ID работы: 2091465

Мерлин: Возвращение короля

Гет
R
Завершён
510
автор
victuara бета
Размер:
313 страниц, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
510 Нравится 351 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава пятая

Настройки текста
      — Мерлин, ты свободен? — спросила у юного мага Моргана чисто из вежливости. Сама она уже зашла в его комнату и расположилась рядом с ним на кровати.       — Конечно, — солгал Мерлин, который как раз изучал новые заклинания и нашел весьма полезные для повседневного использования. Он уже начал привыкать к соседству с Морганой.       — Завтра день рождения Артура, — начала экс-злая-ведьма Камелота. — Я даже не знаю, что надеть на вечеринку. Не знаешь, что ему нравится?       — Вообще-то мы не так близки, как ты думаешь. Он меня даже не звал… — в голосе волшебника прозвучала не затаенная обида.       — Он никого никогда и не приглашает. Это вроде как традиция. На свое день рождения он всегда устраивает вечеринку в своем особняке. Ну, знаешь… секс, наркотики, рок-н-ролл. Все уже в курсе, но ты ведь новенький…       — Вот как…       — Ладно, мне пора. Увидимся.       Мерлин помахал ей рукой, и ведьма вышла, закрыв за собой дверь.       — И что мне ему подарить? — вздохнул волшебник, устремив внимание на книгу. — Мозги? Может лучше мне не ходить?       — Ты должен пойти! — уверила книга.       — Ему что-то угрожает? — сразу же встревожился Мерлин.       — Да, — пробурчала книга. — Толпа фанаток.       — Не время для шуток! Говори все, что знаешь! — волшебник начал закипать.       — Ладно, ладно. Скажем так, ты ему понадобишься.       Мерлин не стал продолжать допрос, ведь все равно это было бесполезно. Вместо этого он начал думать о том, что подарит королю.       Было воскресенье, так что Мерлин должен был встретиться с именинником лишь вечером. Весь воскресный день он изучал всевозможные заклинания разных стихий и наткнулся на одно весьма интересное заклятие. Оно накладывало чары на обычный предмет, превращая его в нечто вроде оберега, а заклинатель обретал связь с владельцем заколдованного им предмета.       — Может, для Артура такой сделать? Хоть буду знать, если ему будет угрожать опасность.       — Это довольно сложное заклятие, но попробуй.       — На чем? У меня нет…       Мерлин замолчал.       — Кольцо Гвен. Она подарила ему кольцо, и оно должно быть у меня.       — Как романтично! Если бы я не был книгой я бы….       Книга не закончила, так как маг скинул на нее свои вещи с полок. Он долго рылся в старом сундуке, который спрятал особым, скрывающим от посторонних глаз, заклинанием, и, наконец, нашел то, что искал. Он убрал с книги все вещи и открыл нужную страницу.       — Гвеневра отдала его мне когда я покидал Камелот. Сказала, что если я когда-нибудь встречу короля, я должен передать его ему.       Кольцо было из белого золота с большим, красивым сапфиром. Оно было целиком из мелкой ручной работы лучших мастеров Камелота.       — Сапфир отлично для этого подойдет, — заметила книга.       Мерлин начал заклинать кольцо.

***

      — Ты готов? — спросила Моргана, когда волшебник, закончив свои приготовления, вышел из комнаты.       — Да.       Перед ним стояла Маргарет, облаченное в длинное зеленое платье, идеально облегающее ее стройную фигуру. На миг волшебник замер, погрузившись в воспоминания. Вот она, самая красивая и опасная колдунья всего Камелота, стоит в привычном для нее аристократичном стиле и слегка улыбается ему.       — Как я выгляжу? — поинтересовалась она, словно по лицу Мерлина не было видно.       — Волшебно.       Моргана предложила Мерлину пойди вместе, и, поскольку тот не знал, где живет Артур, согласился. Дом короля, естественно, находился в самом центре Лондона.       — Ничего себе! — восхитился строением Мерлин.        «Это, конечно, не замок Камелота, но все же…»       Да. Это был не средневековый замок. Огромный особняк был сделан в лучших традициях новейшей архитектуры.       Перед особняком был сад, где и собралось большинство гостей. Мерлин следовал за Морганой, которая довольно хорошо ориентировалась в новом замке Артура. Внутри особняк был не хуже.       Нашли они короля не так уж просто. Все комнаты были заполнены подростками. Здесь была чуть ли не вся школа. Мерлин, не привыкший жить в двадцать первом веке, неловко отворачивался, когда парочки целовались взасос и успевали при этом снимать с партнера верхнюю одежду. Все курили, пили и перекрикивали и так громкую музыку. Когда они нашли Артура, то застали его уже не в трезвом виде. Они поздравили пьяного именинника и вручили подарки. Королю, к счастью, кольцо понравилось. Мерлин гадал, оттого ли, что он пьян или оттого, что вкусы его не изменились за полторы тысяч лет. К огромному облегчению мага он надел его на средний палец и без задней мысли продемонстрировал Мерлину.       «Если бы не было дня рождения…»       Мысли волшебника прервал появившиеся отец именинника.       «Ну почему это не мог быть какой-то добрый богатый старикашка!».       — Думаю, с тебя хватит, сын, — сказал Утер Пэндрагон, забирая у Артура бокал с коктейлем.       — Отец! Верни мою прелесть! — он потянулся за драгоценным напитком, но промахнулся и упал.       — Маргарет, я рад тебя видеть, — обратился к девушке Утер, проигнорировав пьяные выходки сына.       — Взаимно.       Затем внимание Утера переключилось на юного волшебника.       — Отец, — начал король, когда тот сумел-таки встать с жесткого пола. — Это мой слуга… Ой! Нет, не так. Он… Моргана помоги мне! Кто он?       — Мистер Пэндрагон, — вняла просьбам пьяного Артура ведьма, — это Мерлин Эмрисон. Одноклассник и друг Артура.       — Точно! — перебил ее Артур. — Он член моего клуба по борьбе со сверхъестественными явлениями! Он сам немного странноватый и бесполезный, но все же…       «Пьяница! Это я создал этот клуб! Ты мало того, что посмел его присвоить, так еще и переименовал!»       — Правда? — Утера явно заинтересовала последняя новость. — И ты доверяешь ему?       — Ну да. Он не слишком умный, так что…       — Артур мне надо с тобой обсудить кое-что. Мерлин, Маргарет вам тоже будет интересно.       Терзаемый любопытством, Мерлин направился за Утером. Они дошли до дверей его кабинета.       — Прошу, — вежливо пригласил гостей Утер.       В комнате был человек. Светловолосый, слегка худощавый мужчина средних лет. Лицо его было надменно, но красиво какой-то холодной красотой.       — Отец, — сухо поприветствовала его Мар.       «Почему-то мне кажется, что она не рада».       — Уверяю, я недолго стану надоедать тебе своим присутствием, — заверил он Мар.       Когда все они уселись, Утер начал говорить:       — Артур, сегодня тебе исполнилось восемнадцать лет. Ты, возможно, не слишком вменяем сейчас для этого, но традиции наших семей требуют раскрытия нашей семейной тайны именно сейчас.       — Я трезв как никогда! — заверил Артур.       — Тогда начнем. Твоя подруга Маргарет уже, возможно, слышала об этом, — Утер бросил взгляд на Моргану.       — Поверхностно. Меня не очень интересует все это       Утер кивнул и продолжил:       — На протяжении вот уже нескольких поколений наша семья, в сотрудничестве с семьей Маргарет, конечно, борется против магии.       «Почему я не удивлен?»       — Ты, наверное, считаешь это бредом сумасшедшего….       — Нет! — заверил Артур. — Я тебе верю! Я сам сражался против нечисти!       Утер выгладил шокировано.       — Отец, я избранный! Я бился с минотавром и …       — Да-да-да, конечно, — видимо он решил не спорить с пьяным сыном.       — Меня оскорбляет твое недоверие! — начал злиться Артур.       — Сегодня у тебя будет шанс показать, на что ты способен.       «Так. Уже почти девять часов. За три часа же ничего не может случиться?»       — И что я должен сделать?       — Ты мой единственный наследник. С самого твоего детства я учил тебя фехтованию и прочим вещам, которые тебе понадобятся в борьбе со всей этой отвратительной магией. Я рад, что ты уже нашел единомышленников, — он посмотрел на Мерлина. — Мер… Как там тебя зовут?       — Мерлин, — он еле сдержался, чтобы не добавить Ваше Величество.       — Готов ли ты помогать моему сыну?       «Это риторический вопрос, не так ли?»       — Да, сэр…       — Тогда сегодня вы вдвоем отправляетесь на гонки.       — Круто! — Артур действительно выглядел радостно.       — На гонки? — недоумевал волшебник.       — Не нужно вопросов. Вы все узнаете в свое время.       — Мне, что надо идти с ними? — спросила Моргана.       — Нет. Ты женщина, а традиции эти относятся лишь к наследникам рода, так что ты не обязана. Хотя если ты хочешь…       — Нет! Не хочу даже знать чем вы там занимались все эти века! Это вообще похоже на какой-то… бред, — категорично отказалась Мар.       Мерлин, понимая всю безысходность ситуации, побрел к выходу. Артур, качаясь, следовал за ним.       К счастью, их отвез до места назначения водитель Утера, он же лорд Агравейн.       «Жизнь, конечно, не сложилась. Надо быть начеку с ним. Я бы понял его желание убить короля».       Всю дорогу Мерлин пытался понять причину, по которой они направлялись на гоночный трек. Так же, он пытался вспомнить заклинание трезвости, которое видел вчера. Наконец вспомнив его, он, шепотом, применил его на Артуре.       — Это так странно, — удивился Артур, внезапным прояснением в голове.- Я вдруг протрезвел…. И у меня несколько вопросов… — Артур поморщился от головной боли.       «Кажется, похмелье не снялось. Что же, мучайся! Я не стану помогать».       — Почему мы едем на гонки? — спросил принц, скривив лицо.       — Не знаю.       — Я не удивлен, — съехидничал Артур.       Они доехали. Оказалось, что сегодня как раз должна была состояться гонка. Народу было много. Стадион освещали тысячи прожекторов.       — Мы что, должны зайти? — спросил Мерлин.       — Ваш отец просил передать это вам, — Агравейн дал Артуру два билета.       — Может, это просто подарок на День Рождение? — с надеждой спросил Мерлин.       — Я бы подумал об этом, если бы отец подарил бы мне гоночный трек, а то…       «Избалованный придурок! Ладно, сейчас важнее наблюдать за происходящим. Скорее всего, здесь не обойтись без магии».       Они заняли свои места. Ничего странного не происходило. Обычная гонка.       — Может, вернемся? — начал терять терпение Артур.       В тот самый миг произошло кое-что очень необычное. Одна из ведущих машин превратилась в лошадь. Не в обычную лошадь, а скелет лошади.       — Что за… — король выглядел озадаченным.       Трибуны переполняли крики зрителей. Все поспешили покинуть стадион.       На треке же был еще больший ажиотаж. Несколько машин врезались в стену, другие спешили скрыться от скелета лошади, а некоторые смельчаки пытались сбить ее, но им не удалось. Скелет лишь больше разозлился, и вокруг него начали сгущаться облака из темного дыма. Скакун одним ударом головы заставлял машины лететь в разные направления. Все, кто уцелел, поспешно вылезали из машин и мчались прочь.       — Постой тут, — приказал Мерлину король. Они стояли среди толпы, которая сломя голову пыталась покинуть стадион.       — Что ты собираешься делать?       — Уничтожу это… нечто…       — Скелет слишком быстрый. Даже машины не смогли причинить ему вреда ты…       — Меньше слов. Я докажу отцу, что могу быть достойным наследником семейного дела, — и не дожидаясь ответа, Артур побежал к скелету.       Мерлин же пытался придумать что-нибудь, что спасло бы короля от верной смерти. К тому моменту, когда Артур дошел до трека, все успели разбежаться. Даже охрана, не в силах причинить вред скелету, была уже далеко.       Лошадь, увидев Артура, не стала останавливаться. Она решила сбить того с ног. Король Камелота не запаниковал и успел увернуться.       — Мерлин! Беги сюда! У меня есть идея!       «Не к добру это», — думал Мерлин, спеша на помощь.       — Ты умеешь водить?       — Не очень…       — Да что ты вообще умеешь? Садись в одну из менее поврежденных машин. Научишься в процессе.       Мерлин так и поступил. Следуя указаниям Артура, он все же сумел разобраться, как включить ее. Когда скелет, сделав круг, возвратился к ним, Мерлин уже двинулся с места.       — Если скелет не хочет остановиться, нам придется его догнать и сбить с ног.       — Постараюсь.       Лошадь снова сделала круг и вернулась, и на этот раз королю удалось увернуться.       — Сейчас! — закричал король, — Езжай так быстро, как только сможешь.       Артур занял место на капоте машины.       — Ты не свалишься? — спросил Мерлин.       — Не отвлекайся! И старайся поворачивать не слишком резко.       Мерлин как мог, использовал магию во время езды. Он ускорил ее до предела и наконец, догнал скелет. Они уже ехали на одной линии. Лошадь пыталась столкнуть машину на стену, но Артур, вовремя рассчитав время, прыгнул на нее.       — Меч! Брось мне меч!       К счастью, предусмотрительный Мерлин прихватил с собой волшебный меч, данный избранному воину небесами. Во избежание непредвиденных и нежелательных ситуаций бросил меч он с помощью магии. Меч попал прямо королю в руки.       — Ты раньше жонглировал? — успел он спросить волшебника.       Артур еле мог удерживаться на безумной лошади. Она всеми силами пыталась сбросить непрошеную ношу, да и скелет ее был не очень мягким. Все же он сумел удержаться. Парень занес меч над шеей лошади и, что есть сил, опустил на нее. Заколдованный меч под давлением сильных рук нанес сокрушающий удар скакуну. Голова его отлетела, но тело все еще двигалось.       «Так думай Мерлин! Скорость! Точно!»       — Артур! Слезай с нее живо! — кричал он.       — Зачем?       — Слезь!       Так как у него не было больше идей, он последовал совету волшебника. Он слетел с лошади и, несколько раз покувыркавшись, встал на ноги и направился к Мерлину.       — Ну и? — потребовал у того объяснения король.       — Теперь скелет ничего не видит и двигается лишь по памяти по тому же кругу. Если мы остановим или направим его в другую сторону…       — Ясно.       Артур подождал, пока лошадь не сделает еще один круг, и как только она исчезла, побежал к одной из машин. Сев в нее, он направил ее к ближайшему повороту, затем поспешил выбраться оттуда, но дверь не открывалась. Лошадь уже приближалась.       — Aliese!       Дверь поддалась, и в последнюю секунду король выбрался из машины. Лошадь, не видевшая ее, споткнулась об нее и на всей скорости впечаталась в стену, на этот раз, переломав все кости.       — Фух! — облегченно вздохнул Артур. — Так странно! Ты мне пригодился!       — Приму за комплимент.       — Кстати, поскольку с магическими тварями мы будем драться мечами, тебе придется вступить в мой клуб фехтования.

***

      — Отец, я сделал это. Я уничтожил скелет лошади.       — Я и не сомневался, что ты это сделаешь! — Утер выглядел действительно счастливым и даже обнял сына.       «Старый идиот! Если бы меня там не было, твой сын покинул бы этот грешный мир, не успев даже слово «магия» произнести!»       — Теперь я могу доверить тебе нашу семейную обязанность.       Утер достал что-то похожее на датчик из кармана.       — Этот датчик позволяет найти магических существ. Ловит сигналы в пределах Лондона. Как только увидишь сигнал, найди и обезвредь его.       «На меня он тоже будет действовать?!», — запаниковал Мерлин.       — Смотри, просто надо нажать на эту кнопочку, — объяснял Утер.       Артур нажал кнопку. Ничего за этим не последовало.       — Хорошо. Никаких магических существ не найдено. Но, сын, ты должен быть осторожен. Кроме животных есть и люди, если можно ли назвать их таковыми, обладающими этой отвратительной силой. Остерегайся их!       «Я был у тебя под носом столько лет ты и не заметил!»       — Да, отец.

***

      — Мерлин, ты справился, так отчего такая кислая мина?       — Утер…       — О, — понимающе протянула книга.       — В прошлый раз мне не удалось. Если бы я смог заставить Артура понять, что магия это не зло…       — У тебя есть еще один шанс.       — Да. На этот раз я заставлю его понять это.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.