнес-центров. Заказать услугу можно по телефону или через Интернет. Чай подают с двух до пяти в главной зале. Пожалуйста, не стесняйтесь, если желаете изучить все поближе. Мистер Холмс очень уважаемый клиент, мы бы не хотели разочаровать его семью, - она протянула Джону ключ, настоящий металлический ключ с орнаментом. - Я отправлю ваш багаж в ваш номер в ближайшее время, доктор Ватсон. Как я узнаю мистера Холмса, если увижу его? Он похож на брата? Джон рассмеялся. - Зовите меня Джоном. И нет, он совсем не похож на Майкрофта. Но вы его узнаете, когда увидите. Высокий. Скуластый. Сует свой нос, куда не следует. Пожалуйста, дайте знать, если он будет доставлять беспокойство. Заставить его расслабиться будет очень тяжело. - Не волнуйтесь об этом, Джон. Это ведь наша работа. Меня зовут Навья, если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, обращайтесь. Я буду здесь большую часть выходных. Джон поблагодарил ее и отправился на поиски их номера. Это было нелегко, но он хорошо провел время, рассматривая картины в коридорах и застывая у окон, чтобы полюбоваться буйством природы. Он мысленно поблагодарил судьбу, что на двери в их номер не красовалась надпись "Люкс для молодоженов", или еще какая-нибудь ерунда (не то чтобы это могло случиться в отеле такого уровня, но все равно), и вошел внутрь. Он стоял по центру комнаты, изумленно глядя по сторонам, когда его телефон подал сигнал. Дислокация? - ШХ Твой брат придурок. Я знаю, где ты. Скоро буду. - ШХ Джон еще раз окинул взглядом цветы, шампанское, свечи, дурацкое плюшевое покрывало на кровати, запрокинул голову и рассмеялся.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.