ID работы: 2050122

Арфа

Джен
G
Завершён
58
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Обычно Финдэкано шел в конце их длинной, уныло тянущейся по суровым Льдам, колонны. Но в тот много раз проклятый и благословенный день он шел рядом с Турукано и его семьей. Почему - Турукано не знал. Может быть, он соскучился по брату и сестре, а может, его коснулась тень предчувствия. Как бы то ни было - он был рядом. И, бросившись в ледяную воду, Турукано услышал второй всплеск. Итариллэ и Эленвэ удалось вытащить, но Финдэкано... Финдэкано погиб под обрушившейся глыбой льда. Это случилось очень близко от берегов Эндорэ. Всего через три дня они увидели впереди черные прибрежные скалы... *** Макалаурэ приказал отступить на южный берег. Сейчас воины Нолофинвэ, потерявшие во Льдах родичей и друзей, были опаснее слуг Моринготто, которые попрятались от золотого и серебряного света. Он не хотел новых жертв среди своего народа... или среди народа Нолофинвэ. Не стоит множить ненависть перед лицом общего врага. Но что им делать дальше? Кроме мыслей о неотомщенном отце и невыполненной Клятве Макалаурэ преследовала мысль и о старшем брате. Быть может, он еще жив... Но как вызволить его? Войско сыновей Фэанаро слишком мало, чтобы взять Ангамандо. Он видел перед собой лишь один путь... *** Нолофинвэ сидел над грубо составленной картой окрестностей Ангамандо, когда в шатер вошел его оруженосец Эстельмо и доложил, что короля желает видеть Макалаурэ Фэанарион. - Макалаурэ? - Нолофинвэ собирался завтра отправить вестника на южный берег, но сыновья Фэанаро опередили его. - Да. Он пришел один и без оружия. - Хорошо, пусть войдет. "Один и без оружия... сыновья Фэанаро желают мира и союза? Что ж..." Макалаурэ не надел даже кольчуги, а вся его одежда была серой - цвета траура. Он первый произнес приветствие. - Приветствую и тебя, Макалаурэ Фэанарион. Что хочешь ты сказать мне от имени своего и своих братьев? - Я уже знаю о твоей потере, таро Нолофинвэ. И хочу... предложить свою жизнь за жизнь твоего старшего сына. - Что?! - Нолофинвэ удивленно поднялся. - Вы понесли большие потери в пути. Я предлагаю свою жизнь ... как возмещение. И как плату за союз. Убей меня своей рукой или прикажи кому-нибудь. Я не буду сопротивляться. - Ты и правда готов пойти на это? - Нолофинвэ наполовину вытащил меч из ножен. - Да, - взгляд Макалаурэ был тверд. - Но я не готов, - и король вогнал клинок обратно в ножны. - Месть не вернет наших мертвых, а лишь добавит к ним новых. Я согласен на союз без всяких условий. Я прощу сыновей моего брата. И он протянул руку Макалаурэ в жесте примирения. *** Перед выступлением двух воинств на Ангамандо к Макалаурэ пришел Турукано. - Я знаю о том, что ты предложил отцу, Макалаурэ. Ты поступил благородно... и я хочу принести тебе дар, - и он протянул Макалаурэ небольшую серебряную арфу. - Что это? - Арфа моего брата. Он пронес ее через Льды. Мне кажется, тебе она больше подойдет, менестрель. Когда арфа оказалась в руках сына Фэанаро, она тихо зазвенела. Ветер?.. *** Моринготто был надежно заперт в своих подземельях. Они не смогли войти туда - но и он не сможет выйти. Камни остались у него... что же, в Клятве не сказано, что они не могут ждать. Но кроме Сильмарилей им нужно было найти и Майтимо. А он ждать не может. Макалаурэ обходил владения Моринготто снаружи, стараясь найти тайный вход или случайную брешь в крепости Врага. Все уже отказались от поисков, найдя крепость неприступной и сочтя Майтимо мертвым. Кроме него. "Может, они и правы, а я глуп, надеясь неизвестно на что", - подумал он. "Пора возвращаться". Как будто в ответ на эту мысль он услышал за спиной нежную музыку арфы. "Кто здесь?!" - Макалаурэ обернулся. Но неведомого музыканта он не увидел, а звук, как оказалось, доносился из его заплечного мешка, в котором он носил подарок Турукано. Он развернул арфу и она сама заиграла песню, сочиненную Финдэкано в Валиноре. А затем арфе ответил cлабый хриплый голос... *** "О ты, кому милы все птицы..."
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.