ID работы: 2069469

Игра в имитацию

Джен
G
Завершён
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Зачем ты пришел? – мужчина стоял у окна и смотрел на неспешно отряхивающийся ото сна раскинутый под ногами Лондон. Он не услышал, как в комнату зашел человек, – скорее, почувствовал, что в какой-то момент перестал быть единственным в помещении. – Шерлок, ты, оказывается, тако-о-о-ой заурядный! – нараспев, в свойственной одному только ему манере, произнес гость, проигнорировав обращенный ему вопрос. Половица скрипнула, а потом едва слышно продавились пружины кресла. По стенке фарфоровой чашки зажурчала вода, жестяной поднос откликнулся на соприкосновение с посудой глухим звоном. – И откуда такие выводы? – не оборачиваясь, спросил детектив. – Ты слишком тщеславен – это во-первых, – если бы Холмс стоял сейчас лицом к своему заклятому врагу, он бы видел, как тот загибает пальцы. – Во-вторых, и, наверное, в-главных, ты – лишь имитатор. Не-настоящий. Не-оригинальный. Не-особенный. Обычный, – пожал плечами его лучший из соперников, поднося ко рту чашку ароматнейшего earl gray. Время обязывало – уже как раз пять, а он привык чтить давно заведенные традиции. Злодеи такого масштаба могли позволить себе маленькие слабости, не правда ли? – Не боишься, что отравлю? – с усмешкой спросил повернувшийся детектив, пропустив мимо ушей упреки в собственной тривиальности. – Ты играешь в великий интеллект, во всеобъемлющий разум. Но это – лишь хорошо продуманная видимость, прекрасно срежиссированная постановка. Сторонний наблюдатель вряд ли бы понял, о каких материях – высоких ли, низких – велась беседа. Меж тем, градус напряженности в комнате неумолимо рос и обещал побить все допустимые показатели. – Мы, по сути, – две половины целого, – продолжал незваный гость. – Но ты считаешь, что мы диаметрально противоположны. Ведь так? Серо-голубые глаза вступили в отчаянную борьбу с карими. Арктическая пустыня против тяжелого и тягучего шоколада. По всем законам существующего мира, квартира давно должна была взлететь на воздух вместе с находившимися в ней людьми – слишком велика концентрация взрывоопасных веществ. – Так вот. Со-о-о-овсем нет. Мы с тобой – из одного теста. Мы – не взаимоисключающие, а взаимодополняемые. Костяшки кулаков предательски побелели, выдавая кипящую внутри ледяную ярость. Было противно от одной мысли о том, что их природа с сидящим напротив человеком в чем-то похожа; о том, что он – прав. – То есть... ты хочешь сказать, что ты тоже не-уникален? – кусочек мозаики встал на место, и зудящая мысль обрела свое словесное оформление. – Пусть так, – пожал плечами собеседник. – И тоже играешь... в гениальность? – не сдавался детектив, цепляющийся за идею, как за спасительную соломинку. – О, неужели мысль заработала? А эта твоя хваленая.. как ее там.. – мужчина перебирал пальцами в воздухе. – Ах, точно, дедукция. Демонстрируешь её, только чтобы произвести впечатление? Тщеславие – любимый из грехов, – подобие ухмылки изогнуло тонкие губы. – Ответь. – Конечно. Мы все играем, мой дорогой мистер Холмс, – от такого обращения по спине Шерлока пробежал холодок, – и я в том числе. Сотня жизней – сотня личностей. У каждого есть, чему поучиться. Ты думаешь, Ричард Брук – выдуманный персонаж? Отнюдь. Обычный актер со своими трагедиями и переживаниями. Я перенял что-то и у него. Более того – в тебе тоже есть и его качества. Чисто человеческие. – Ложь, – поморщился детектив. – А ты вспомни, что ты почувствовал, когда увидел псевдотруп своей продажной твари. Горечь? Печаль? Ты почувствовал страх. Точнее сказать, имитацию страха. Страха, что ты – опять одинок. Фантомную боль. Сожаление, которое ты привык видеть на лицах людей, теряющих своих близких. – Проваливай, – как можно более спокойно произнес Холмс. Разговор становился с каждым словом всё запутаннее и тяжелее, а уж обсуждать его взаимоотношения с Ирэн и с самим собой Шерлоку не хотелось, более того – с этим человеком. – Сейчас ты играешь в безэмоциональность. У кого ты её позаимствовал? Вероятно, у своего брата, – человек отставил чашку, поднялся из кресла и направился к выходу, чувствуя ледяной взгляд в спину. – Ах, да. Зачем я приходил? – мужчина обернулся в дверях и снял невидимую пылинку с безупречного серого костюма. – Потому что я тебе нужен, Шерлок. Потому что я тебе нужен. Просто я скажу тебе то, в чем ты сам себе боишься признаться. Мы все – неискренние, лживые игроки в имитацию. И на этом вот уже не одну тысячу лет держится мир. – Шерлок! Шерлок! – из очередного путешествия по закоулкам своей души детектива вытащил обеспокоенный голос инспектора Скотланд Ярда. – Слушай, Грэг, наш дежурный психопат совсем плох стал. – Донован, закрой рот и выучи термины – я социопат, – Холмс сделал акцент на первую часть слова, как ни в чем не бывало поднялся со стула и подошел к пришедшему с повинной бледному испуганному мужчине, чья фамилия заставила его рассудок помутниться: – Продолжим допрос. Так как Вы её убили, мистер Брук?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.