ID работы: 1957733

Я знаю, что вы думаете

Гет
G
Завершён
130
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 16 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Я знаю, что вы думаете, — улыбаясь уголками губ, Джон неторопливо обвел взглядом гостей. — Необязательно быть гением дедукции, чтобы знать это сейчас, но, пожалуй, теперь, когда у меня есть возможность сказать это вместо знающего всё и всегда Шерлока, я понял причины его склонности к разного рода актёрским трюкам. Я знаю, что вы думаете, — повторил Ватсон уже с другой интонацией, более пафосной, но сдержанной.       — Началось, — возведя глаза к небу, негромко фыркнул Холмс, впрочем, не обидевшись на это подражание ему самому, вызвавшее первые смешки у слушателей.       — По-моему, похоже, — одобрительно усмехнулась Ирэн, скосив веселый взгляд на своего мужа.       — Конечно, все вы обрадованы, — Ватсон тем временем продолжал говорить, — но наверняка недоумение и лёгкое неверие всё ещё вас не отпускает, хотя вы вот уже и доедаете свой десерт. Я давно знаком с Шерлоком, но никогда не наблюдал за ним матримониальных наклонностей. Можно представить, как сильно я был удивлён, когда стал свидетелем того, как он делает предложение своей новоявленной девушке. Думаю, моё изумление можно сравнить только с удивлением Лейстрейда, не просто получившего приглашение на свадьбу Шерлока Холмса, но приглашение с правильно прописанным в нём именем «Грег». Впрочем, тогда мне не пришлось долго удивляться, — Джон выразительно хмыкнул, — вскоре все логично объяснилось стандартным и лаконичным ответом «Это для дела». — Не обращая внимания на недовольное бормотание друга по поводу упоминания истории с Джанин, он не прекращал говорить. — Фраза «Я женат на работе» тогда обрела новый смысл, но сейчас… Сейчас, уверяю вас, всё по-настоящему. Здесь нет никакого актёрства и подвохов, которые обычно следует ожидать от хитроумных планов Шерлока. Всё ещё верится с трудом, верно? — усмехнувшись, спросил он. — Он много лет придерживался своих убеждений касательно чувств, эмоций, сантиментов, как он их называл, а тут изменил себе и своим принципам из-за какой-то женщины, — Ватсон остановился, выдерживая выразительную паузу, и покачал головой. — Нет, не из-за какой-то. Эта женщина Ирэн Адлер.       — Действительно, что всё обо мне? — заинтересованно улыбнулся Шерлок, ожидая, что скажет его друг о его новоиспеченной жене, которая, приподняв брови, обратила взгляд к шаферу.       — Скотланд-Ярд, — обратился к инспектору полиции Джон, — закройте уши. Ирэн Адлер аферистка, шантажистка, интриганка…       — Углубишь вопрос, — зацепившись взглядом за сидящих за одним из столов родителей Шерлока, чуть угрожающим тоном, но невинно улыбаясь, проговорила доминантка достаточно громко, чтобы Ватсон мог её услышать, — и получишь на ваш с Мэри юбилей серию захватывающих рассказов о её «доврачебной практике».       —…И это далеко не весь список её заслуг, — сразу же кратко закончил эту свою мысль Джон. — Неизгладимое впечатление на Шерлока она произвела уже в первые минуты их знакомства, — мужчина хмыкнул шутке, понятной немногим, — полагаю, можно не объяснять, что произошло это не в супермаркете у витрины с капустой? К концу их встречи, обусловленной делом государственной важности, Ирэн стала той единственной женщиной, что его победила. Она страшно вскружила Шерлоку голову, но этим не ограничилась. Совсем скоро началась новая игра, в которой Ирэн флиртовала, фальсифицировала свою смерть — между прочим, ещё до того, как это стало столь популярным, — он кинул выразительный взгляд на Холмса. — В результате этого их противодействия к ногам Ирэн чуть было не пала страна. «Чуть было», потому что Шерлок все же разобрался в ситуации, хотя победой это и не считает.       — Кажется, — пользуясь паузой, рассчитанной на то, чтобы гости могли осознать смысл сказанного, проговорил Шерлок, — Джон решил досконально разобрать наши отношения. Придется запастись терпением.       — На самом деле, я почти закончил, — прежде практически не обращавший внимания на ремарки Холмсов, Ватсон опустил на них лукавый взгляд. — Просто ждал момента, когда мои слова начнут раздражать. Я мог бы продолжить свою речь, так как мне ещё есть, что сказать, — смотря на гостей, он помахал карточками, которые держал в руках и в текст которых заглядывал, чтобы ничего не забыть, — но на этом закончу. — Отложив оставшиеся шпаргалки в сторону, Джон продолжил говорить, подойдя к заключению своей речи.       — Шерлок не любит традиции. Должно быть, вы заметили, что концентрация формальностей и клише в этом торжестве сведена к минимуму. «Свадьба» и «Шерлок Холмс» - это не те слова, которые ожидаешь услышать в одном предложении, но, тем не менее, мы здесь, — Ватсон усмехнулся. — Мы здесь, потому что это совершенно логично. Шерлок прав: я действительно решил досконально разобрать их с Ирэн отношения. Дерзну сказать, что я сыграл твою роль, — он улыбнулся, посмотрев на друга, — проанализировал данные, выдал утверждение и успешно его доказал. Ну, более-менее, — покачал головой военврач. — Я знаю, что вы думаете. Удивительно, невероятно, парадоксально, но двое самых несносных людей на свете женаты друг на друге с сегодняшнего дня, и, повторюсь, это совершенно логично. Надеюсь, что всем вышесказанным я сумел вас в этом убедить, так как вел я, по крайней мере, пытался привести, — хмыкнул мужчина, — именно к этому. На случай же, если кто-то всё ещё сомневается в реальности происходящего, у меня припасена цитата одного умника: «Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой». Леди и джентльмены, — обратился к гостям Джон, поднимая бокал с шампанским и тем самым прося гостей встать, — выпьем же за самую настоящую прекрасную пару, за Ирэн и Шерлока Холмсов!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.