ID работы: 2091465

Мерлин: Возвращение короля

Гет
R
Завершён
510
автор
victuara бета
Размер:
313 страниц, 73 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
510 Нравится 351 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава одиннадцатая

Настройки текста
      — Артур, это плохая идея.       Волшебник и король передвигались по густому лесу. Время было позднее, и лучи солнца все слабее проникали сквозь густые заросли.       Все началось с того, что Утер, он же Уильям Пэндрагон, получил приглашение от своего давнего друга. Звали его Олаф Касл и жил он в Глостершире. Утер настоял на том, чтобы и сын его почтил Олафа своим присутствием. Артур подозревал, что в этом замешана девушка и попросил, или, может быть, приказал верному Мерлину следовать за ним. Утер не был против, а у волшебника же не было выхода. Мерлин даже не успел попрощаться с Гаюсом, как его силой запихнули в машину. Вел машину конечно же лорд Агравейн. Книгу Мерлин все же успел прихватить. Она как всегда отказывалась прояснять ситуацию, впрочем, маг уже привык и не стал долго дуться. Всю дорогу его мысли занимал Олаф Касл. Волшебник не мог избавиться от мысли, что где-то ранее слышал это странное для современной Великобритании имя. Они уже подъехали к дому Олафа, но Мерлин все никак не припоминал. За полторы тысяч лет он успел много кого повидать и заключил, что, скорее всего, это кто-то не важный.       Дом мистера Касла был скорее замком, чем домом. Именно этот замок, сделанный в старых традициях и с некоторым средневековым духом, напомнил Мерлину о Камелоте. Нет, конечно, замок Камелота был более роскошным и большим, но и этот имел свои прелести. Он был достаточно большим и имел не менее пятидесяти спален. Внутренняя обстановка тоже была в средневековом стиле, разве что современная техника вроде телевизоров, камер, холодильников и прочих, мешали общей атмосфере. Дворецкий Олафа проводил их в гостиную. Это был огромный зал. В глаза волшебника сразу бросился камин. Весь покрытый узорами ручной работы, огромный камин, в котором горели бревна. Позже маг обратил внимание на прочую мебель. Все было роскошно, но вполне обычно. Охотничьи трофеи украшали стены, красные ковры полы, огромная люстра работала на свечах, красный диван, несколько кресел в тех же тонах, стол и стулья. Через несколько минут показался и сам Олаф. Глаза Мерлина расширились. Он вспомнил. Вспомнил этого короля средних веков. Так же тот вспомнил о его дочери из-за которой Олаф чуть не убил Артура. С некоторыми усилиями ему даже удалось вспомнить ее имя — Вивиан.       Мысли Мерлина прервал Олаф:       — Уильям! Ты постарел! — он обнял Утера в лучшем дружеском стиле.       — Я тоже рад тебя видеть, — ответил старый король Камелота и похлопал друга по плечу.       — Артур, как ты вырос! — они пожали друг другу руки.       Олаф, наконец, заметил и Мерлина.       — А это…       — Ну… — Утер пытался найти определение Мерлину. — Друг Артура.       «Надо же, все не так уж пло…»       — Вообще-то он под начальством моего сына.       — Ты еще занимаешься этим бредом? — спросил Олаф.       — Это не бред, — лицо Утера сразу же стало серьезнее. Мерлин догадался, что речь идет о магии. Точнее борьбе с магией.       — Как скажешь, — Олаф не стал больше спорить на больные темы старого друга и примирительно помахал плечами.       Затем показалась она.       «Вивиан. Я не ошибся…»       Девушка медленно, такими же властными и высокомерными движениями, как и в прошлой жизни, подошла к гостям и поздоровалась.       — Это моя дочь Вивиан. Артур, надеюсь вы поладите.       На лице друга Мерлин прочел некоторое недовольство, которое уже давно умел различать в его притворной вежливой улыбке. Олаф же не мог догадаться о ней.       — Конечно, — ответил он.       Мерлина тоже представили. Вивиан решила, что юный маг не слишком интересный экземпляр для ее королевской особы, так что лишь коротко кивнула. Волшебник про себя отметил, что Вивиан никак не изменилась, и единственное что сейчас от него требуется — оберегать Артура от всяких неприятностей. Любовного зелья некому было подливать, так что он надеялся на легкий исход.       Позже, к своему недовольству, он понял, что распаковывать вещи Артура придется ему.       — Мерлин ты еще не закончил? — властно поинтересовался Артур.       — Артур как там твоя Вивиан? — решил не оставаться в долгу волшебник.       — Моя? Ну нет! Она слишком высокомерная и напыщенная!       — Вы отлично подходите друг другу.       — Не понимаю о чем ты, — с достоинством ответил Артур.       — Да что ты! Значит, тебе она не интересна? — решил все же уточнить на всякий случай чародей.       — Меня интересует только Гвинет! Конечно, это пока тайна.       Ответ порадовал Мерлина.       — Я странно себя чувствую без датчика, — начал король.       — Ты его не взял?       — Нет. Отец настоял на отдыхе, но… Это странно.       Мерлин задумался. В каком-то смысле отсутствие датчика было плюсом, но с другой… Волшебник уже привык к знанию того, что где-то рядом есть что-то, что может превратиться в серьезную помеху. Он успокаивал себя мыслю, что за несколько дней, что они здесь будут, вряд ли что-то случится.       — Кстати, завтра разбудишь меня рано. Олаф решил устроить охоту.       — Охоту?       — Ну да. Ах да, я совсем забыл, что ты лишь жалкий смертный.       «Осел! Уж кто бы говорил! Я, между прочим, стал смертным лишь ради тебя, а так мог бы еще несколько тысяч лет прожить».         — Так вот, — продолжил объяснения великая и бессмертная легенда Камелота, — охота это то, чем развлекаются знатные особы. Тебе выпал шанс присутствовать на ней.       — Мне не нравится охота! — Мерлин вспомнил все те ужасы, которые он испытал охотясь с королем. В основном, жертвой был чародей.       — Я тебя и не спрашивал/       — Ты…       — Мерлин, ты не так все делаешь! — Артур повел взглядом по своим чемоданам, затем схватил один из них и развеял все содержание на кровати.       — Ах! Теперь тут беспорядок! Уберись, — затем Артур вышел, оставляя разъяренного мага наедине с королевскими шмотками.       «Я его точно прибью! Однажды…»       Мерлин думал убрать все с помощью магии, однако вовремя вспомнил про камеры в гостиной и не стал рисковать. Закончив, он обессилено поплелся в свою комнату, которая была напротив комнаты Артура, и упал на кровать. Разбудить короля он не смог, потому что сам проспал. Опоздал он на часа два. Артур все еще спал. Мерлин почувствовал себя в Камелоте. Комната была другой, кровать тоже, да и сам Артур отличался хотя бы современной пижамой. Однако несмотря на все отличия, маг погрузился в прошлое. На несколько секунд он замер смотря на спящего короля, и пытался вспомнить, сколько раз ему приходилось будить Артура. Спящим он не выглядел королем или принцем. На нем не было груза ответственности за своих людей или за семейные обязанности. Не было тревоги, что часто обрисовывалась на лице короля, когда тот бодрствовал. Сейчас он был просто обычным подростком, чье лицо украшал лишь мирный сон. Мерлин помнил это лицо. Он видел его на протяжении многих лет. Каждый день. Каждое утро. Невольно слеза скатилась по щеке чародея.       — Извращенец! Ты пялишься на меня! — сонно, с полузакрытыми глазами пробормотал король, затем взглянув на часы, с ужасом вскочил с кровати. — Почему ты меня не разбудил?! Мы опоздали.       — Я укладывал твои вещи и устал. Зачем надо было брать столько всего? Мы лишь на несколько дней! И я не пялился на тебя! — крики короля заставили выйти из дум о прошлом.       — Ты самый ужасный слуга на свете!       — Да-да, конечно.       Артур быстро оделся и поспешил спуститься в гостиную. Мерлин следовал за ним. Обнаружили они лишь записку. «Неужели вы проснулись, сони? Мы уже уходим. Догоните нас как проснетесь».         — Где нам их искать? — спросил Мерлин.       — Походу разберемся.       Они оседлали коней, точнее Мерлин оседлал, король еще удивлялся таким познаниям нерадивого слуги, Артур взял лук, и они направились в лес Дина.       Их поиски продлились около часа, но так и не увенчались успехом. Артур пытался выследить их следы, однако они прерывались где-то посреди леса.       — Это странно, — заявил Пэндрагон младший.       — Да, — согласился волшебник, — И как нам найти их?       Мерлин чувствовал, что все это происходит неспроста и уже начал подозревать некоторые магические силы. Через несколько часов неудачных поисков они вернулись в замок Олафа. Дворецкий сказал им, что Утер с Олафом еще не возвратились.       — Если хотите видеть госпожу Вивиан…       — Нет! — категорично ответил король.       Они снова направились в лес.       — Артур, мы не сможем сейчас их найти. Уже темнеет.       — Я не могу спокойно сидеть, когда мой отец неясно куда пропал!       Тон Артура подсказывал волшебнику, что спорить бесполезно. Мерлин незаметно применил заклинание поиска. Оно направляло волшебника в глубину леса. Уже не в первый раз, подделав несколько сломанных веток, он уверил короля, что им надо в том направлении. Они шли вглубь леса уже несколько часов. Мерлин начал беспокоится и  не мог понять, что могло заставить двух бывших королей зайти так глубоко в лес. Книгу он с собой не взял и чувствовал некоторую неуверенность. Волшебник пытался уверить короля в том, что путешествовать по лесу в столь позднее время безумие, но тот не стал его слушать. Артур пытался дозвониться до отца уже в сотый раз, но трубку тот не брал. Артур решил во что бы то ни стало найти его. К тому же было уже слишком темно, и им лишь оставалось разжечь костер и переждать ночь в лесу. Подозревая, что волшебник боится всяких лесных животных, Артур его уверял, что боятся нечего, особенно рядом с таким храбрым и сильным рыцарем как он. Мерлина не беспокоила местная фауна. Он уже обладал достаточными знаниями, чтобы легко с ними справится. Его больше волновала сама ситуация: исчезновение королей в лесу. Он все больше верил в то, что не обошлось без магии.       Артур пытался отвлечь своего трусливого, как ему казалось, слугу разговорами и шутками. Он даже поинтересовался личной жизнью чародея.       — Тебя это не касается, — отрезал тот.       — Ты слишком дерзкий! К тому же я тебе рассказал о себе, так что…       — Мне не о чем рассказывать.       — То есть у тебя некогда не было подружки?       — Я… — Мерлин не решался отвечать.       — Понял! А друг у тебя был?       — Почему все думают, что я гей?!       — Ладно, не обижайся. Так девушка? Была?       — С чего тебя это интересует? Я же просто твой слуга, — с обидой буркнул Мерлин.       — Да, может и так, — Артур стал серьезнее. — А может и нет. Но все же я задал вопрос.       «Так возможно я не всего лишь его слуга? И все же стоит ли рассказывать ему о ней. Фрея. Где ты сейчас? До сих пор владычица озера? Может, ты переродилась в обычного человека?» — с грустью думал волшебник, пока его не прервал голос Артура:         — Ты смеешь меня игнорировать?       — Нет, я просто задумался. У меня была девушка.       — Честно? Не врешь? — удивленное лицо короля обидели волшебника.       — Что так сложно в это поверить?       — Да нет. Продолжай. Как ее звали?       — Фрея, — губы волшебника невольно изогнулись в улыбке.       — И что потом? Она тебя бросила?       — Да, — лицо волшебника нахмурилось. — Что-то вроде этого.       — Не смей киснуть! Тебе не идет. Хочешь, я сам найду тебе девушку?       — Нет, не хочу!       — Да ладно тебе. Ау! — прокричал Артур, и его голос эхом разнесся по ночному лесу. — Лес! Моему слуге нужна девушка!       — Заткнись! Волков еще к нам привлечешь!       — Волки! Мерлин не любит вас! Мерлину нужна девушка!       — Тебе так нравится надо мной издеваться?!       Мерлин не расслышал ответа короля. Да он и не ответил. Обоих привлекла незнакомая девушка, которая внезапно предстала перед их глазами.       — Звали? — голос девушки был нежным и сладким.       Мерлина и Артура потрясла красота незнакомки. Красивой ли считал ее Мерлин? Нет. Волшебник не мог сравнить ее с земными красавицами. Красота этой девушки была иной. Неземной и опасной. Бледная как снег кожа, черные как смоль волосы и глаза зеленого оттенка. Мерлину в голову пришло лишь одно слово: вампир. Несколько дней назад Моргана заставила мага составить ей компанию при просмотре Сумерек. Заставила она посмотреть все части. Чувствительному волшебнику любовные сцены понравились, но фильм показался слишком надуманным. За все годы он видел много разных существ, но вампиров? Сосущие кровь бледные твари. Смешно. Книга в тот день рассказывала Мерлину о неком существе из английской мифологии. О Бааван Ши. Мерлин тогда не понимал с чего книга это рассказывает, но сейчас у него были некоторые догадки.       — Кто ты? — спросил король.       — Меня зовут…       Мерлин мог поклясться, что тогда расслышал имя, но потом никак не мог вспомнить. Артур тоже.       — Здесь холодно. Пойдем со мной, — предложила незнакомка.       — Что девушка делает ночью в лесу? Это опасно, — начал Артур.       — Так защити меня, мой рыцарь! — она протянула руку Артуру, затем с прозрачным, легким смехом направилась в глубь леса.       К удивлению волшебника, Артур последовал за ней. Она обернулась и кивнула чародею, чтобы тот тоже следовал за ней. Мерлину ничего другого не оставалось.       Они дошли до ее дома, точнее хижины.       Мерлин постепенно начал вспоминать сказанное книгой. Существо, которое заманивало мужчин на свою территорию, где обретало силы, необходимые для того, чтобы поглотить жертв.       Все это Мерлин вспомнил, лишь перейдя порог дома девушки. Он пытался предупредить Артура, но девушка уже начала трансформацию. Глаза стали кроваво красными, когти становились все длиннее, показались клыки. Чары спали с короля, когда она пыталась напасть на него с помощью когтей. Пэндрагону удалось увернуться от когтей, и теперь он пытался отцепить от себя назойливую особу.       — Мерлин! Дай мне что-нибудь!       Мерлин искал подходящий предмет, но внутри ничего не было. Вдруг мысли его озарились.       «Железо!»         — Артур продержись немного, я скоро вернусь!       — Не смей меня бросать!       «Осел! Он думает, что я убегаю?!»       Мерлин все же поспешил к выходу. Бааван Ши следила за ним яростными глазами, но не могла ничего сделать, когда ее сдерживал Артур.       Мерлин не теряя времени, оторвал ветку с дерева и произнес заклинание:       — In ferro! — Изучил он это заклинание недавно и лишь на теории, поэтому лишь после нескольких попыток он достиг цели. Ветка стала железной. Мерлин придал ей заостренную форму и вернулся в место схватки. Артуру с трудом, но удавалось сдерживать натиск девушки. Увидя Мерлина, тот несколько взбодрился. Мерлин выбрал удачный момент и кинул железную ветку королю. Артур поймал ее и направил на Бааван Ши. Ему удалось проткнуть ее. Она издала нечеловеческий визг. Когти, клыки исчезли. Теперь она была лишь мертвой девушкой. Но и это продлилось не долго. Она начала исчезать.       — Мерлин!       — Ты, осел! Думал, я тебя бросил бы? — Мерлин действительно злился.       — Ладно. Я был не прав, — миролюбиво сказал Артур.       — Надеюсь, ты искренне раскаиваешься!       — Но откуда у тебя железная ветка?       — Ну… — замялся волшебник. — Я заметил ее по дороге. «Может, прокатит?»         — Понятно.       «Все-таки мне с ним повезло».         — Ты слышишь это? — спросил Артур и маг прислушался. Услышал он негромкие голоса из-под земли.       — Подвал.       Они с трудом обнаружили вход и спустились вниз.       — Отец!       — Артур! Ты нашел нас!       «Неужели эти старые извращенцы тоже попались на удочку? Чтож, Мерлин, поздравляю, тебе и на этот раз удалось спасти королевские зад… головы. Но что-то подсказывает мне, что это лишь начало».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.