ID работы: 2162664

Лот №...

Гет
G
Заморожен
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Под мерное тиканье часов и щелчки шестерёнок, составлявших замысловатую систему, незаметно прошел ещё один вечер. Вечер пустого ожидания в "Ночи и дне". День за днём Вёрджил приходил сюда в надежде встретить её. Каждый раз садясь за один и тот же столик, из-за которого просматривалась парадная дверь, он терпеливо ждал прихода Клэр. Но сегодня что-то изменилось. Шестерёнки механизмов, со всех сторон наступавшие на посетителей, перестали казаться чем-то волшебным. Теперь они не вызывали того трепетного восторга, став отталкивающими, чужими. Весь интерьер небольшого кафе предстал в своём истинном, отнюдь не чарующем виде - грубое нагромождение металла. Не искусство - безвкусица. Она не придёт. Где-то в глубине души мистер Олдман догадывался об этом, даже когда покупал билет и бронировал номер в отеле. С самого начала идея была глупа и наивна. Тем не менее эта поездка дала ему сил, так необходимых после периода восстановления в клинике. За минувший месяц Вёрджил с трудом, но удалось, свыкнуться с мыслью, что он, как юнец, попался в ловко расставленные силки. Его так легко обвели вокруг пальца, оставив практически ни с чем. Да, теперь трудно было поспорить - Билли всё-таки был способен на многое. Старый хитрый лис видимо уже давно раскатывал губу на его коллекцию картин. Вкладывая двадцатку в кожаную папку, мужчина мысленно проигрывал возможные варианты развития событий. Что, если бы он изначально отказал в помощи "затворнице"? Или раньше заговорил бы с той крохотной леди в кафе? Но что теперь перебирать прошлое?. Только лишь ради того, чтобы убедиться в собственной опрометчивости. Найти частички глупости почти в каждом своём действии, не более. Бросив скомканную салфетку в тарелку, он резко встал. Старый, видавший виды, стул под ним ужасно заскрипел. Не дожидаясь возвращения официантки, мистер Олдман направился к выходу. Теперь Вёрджил знал, что следовало делать. Хотя прошло уже достаточно много времени, и расследование скорее всего затянется надолго - никаких весомых улик, никаких зацепок. Билли со своей компанией словно растворился в воздухе. И возлагать ответственность на людей в форме, конечно, не следовало... Но он всё же напишет заявление в полицию о факте кражи. Лишь бы выйти на след аферистов и картин. Мистер Олдман был уверен, что его бывший "лучший" друг и компаньон первым делом попытается сбыть малую часть произведений (менее дорогих) через общих знакомых, а остальную коллекцию может рискнуть выставить на "чёрном" рынке. Значит, придётся прибегнуть к крайним мерам. Но, как говорят умные люди: "Смеётся тот, кто смеётся последним". - Мы ещё посмотрим, чья ставка победит! - улыбаясь про себя, Вёрджил поспешил как можно скорее вернуться к себе в номер и сделать один звонок. У него появился план.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.