ID работы: 2216990

Панацея

Гет
R
Завершён
135
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
135 Нравится 20 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Маленькая прокопчённая баня встречает своих посетителей весьма радушно; если бы она иллюзорно предстала в облике человека, то обязательно бы визгливо рассмеялась — так по-домашнему, — встретила их оживлёнными жестами, означающими не то приветствие, не то простую сердечную радость. Но сейчас Иккингу нет до этого дела; ему неважно, попросту безразлично. И Иккинг чувствует внутри неприятный холод. Ощущение нарастает и становится до невозможности мерзким. Иккинга морозит. Ему кажется, что любая, даже самая важная в мире вещь потеряла всякий смысл. Сказочная феерия подошла к концу… Иккинга морозит. Вопреки тому, что горячая вода обжигает тело, словно трепещущее драконье пламя. А затем мягко окутывает волной теплоты, которая будто шепчет голосом ветра, и скорбного моря, и золотых шершавых листьев. Иккинг недовольно ёжится — руки покрываются глупой гусиной кожей. Он тщательно старается выкинуть все мысли из головы, стиснув челюсти так, что желваки начинают играть на щеках, но с негодованием вздыхает, осознав, — горесть ещё сильнее захватывает его в свои сети. Иккинг закрывает глаза. В бане царит немой полумрак: лишь тускло алеют угли из жаровни. Здесь Астрид чувствует себя уютно; она будто отгорожена от внешнего мира невидимой неприступной стеной. Здесь, в этой деревянной лохани с высокими бортиками, она ощущает себя… нужной. Здесь, рядом с ним. Она нужна ему. Сейчас. Сейчас?... Астрид с упоением вдыхает густые клубы пара, от которых на щеках проступает яркий румянец, а на лбу собираются маленькие капельки пота. Вода ласкает её тело как шелк, одурманивая легкими, едва ощутимыми прикосновениями. Астрид подтягивает колени к лицу и наблюдает, как светлые кудри плавают в воде вокруг плеч, подобно ядовитым змеям. Воздух становится слишком влажным. Астрид жарко. Иккингу холодно, словно в Нибльхейме. Он до боли сжимает кулаки, зажмуривает веки, пока не начнут перед глазами свой причудливый танец белые мутные пятна. Во рту появляется резкий металлический привкус. Иккинг готов выскочить из этой проклятой лохани и заорать во всю глотку. Иккинг готов заорать во всю глотку, но не может — изо рта не врывается ни единого звука. Ужасная мысль сама всплывает в сознании, словно покойник, и острым кинжалом убийственно вонзается прямо в сердце… У него ничего не получится. Он никогда не оправдает его надежды. И руки готовы, будто инстинктивно, взять воображаемый лук и натянуть тетиву — это уже как страшный сон, забытый кошмар. Иккинг в отчаянии поднимает нефритовые глаза и тут же тонет в бездне голубых, как в бушующем океане. Он видит в них собственное отражение: бледное измученное лицо, мокрые тёмно-рыжие волосы, спадающие завитками на лоб, впалая грудь, глубокие тени под глазами — Иккинг с горькой усмешкой понимает, что выглядит ну… “не очень”. Слишком многое ему пришлось недавно пережить. И… ещё придётся. Астрид смотрит на него почти жалостливо, упрямо-нежно. Она готова биться об заклад, что уже-не-ребёнок сейчас расплачется. Астрид становится неловко и как-то печально: молодому парню выпало на долю безропотно нести тяжёлое бремя великих обязанностей. Ему нужна — просто необходима! — поддержка. Астрид начинает дышать часто-часто — к горлу подступает тугой комок, а сердце болезненно сжимается. Нет, Астрид не хочет быть по-настоящему взрослой. Взгляд Иккинга отрывается от её прозрачных глаз и скользит ниже. Лебединая шея, мерцающие белизной точёные плечи, выпирающие косточки ключиц и часто вздымающаяся грудь — у Иккинга перехватывает дыхание. Эта девушка — его невеста, — посланница Одина, валькирия, опутавшая неземными чарами его душу. И Иккинг уже не может понять точно; Иккинг вообще что-либо перестал понимать. Задыхается ли он от поселившегося внутри немого восторга или от страха ещё одной потери? Потерял отца. Чуть не потерял друга. Иккинг зажмуривается снова… неужели ему предстоит потерять и её тоже? Астрид протягивает Иккингу мыло. Она разворачивается спиной; Иккинг едва касается её намокших волос, задумчиво перебирает пальцами пряди. Каскадом золотых нитей они струятся по белоснежной спине и так напоминают локоны русалок; тех, что своим дивным голосом очаровывают моряков, а потом… Иккинг придвигается ближе: мягкими движениями, напоминающими водную лёгкую рябь, намыливает её волосы цвета пшеницы, которую так любит ласкать солнце. От мыла пахнет неуловимо-приятно, чем-то далёким и сладким; диким, словно вольным ветром. Мыло. То самое, которое отец привёз из гордой Византии. Этот запах… Иккинг шумно выдыхает, еле сдерживая крик. Мыло выскальзывает из его рук и с глухим стуком ударяется о дно лохани. Сверкающие брызги разлетаются во все стороны. Иккинг начинает всхлипывать. Совсем как ребёнок, потерявшийся в чужеземных краях и тщетно пытающийся разглядеть в толпе хоть одно знакомое лицо. Но Иккинг ни на что уже не надеется; у него в груди огромная, глубокая рана, из которой потоком хлещет тёплая кровь. Астрид осторожно берёт его ладонь и прижимает к своему лицу. От юношеских рук пахнет свежим пергаментом, красками и ещё чем-то очень родным и нужным. Правда, Астрид так до конца и не понимает чем, да разве это имеет значение? Она трётся щекой о его ладонь; пальцы Иккинга задевают её губы, и он кожей чувствует неровное дыхание. — Я не смогу, — слабый с хрипотцой голос звучит в тишине, будто громоподобный вой горна. — Он был уверен в тебе. — Всё равно. Я… — Иккинг запнулся, — не он. — Ты нашёл мать. — Спустя двадцать зим… Астрид судорожно сглатывает. Она разворачивается так резко, что вода мгновенно поднимается и выплескивается за край бортика, растекаясь по земляному полу маленькой лужицей. Когда губы Астрид плотно прижимаются к его губам, внутри рождается новое приятное ощущение, уже такое знакомое. Астрид чувствует во рту солёный вкус слёз. Сердце у Иккинга колотится, будто кузнечный молот. Даже сейчас, когда дома ждёт любимый брат, а небеса рады принять его, укутав в облака-сугробы, точно в одеяло; когда нашлась, наконец, мать, которую все считали покойной… боль и страх не отступают. Даже сейчас, когда рядом его панацея. Иккинг жадно впивается поцелуем в её губы, покусывая их и чувствуя терпкий привкус крови на языке. В свете каменной печи тело Астрид кажется отлитым из золота. Мысли Иккинга, словно рой пчёл, кружатся в неистовом темпе, думать становится тяжелее: она красивее, чем богиня Фрейя, жена Ода. Астрид откидывается назад на край лохани: из её груди вырывается слабый стон. В ушах звенят всплески воды и рваные мужские хрипы. Иккингу хочется попробовать каждый дюйм её тела, и он почему-то свято верит, что оно очень сладкое на вкус. Иккингу хочется насладиться её присутствием. Иккингу… много чего хочется: стремительно ворваться в глубину её возбуждённой, опьяняющей плоти; довести себя до апогея. Астрид хочется уколоться о его короткую щетину; Астрид хочется истошно закричать, завыть. Астрид хочется обхватить Иккинга за шею крепко-крепко и больше не отпускать. Иккинг с трудом вылезает из лохани и заворачивается в купальную простыню. Он шарит по скамейке руками — в бане стало совсем темно, — подбирая чистое бельё. У самого выхода Иккинг замирает и несколько секунд тупо изучает пол. Затем хлопает дверью — от этого звука Астрид будто пробуждается от многолетнего сна. Вода давно остыла, угли слабо тлеют, не давая света. Астрид утыкается лицом в колени и перестаёт дышать. Он идёт выполнять долг, брать под защиту свой народ и улетать на закатах далеко в небо вместе с другом, отдыхая от повседневной суеты. Астрид потеряла его. В попытке зашить его глубокую рану Астрид совершенно случайно и безнадёжно увязла в густом иле. Холодная вода пробирает до костей. Астрид плачет.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.