ID работы: 2231521

A Kind of Magic

Слэш
Перевод
G
Заморожен
11
переводчик
zavtraklord бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Chapter 1: Year 1

Настройки текста
      Переезд в Англию был незапланированным. Курт знал, что некоторые его родственники из Огайо все еще могли быть на связи друг с другом после Войны еще до того, как отец усадил его в кресло, чтобы объяснить все должным образом. Его мама родилась в Шотландии, но во время первого правления Волан-де-Морта, когда все было ужасно, вся ее семья решила переехать за океан. В то время она была очень молода. Они остались там даже после того, как Элизабет решила вернуться в Шотландию, когда Волан-де-Морт появился вновь. Курт был еще слишком мал, он едва помнил свою мать, хотя ему было известно, что ее смерть была не совсем обычной.       Когда Берт начал объяснять все детали прошлого за неделю до одиннадцатого дня рождения Курта, множество вещей вдруг обрели смысл. Как, например, то, что от мамы всегда пахло лечебными травами, хотя она никогда не проводила слишком много времени на кухне. Или те флаконы и бутылочки, которые стояли чуть позади парфюма в шкафчике в ванной, и к которым она никогда не разрешала прикасаться. Или то, как ей удалось купить сыну идеально подходщую по размеру копию пары обуви, которую он видел только во взрослом отделе. — Значит, мама была волшебницей, — тихо сказал Курт, когда Берт закончил объяснять, — и она пожертвовала собой в большом бою, чтобы победить... действительно плохого парня. — Именно так, дружище, — осторожно кивнул Берт, будто бы он боялся, что Курт назовет все это сумасшедшим и невозможным. "Почему ты говоришь мне это сейчас, папа?"       Курт не мог ничего поделать со своим любопытством. У него было множество воспоминаний о вещах, которых не должно было случаться в нормальном мире, вещах, которые можно было бы объяснить, только если бы вмешалась магия. — Тебе скоро исполнится одиннадцать, — сказал Берт с тяжелым вздохом. — и, как сказала мне твоя мама, ты не будешь учиться в средней школе, которую мы выбрали. — Подожди, что? Почему?! — Курт захныкал.       Вместе с отцом он посетил практически все школы Лондона, в коем они жили сейчас, пока не нашли ту, которую они могли бы себе позволить, и которая имела неплохую репутацию. Это заняло несколько месяцев. Даже в десять Курт был твердо уверен в том, что он нуждался в школе с хорошей школьной формой, но не хотел, чтобы это было единственным ее преимуществом. — Я уверен, что ты взял все лучшее от своей матери, — сказал Берт. — Я... волшебник? — Я не могу быть уверен до твоего Дня Рождения, — объяснил Берт. — Они не беспокоят нас, магглов, пока в этом нет необходимости. Но, возможно, ты пойдешь в Хогвартс. — Хогвартс это школа, которую мама...? — Да, — Берт кивнул и отвел взгляд.       Некоторое время они сидели в тишине, сейчас Курт просто не мог говорить. Он было открыл рот, чтобы что-то сказать и прервать это неловкое молчание, хотя понятия не имел, что он мог сказать, когда Берт прошептал: "Хочешь увидеть некоторые из ее школьных фотографий?"       На глаза Курта навернулись слезы, но он кивнул, желая знать о своей матери столько, сколько он мог.       Было едва за полночь в День Рождения Курта, когда серая сова приземлилась на его подоконник, держа в клюве запечатанное воском письмо с написанным от руки зелеными чернилами.

Уважаемый мистер Хаммел, Мы рады сообщить Вам,...

↯↯↯

      Вся история детства Блейна была напичкана различными вспышками магической энергии, которая стала причиной постоянных шуток его брата, кое-где граничащих с суровостью. Блейну рассказали о том, что он волшебник, достаточно рано — наследственная черта от дяди, который не смог пройти через Войну. Его жена объяснила Блейну — это не было тайной, как раньше, особенно не в семьях волшебников. Но так как Блейн был единственным из всей семьи, кто унаследовал эту черту, никто толком не понимал, что происходит. Нет, он не взрывал вещи или что-то вроде того, просто иногда случались мелкие инциденты. Например, его волосы начинали чрезвычайно быстро завиваться во всех направлениях каждый раз, когда мать пыталась заставить его подстричься так, чтобы его голова выглядела более менее респектабельно, или тот раз, когда ему удалось бросить тарелку, и падение было настолько медленным, что она не разбилась.       Шутки Купера это просто то, с чем Блейн научился иметь дело, ведь в его юном возрасте он не расценивал их как ревность. С приближением его одиннадцатого Дня Рождения, хотя он стал более взволнованным и нетерпеливым, в течение длительного времени Блейн беспокоился, что письмо из Хогвартса — бабушка и дедушка рассказали ему о волшебной школе — не прибудет.       Поэтому, когда сова постучала в окно рано утром в день его рождения, Блейн в спешке едва ли не сорвал оконную раму, открывая его, а затем, едва вспомнив поощрить гонца, стал жадно поглощать слова, которые подтверждали его принятие в Хогвартс . — Едешь в свою волшебную школу, выскочка? — Купер окликнул его, когда Блейн спускался вниз по лестнице на завтрак.       Две вещи произошли одновременно: мама шикнула на Купера, еще немного свирепо посмотрела и сделала ему выговор, Блейн опустил голову. Несмотря на то, что он был чрезвычайно рад тому, что вскоре сможет научиться пользоваться магией, он не мог не беспокоиться о том, подойдет ли он для обучения в школе волшебства. — Значит, мы должны попросить тетю Эмбер, чтобы она купила тебе все необходимое для обучения? — тихо спросила мама Блейна, когда Купер пошел в свою комнату, пока Блейн уныло ковырял вилкой свой завтрак.       Блейн улыбнулся ей, радуясь, что хотя бы она не была частью того, что теперь является его миром, по крайней мере, его мама была готова принять его таким.

↯ ↯ ↯

Платформа 9¾

      Курту никогда не нравилось быть неготовым к каким-либо событиям, он ненавидел приходить в новые места и быть неосведомленным обо всех подробностях. Он вцепился в тяжелую книгу, прижал ее к груди и время от времени тяжело вздыхал, бродя по станции. Хотя он и перечитывал эту книгу снова и снова с тех пор, как он приобрел все, что нужно для занятий в Косом переулке, это не помогло ему здесь и сейчас, когда он пытался найти нужную ему платформу. — Может быть, я недостаточно волшебник? — подумал он с горечью. — Может быть, это тест, и я уже его провалил?       Именно в тот момент, когда он смиренно вздохнул и огляделся еще раз для обнаружения любого рода намека о том, куда ему нужно было идти, он заметил даму в одежде, которая не соответствовала никаким модным тенденциям. Она смотрела на него с тенью улыбки на лице. — Отлично, теперь я стал посмешищем, — подумал Курт и, почувствовав нестерпимую боль во лбу, нахмурился.       Его папа предложил пойти с ним, но Курт — благодаря скрупулезному изучению той самой книги с его одиннадцатого Дня Рождения вплоть до поездки за своими школьными принадлежностями — знал, что ему придется добраться до платформы в одиночку. Магглов — Курт все еще привыкал к терминологии — не допускали к посадке. Это бы не понравилось Курту, если бы он вообще мог найти платформу, с которой отправлялся его поезд. Быстрый взгляд на часы подсказал ему, что времени катастрофически не хватало. — Привет, дорогой, — нежный голос прервал его размышления.       Курт увидел женщину, она стояла прямо перед ним, в ее глазах читалась теплота и доброжелательность. Тем не менее, его инстинкт самосохранения заставил его задрожать и сделать шаг назад. — Ты будешь учиться в Хогвартсе первый год, верно?       Когда Курт кивнул, она улыбнулась ему и протянула руку. — Меня зовут Эмбер, — сказала она, все еще улыбаясь, — мой племянник тоже будет первокурсником в этом году, но, к сожалению, я не могу познакомить вас прямо сейчас, потому что он уже в поезде. Ты не знаешь, как пройти на платформу, да? — Д-да, — Курт ответил неуверенно, но все же вежливо пожал руку даме. — Мой папа не волшебник, и я не ... Мама была волшебницей, но ее семья здесь больше не живет, так что у меня не было к кому обратиться за помощью.       Он сразу же мысленно начал отчитывать самого себя за разглашение слишком большой части информации, но ничего из того, что он рассказал, не изменило дружелюбного лица Эмбер. Она не стала выражать свои соболезнования и не делала ничего банального, а просто протянулась к тележке, с которой Курт пытался совладать все это время, и кивнула в сторону дальней части станции. — Я покажу тебе, — сказала она ему. — Они постоянно меняют местоположение прохода на платформу, потому что после войны магглы в некотором роде начали соревноваться в его поисках. Я не знаю, почему их это беспокоит, ведь магглы в любом случае не смогли бы пройти через него.       Взгляд Эмбер перескакивал с одного человека на другого, когда они пробивались через толпы людей к скромной стене в дальней части станции. Она приобняла Курта, осмотрелась вокруг и прислонилась к кирпичам, которые, казалось мерцали в свете, который струился из стеклянного потолка. Курт услышал гудок поезда и почувствовал запах угля в воздухе. Эмбер завела его за угол, и он затаил дыхание при виде старомодного красивого поезда, стоящего на рельсах. — Пожалуйста, дорогой, — усмехнулась Эмбер. — Теперь ты должен отдать свой багаж вот этому милому человеку, — она посмотрела на портье, который уже показывал им верное направление. — И не выпускай из рук свой билет, контролер проверит его, как только вы отправитесь в путь. Береги себя, и, надеюсь, тебе понравится Хогвартс. — Спасибо, — тихо сказал Курт, как только портье повез его тележку в сторону багажного вагона. — Кстати, моего племянника зовут Блейн, — поспешно добавила Эмбер, когда гудок прозвучал снова. — А теперь иди, не хотелось бы, чтобы тебя тут оставили!       С этими словами она взяла Курта за плечи и легонько подтолкнула в сторону ближайшего вагона. Курт еще ничего не успел сказать, когда контролер, помогавший ему подняться по лестнице, сурово напомнил ему, что он чуть не опоздал на поезд. Курт почувствовал, как состав тронулся, и, когда он оглянулся, чтобы помахать Эмбер, ее уже не было на перроне. Он взял свою книгу и маленький рюкзак с его личными вещами и начал ходит по коридору в поисках места, где можно было бы присесть.

↯ ↯ ↯

Хогвартс-экспресс

      В поезде было много пустых мест, даже те ученики, которые покинули перрон в одиночку, сидели со своими друзьями. Большинство первокурсников — Блейн мог только догадываться, кто из ребят были его одногодками — сидели друг с другом: либо со старшими братьями и сестрами, либо с друзьями. С тех пор, как его тетя провела его до посадки в вагон, Блейн ходил по коридору и искал кого-нибудь, с кем можно было бы сесть. — Заведи друзей, Блейн, — пробормотал он после того, как очередная дверь, ведущая в заполненное людьми купе, закрылась прямо перед его носом. — Она говорит это так, будто завести друзей очень просто.       Ему потребовалось всего два раза прогуляться по всей длине поезда, прежде чем он нашел купе, в котором были дети, как ему показалось, его возраста. Там было одно свободное место. — Привет, э-э, — сказал он, заглянув к ним. — Вы не возражаете, если я...? — он махнул в сторону сиденья.       Все ученики покачали головами, но Блейну показалось, что они заняты чем-то важным, поэтому он просто забросил свой рюкзак на верхнюю полку и сел. Он оглядел их и убедился в том, что большинство были первокурсниками — двое у окна тихо говорили о здании Хогвартса и распределении на факультеты; девочка, сидящая наискосок, видимо, очень интересовалась обучением — она читала исправленную версию учебника истории; а ребята у двери, вроде бы, обсуждали предметы, если Блейн правильно сопоставил фрагменты их речи, которые лишь изредка доносились до его ушей.       Ни один из них не обратил внимания на Блейна и мальчика, сидящего напротив него. По крайней мере не до того момента, как мимо проехала тележка со сладостями. Блейн не смог удержаться от соблазна купить немного шоколада. На тот момент он уже знал о некоторых сладостях мира волшебников, его тетя старалась давать ему самые не магические из них, когда он рос, но некоторые были строго в категории "только тогда, когда ты будешь учиться в школе".       Смотря на шоколадную , которая выскочила из коробки и запрыгнула на полку над его головой, Блейн начал понимать, почему. Он не мог не краснеть, когда другие хихикали над его попытками поймать ее, и, в конце концов, неудача немного сблизила ребят. Ну, по крайней мере, большинство из них, потому что мальчик напротив Блейна — представился он Куртом —все же оставался спокойным и по большей части просто читал книгу, а остальные начали оживленно беседовать о школе. Все они были первокурсниками, как Блейн и догадался, и остальная часть путешествия состояла из разговоров о том, на каком факультете учились члены их семей. — Я же забыл спросить тетю Эмбер! — воскликнул Блейн. — Она единственная волшебница в моей семье. Хотел бы я знать, куда ее определила шляпа. — Хаффлпафф, — прошептал Курт. — Откуда ты... что? — Блейн уставился на него. — Она... Она помогла мне найти платформу, — ответил Курт, и Блейн заметил, что его щеки порозовели. — Мой папа маггл, так что я не мог спросить у него. Она упомянула свой факультет, — сказал он и добавил, — и что ее племянника зовут Блейн. — Ну, что ж, спасибо, — сказал Блейн и улыбнулся Курту. Он почувствовал, как ему стало тепло, когда их глаза встретились. — Тогда буду надеяться на Хаффлпафф.       Сразу за этим последовали жаркие дискуссии о том, какой факультет лучше, и на каком каждый из ребят хотел бы учиться. Блейн заметил, как Курт снова ретировался, но беседа была слишком оживленной для того, чтобы не поучаствовать в ней.

↯ ↯ ↯

Замок Хогвартс — Большой зал

— Ого.       Восторженный шепот разнесся по маленькой лодке, когда она завернула за угол, и первокурсники увидели замок. Курт уже знал, как выглядят его фасад и внутренние помещения по фотографиям, но совершенно не был готов к тому, что увидит. Было темно, только окна были освещены факелами и свечами, и Хаммелу не было стыдно за то, что он сидел с открытым ртом, потому что быстрый взгляд на остальных ребят подсказал ему, что он был не один. Даже те, чьи братья и сестры уже учились в Хогвартсе несколько лет, те, кто вырос в волшебном мире, были одинаково поражены тем, что здесь они будут жить по крайней мере весь предстоящий учебный год.       Никто не был особенно увлечен разговорами, когда они прибыли и были сопровождены вверх по лестнице. Все старались не споткнуться об свои собственные мантии, в которые они переоделись в поезде. Группа выглядела как масса черной ткани с кое-где выглядывающими из нее преподавателями, когда продвигалась к массивной деревянной двери, которая — согласно тому, что Курт читал в книгах — приведет их в Большой зал. — Добрый вечер, первокурсники! — прозвенел голос среди огромного пространства замка, — Добро пожаловать в Хогвартс. Меня зовут профессор Флитвик, и я глава Рейвенкло. Когда вы пройдете через эти двери, вы будете идти в направлении Большого зала, где каждый уже жаждет увидеть Распределяющую шляпу.       Курт не смог определить, откуда все-таки звучал голос, но он вспомнил, как читал о профессоре Флитвике — он преподавал Заклинания — и понял, что учитель, скорее всего, сделал свой голос громче с помощью какого-нибудь заклинания. Он прослушал краткие сведения обо всех факультетах и не вынес для себя никакой новой информации. Прежде чем он успел достаточно успокоить себя и уделить должное внимание своему окружению, толпа начала продвигаться ко входу в Зал и пространству прямо перед столом учителей. — Это и есть Шляпа? До сих пор без малейших изменений? Я думал, она была утеряна во время Войны, — Курт услышал приглушенные голоса вокруг него, когда взгляды ребят устремились в сторону Шляпы, которая сидела на табуретке перед директрисой МакГонагалл.       Никто из них не получил ответов на свои вопросы, потому что профессор Флитвик развернул свиток пергамента и пристально посмотрел в сторону своей группы. Пора начинать. — Андерсон, Блейн! — крикнул он.       Курт оглядел группу первокурсников, чтобы найти мальчика, которого он встретил в поезде, того самого, чья тетя была так любезна с ним на вокзале. Блейн был единственным, кто вообще поддержал бы разговор с Куртом, остальные предпочли бы оставить Курта в тишине с его книгой. Когда закрытыми глазами Блейн ожидал, как шляпа приземлится на его голову, Курт не мог оторвать от него глаз, и затаил дыхание до тех пор, пока шляпа не приняла решение. — Хаффлпафф!       Лицо Блейна засветилось от счастья, и Курт не мог не улыбнуться. Аплодисменты были почти оглушительными, когда Блейн подбежал к столу своего факультета, и Курт — пусть они еще и не были друзьями — был безмерно рад за него. Прошло совсем немного времени до того момента, как его имя было произнесено на весь Зал, и он медленно поднялся на несколько ступенек. Шляпа чуть не съехала на глаза, но Курт едва это заметил, потому что он держал их крепко закрытыми, в его голове прокручивались все варианты развития событий. Он знал, что его мама училась в Рейвенкло, но он вообще не осмеливался надеяться на какой-нибудь факультет в частности. Ты достаточно умен, чтобы следовать по стопам матери, и достаточно храбр для Гриффиндора. Ты хитрый, дорогуша, но я думаю, в конце концов, ты лучше всего подходишь для… — Слизерина!       Последнее слово прозвенело на весь Зал, и глаза Курта широко распахнулись, когда люди начали аплодировать и кричать. Он делал все возможное, чтобы не наступить на свою мантию на пути к зелено-серебряному столу, затем быстро сел, успокаиваемый короткими хлопками по спине от старшекурсников своего факультета.       По мере продолжения распределения, Курт смотрел в сторону стола Хаффлпаффа несколько раз. Он уже знал, что найдет друзей на своем собственном факультете и, он надеялся, на других тоже, но он все же чувствовал связь с Блейном. Когда ужин подошел к концу, все они были сопровождены в общие комнаты, и Курт постарался оттолкнуть мысли о Блейне подальше. Если бы им было суждено быть друзьями, они бы ими стали, даже находясь на разных факультетах.

↯ ↯ ↯

Общая комната Хаффлпаффа

      Блейну и остальным ученикам Хаффлпаффа показали теплую и уютную общую комнату факультета, а затем и их спальни, где их чемоданы уже были аккуратно разложены по кроватям своих владельцев. Блейн все еще пребывал в некотором возбуждении из-за праздника и из-за того, что он находился в Хогвартсе, поэтому вместо того, чтобы пойти спать, как сделали некоторые из учеников, он устроился поудобнее в мягком кресле у камина и попытался расслабиться. Он перебирал в уме все события дня и возможности, которые открывались для него. На мгновение он всерьез подумал о написании письма для родителей, но позже он решил, что после нескольких дней занятий можно было бы написать немного больше. — Эй, парень, — тихий голос прервал его размышления, и Блейн оглянулся, чтобы увидеть, кто говорил. — Привет, — ответил он мальчику, который стоял рядом. — Меня зовут Майк, — сказал тот. — Не можешь заснуть, да?       Блейн покачал головой. Он заметил Майка еще на празднике, но не стал приглядываться к нему, зная, что он его одногодка. —Все еще не могу привыкнуть к тому, что я в Хогвартсе, — признался Блейн. — Ты родился в семье магглов, ведь так? — в вопросе Майка не было и тени осуждения, зато оно читалось в некоторых острых комментариях, отрывки которых доносились до ушей Блейна во время праздничного ужина.       Он вспомнил, что читал о большой проблеме, с которой магглорожденным приходилось сталкиваться перед Большой войной, этой проблемой были предрассудки, которые, казалось, все еще витали в воздухе. Полное принятие магглорожденных Хаффлпаффом было одной из причин, почему Блейн был в восторге от того, что Шляпа отправила его именно сюда, потому что это уже заставляло его чувствовать себя частью чего-то. — А ты нет? — Спросил Блейн, любопытство взяло над ним верх. — Нет, мои родители волшебники, хотя и не совсем похожи на здешних, — Майк плюхнулся в кресло напротив Блейна и сразу же стал объяснять. — Мы владеем древней восточной магией, драконы и все такое, — он ухмыльнулся. — Ничего себе, так вы... — На самом деле, я никогда не встречал дракона, мы с сестрой выросли в Америке, — сказал Майк. — Но до некоторого времени мои бабушка и дедушка владели заповедником для драконов, так что они всегда присылали мне вещи оттуда.       Глаза Блейна широко раскрылись, частично в изумлении и частично от любопытства. Все это было настолько новым для него, и общение с одноклассником, чья семья приручала драконов, было на вершине списка вещей, которые абсолютно его унижают. — Так ты играешь в квиддич? — спросил Майк, чтобы прервать не кратковременное молчание со стороны Блейна. — Нет, — сказал Блейн с ноткой разочарования в голосе. — Я только читал о правилах и истории, но, — он на секунду остановился, — мой дядя играл, но он погиб в битве за Хогвартс, так что...       Блейн пожал плечами, не зная, как объяснить свой недостаток опыта в магии. Майк лишь улыбнулся и кивнул, потому что он понял все и без слов. — Я могу научить тебя, если хочешь, — предложил тот. — Я знаю, что одна первокурсница, Бриттани, играет хорошо, даже очень. Я видел ее в мини-лиге. Мы не можем играть в этом году, — разочарованно добавил Майк, — но я обязательно попробую в следующем. — Это было бы здорово, — Блейн оживился. — Мне, возможно, понадобятся уроки владения метлой, потому что я не знаю, как на ней летать. — О, мадам Хуч, должно быть, прекрасный учитель! — сказал Майк и снова кивнул. — Я уверен, что ты схватишь все на лету. Тогда мы сможем принять тебя в команду!       Блейн рассмеялся и ударил своим кулаком по кулаку, что Майк уже несколько секунд держал в воздухе. У обоих мальчиков голова закружилась от волнения, в котором были виноваты не только их планы про квиддич, но и весь прошедший день в целом. Они оба воспряли духом после этого разговора, Майк в хорошем настроении ушел в свою комнату и Блейн вернулся к мыслям о прошедшем дне, который близился к завершению. Ему нравилось быть в Хогвартсе, в общей комнате своего факультета, его новой семьи. Он все еще думал о тихом мальчике, которого он встретил в поезде, о том, которого встретила тетя Эмбер, и Блейну было очень интересно, каково было первое впечатление Курта о нем. Быстрый взгляд на расписание занятий, прежде чем заснуть, подсказал ему, что завтра у него будет Заклинание со Слизеринцами, и он надеялся, что все же сможет подойти к Курту.

↯↯↯

Класс Заклинаний

      Курт уже был очень уставшим, когда он, наконец, наткнулся на правильную дверь, по пути трижды сверившись со своим расписанием. Сначала он ворвался в пустой класс, где преподавали Зелья, в результате чего получил нежный пинок в правильном направлении от профессора Слагхорна, который преподавал здесь. Тогда он буквально вбежал в — и через — нескольких полтергейстов, ни один из которых, к счастью Курта, не был Пивзом. Он хорошо знал о нахальной привычке Пивза посылать первокурсников не туда, куда нужно. — Извините, пожалуйста, мне очень жаль, — невнятно пробормотал он, когда чуть не упал на ближайший стул, как раз перед тем, как Профессор Флитвик поднялся на платформу в передней части аудитории, и Курт понял, что он задел книги своего одноклассника, и они разлетелись во все стороны. — Все в порядке, — шепнул мальчик рядом с ним и улыбнулся, складывая учебники в стопку. — О, привет Блейн, — сказал Курт, узнав его.       Ни один из них не смог ничего больше сказать, потому что профессор уже начал вести лекцию. Восторженный гул пробежал по классу, заметно сильнее волновались ученики, которые не были воспитаны и рождены в семьях волшебников. Большинство из первокурсников, имеющих некоторый магический опыт, помогали тем, которые были совершенно незнакомы с чародейством и волшебством. — Все в порядке? — спросил Блейн, когда Курт что-то разочарованно пробормотал, пытаясь применить Перикулум. — Да, только я не знаю... — сказал Курт и вздохнул. — Эй, я ведь тоже никогда не использовал заклинания до Хогвартса, — сказал Блейн. — Но Шляпа распределила тебя в Слизерин, потому что она знает о том, что ты достаточно способен и умен для этого факультета. Попробуй еще раз!       Курта очень воодушевило то, что Блейн верит в него, и он снова проделал несколько незамысловатых движений палочкой, а затем в изумлении уставился на радужные искры, которые тотчас взмыли в воздух. — Видишь? Я же говорил! — радостно воскликнул Блейн.       Улыбка, что послужила ответом на похвалу Блейна, была несколько сдержанней, чем улыбка Блейна, потому что Курт все еще не чувствовал себя храбрее, даже после их обмена любезностями. Он думал о прохладе в общей гостиной Слизерина, этой прохлады не было в том, как тепло Курт и другие первокурсники были приняты старшими студентами школы, и на мгновение Курт задумался, правильный ли выбор сделала Шляпа.       Урок был окончен, прежде чем он смог освоить что-либо мощнее Пирикулума. Оставшуюся часть дня после того, как они покинули класс, Курт ни разу не видел Блейна, даже на ужине. Но день оказался настолько насыщенным разными событиями, что, казалось, он начался только вечером, когда Курт принялся за домашнее задание. Но вместо этого он лишь думал об уроке Заклинаний и о мальчике из Хаффлпаффа. — Ты поешь?       Курт оглянулся, чтобы увидеть человека, который разрушил все спокойствие и умиротворение Курта своим вопросом, и звуки, которые он невольно издавал, утихли. Должно быть, он не заметил, как достаточно громко пел, читая учебник, но кивнул, поняв, что же все-таки побудило вопрос. — Привет, меня зовут Рейчел, и я буду руководить хоровым кружком, — сказал девушка, которая спрашивала Курта о пении. На удивление Курта, ее голос совсем не дрожал, когда она разговаривала с незнакомым человеком. — О, — сказал Курт, а затем приподнял бровь в ответ на ее заявление. — Разве это не должность для семикурсников?       Рейчел пожала плечами: «Кто-то должен начинать. Я пою лучше, чем кто-либо в хоре. Ты слышал их на праздничном ужине?»       Ее тон был наполнен презрением к хору, что Курт, если честно, посчитал довольно впечатляющим. Рейчел, казалось, не разделяла его настроения. — Ты собираешься записываться в хоровой кружок? — продолжила она, не дожидаясь ответа на первоначально заданный вопрос. — У тебя хороший голос, он бы прекрасно подчеркнул всю прелесть моего, — заявила она.       Курт снова приподнял бровь, но никак не стал комментировать ее высказывание, кроме недвусмысленного пожатия плечами. Вообще-то, когда он проходил мимо объявления о наборе учеников в хоровой кружок, он думал о том, чтобы вступить, но его планом не было колебание где-то на заднем плане, и он надеялся, что Рейчел вскоре это поймет.       Воцарилось молчание, Курт вернулся к своему учебнику и мыслям, не покидавшим его, а Рейчел начала листать ежедневник, который, казалось, был заполнен мероприятиями до конца учебного года. Она ушла, показательно тряхнув волосами, после того, как один из старших учеников вопросительно посмотрел на ее ежедневник, и Курт открыл свой собственный, чтобы отметить дату записи в хоровой кружок.

↯↯↯

Большой зал

      Наступило Рождество, и Блейну не верилось, что время пролетело так быстро, что почти половина его первого учебного года в Хогвартсе уже позади. Он потратил ее на уроки полетов и на тренировки по квиддичу, которые для него проводил Майк, хотя он и не обладал такой преданностью к этой игре, какую показали команды в дождливые и холодные дни. Благодаря поддержке мадам Хуч, Блейн все же решился попробоваться на роль ловца, когда он достигнет определенного возраста. — Ты маленький, Блейн, это значит, что ты быстрее остальных, — сказал ему Майк, когда тот впервые пришел на тренировку. В первый раз в жизни Блейн был счастлив своему маленькому росту. Это было главным поводом насмешек Купера, но оказалось, что это может пригодиться в квиддиче.       Большинство учеников Хогвартса уехали домой на каникулы, но родители Блейна решили, что Куперу нужно думать о своем будущем, и поэтому они все вместе поехали на экскурсию по колледжам Америки, так что Блейн решил остаться. И не прогадал. Ведь когда он спустился в Большой Зал в день Рождества и увидел праздничные украшения, его рот открылся от изумления. — Фантастика, — чуть слышно промолвил Майк, когда подошел к Блейну.       Позже Бриттани, девочка из их факультета, с которой мальчики уже успели стать хорошими друзьями, присоединилась к ним и стала рассказывать про омелу и существ, которые, по ее мнению, прятались в ней. Майк и Блейн лишь улыбались в ответ, в тысячный раз слушая истории, которые они считали забавными, но никак не правдоподобными. Блейн на секунду отвлекся, оглядывая Большой Зал и людей, которые тоже решили остаться на праздники. Он увидел нескольких Хаффлпаффцев, небольшую компанию Гриффиндорцев — в который был и Сэм, быстро ставший одним из лучших друзей Блейна (они работали в паре на уроках Зелий) — и небольшая группа Слизеринцев. — О, Курт остался, — удивился Блейн. — Мне казалось, что он с нетерпением ждал встречи со своим отцом.       Блейн пересекался с Куртом довольно много раз, хотя в основном только в классе Заклинаний, потому что их уроки там были в одно время. Они не были друзьями, но знали друг о друге достаточно для того, чтобы Блейн был осведомлен о планах Курта на зимние каникулы, даже если Курт упомянул о них вскользь. — У его отца было собеседование в Министерстве, — сказала Мерседес, девочка из Гриффиндора, о которой Блейн знал лишь то, что она близкая подруга Курта, когда проходила мимо Блейна, интересовавшего причиной отменившегося отъезда Курта домой. — По крайней мере, он мне так сказал. — Он все-таки собирается сделать это! Так здорово! — сказал Блейн с улыбкой. — Это первый раз, когда Министерство принимает магглов. Надеюсь, он получит эту работу, — добавил он.       Они все вместе направились в сторону столов, которые образовывали квадрат вместо привычных линий, разделяющих учеников по факультетам. Блейн быстро понял, что это было сделано для того, чтобы сплотить тех, кто остался в Хогвартсе, хотя бы на время празднования Рождества. Он нетерпеливо выбрал себе место, не слишком беспокоясь о том, кто будет сидеть рядом с ним. Через некоторое время стол трещал от количества всевозможных блюд на нем, а непринужденная дружеская болтовня была заключительным штрихом для создания неповторимой атмосферы праздника.       Именно тогда Блейн впервые с начала года заметил, что Курт казался очень одиноким, даже во время праздника, который был устроен в Хогвартсе для каждого ученика. Курт был тем, кто помог Рейчел организовать и возглавить выступление хора после праздничного ужина, но даже тогда ему не хотелось плескаться в лучах славы, как хотелось этого Рейчел. Блейну все же не удалось поговорить с Куртом, потому что Андерсон был втянут в разговоры с остальными учениками в течение всей развлекательной части вечера.       Как только люди начали покидать Большой Зал и направляться в свои спальни, Блейн начал искать Курта, чтобы хотя бы пожелать ему веселых каникул, но Курта нигде не было видно. Немного разочарованный, Блейн поплелся в сторону общей гостиной Хаффлпаффа. Сон внезапно охватил его, и он даже не успел добраться до своей кровати, поэтому так и заснул, свернувшись калачиком на маленьком диван перед камином.

↯↯↯

Станция Хогсмид

"Год пролетел слишком быстро," - пронеслось в голове Курта, когда он шел к станции. Его багаж нес Хагрид, который все еще был лесником в Хогвартсе. Курт думал обо всех изменениях и сюрпризах, которые преподнес ему прошедший год — о том, что он волшебник; о том, что его отец стал первым из магглов, кого приняли на работу в Министерстве Магии, да и к тому же назначили продвигать отношения между магглами и волшебниками; о том, что ему дали соло в хоре, что, конечно же, привело Рейчел в полное смятение, потому что она хотела быть единственной солисткой; о том, что у него появились друзья как в Слизерине, так и за его пределами. — Неплохой выдался год?       Курт вздрогнул, потому что он, вроде, был в стороне ото всех, по свой воле, разумеется. Он поднял глаза на Блейна, который шел рядом, пытаясь держать баланс под весом своего огромного рюкзака, и вез за собой маленькую тележку, где был котенок, взятый им на их последнем уроке ухода за магическими существами. Курт крепко держал клетку с Глиндой, совой, которую прислал его отец в качестве запоздалого рождественского подарка, белоснежной красавицей, купленной на первую зарплату от Министерства. — Да, — почти незаметно кивнул Курт. — Да, неплохой. Ты ведь тоже многое взял от этого года, правда? — сказал он и, покраснев, сразу отвернулся, проклиная себя. Теперь Блейн знает, что Курт все же не не замечал его. Но все же было трудно игнорировать такого, как Блейн. Он стал намного популярнее, чем хотел бы. Он был дружелюбен с каждым, и люди просто толпились вокруг лишь для того, чтобы поговорить с ним. — Это будет странно, быть дома, — сказал Блейн немного тоскливо. — Без магии и ни единого волшебника поблизости.       Курт не думал об этом, хотя и завел несколько друзей в Хогвартсе. Он знал, Мерседес и Рейчел смогут связаться с ним во время праздников, тем более, у него теперь есть своя собственная почтовая сова. Конечно, ему будет не хватать магии, но он все еще может, нет, должен читать и практиковаться во время летних каникул. — Хочешь заколдовать кого-нибудь дома? — спросил Курт, хихикнув. — Может быть, моего брата, — проворчал Блейн. — Надеюсь, тогда он перестанет меня дразнить. — Он ведь не знает, что тебе нельзя использовать палочку за пределами Хогвартса?       Блейн удивленно посмотрел на Курта, но мгновение спустя в его глазах проскользнул озорной блеск. Курт довольно ухмыльнулся, когда в ответ Блейн покачал головой.       Они не успели ничего сказать, как уже добрались до платформы в Хогсмиде, и Блейна куда-то потянули мальчики, которые, как было известно Курту, были его лучшими друзьями. Они быстро помахали друг другу, и Курт начал искать своих друзей, в надежде на последний перед отъездом душевный разговор с Мерседес и Рейчел. Поезд тронулся прежде, чем он нашел их, но позже он все же устроился поудобнее на своем месте в купе, которое девочки заняли для него.       Когда поезд остановился в Кингс Кросс, Курт пребывал в прекрасном расположении духа от мысли о том, что увидит своего отца спустя долгое время, и он пулей выбежал из купе с широко открытыми глазами, ища нужную платформу. — Папа, привет! — закричал Курт, когда все-таки увидел Берта где-то в толпе родителей. — Эй, дружище, — сказал Берт и сразу же заключил Курта в неуклюжие объятия, пытаясь не задевать клетку с Глиндой. — Хорошо провел время, парень?       Курт бросил взгляд в сторону поезда и увидел, как к Рейчел спешат ее папы, Мерседес, обнимающую свою младшую сестру, а затем Блейна, который сначала выглядел потерянным, а потом бросился в сторону красиво одетой и немного сконфуженной тем, что происходит вокруг, пары. — Да, — сказал Курт, устало улыбнувшись и добавил. — Очень. — Не могу дождаться, когда ты расскажешь мне обо всем этом подробнее, чем в письмах, — сказал Берт, а затем добавил с гордостью в голосе. — В Министерстве мне рассказывали о хоре. Ты никогда не упоминал о том, что получил соло.       Курт покраснел, вспомнив часы, дни, недели практики, которые привели его к этому. — Твоя мама гордилась бы тобой, — прошептал Берт и похлопал Курта по плечу.       В этот раз мысли о маме вызвали у Курта только положительные эмоции, в отличие от той невыносимой боли, которую он чувствовал до этого — он провел этот год, размышляя, что бы она думала о своем сыне, и отыскива следы, которые она оставила в замке до Войны. Пройдя через это в течение первого года, он чувствовал себя ближе к ней. Курт напоследок осмотрел платформу и, устало улыбнувшись, посмотрел на Берта. — Пойдем домой, папа, — сказал Курт. — Ты обещал рассказать мне о своей новой работе, я не забыл об этом.       Они отправились за багажом, и Курт не мог контролировать свою улыбку и то счастье, нахлынувшее на него сейчас. Он справился с первым годом учебы в Хогвартсе, и теперь его жизнь ни в коем случае не была похожа на ту, что он представлял годом ранее. Несмотря на то, что он не в Хогвартсе, его сердце подсказывало ему — он находится именно там, где ему суждено быть. — Увидимся в сентябре, Курт! — окликнула его Рейчел, когда они проходили мимо нее и ее пап.       Курт помахал, наслаждаясь ощущением того, что пусть этот учебный год и закончился, именно сейчас началась какая-то новая и совершенно потрясающая глава в его жизни.

↯↯↯

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.