ID работы: 2265576

Ужин для идиотов

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
232
переводчик
e2e4 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 9 Отзывы 49 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
              — И… и потом он заявляет: «Страна в опасности, мне пора!» — как грёбаный Бэтмен, нет, ты представляешь эту задницу? — Лестрейд тряхнул бокалом, выплеснув часть вина. Джон сомневался, что Холмс использовал именно эти слова, но покорно согласился с другом: Майкрофт — та ещё задница. Он решил, что, протрезвев, скажет ему об этом в лицо. — Он хотя бы даёт знать, когда меняет планы. — Джон разделался с четвёртым бокалом вина и, перевернув его ножкой вверх, с громким стуком поставил на стол. — Я на два часа застрял на круизном пароме: видите ли, Шерлок забыл написать о смене места! — Джон проткнул вилкой свой бифштекс. — Случилась поломка, и я застрял там ещё на пять часов! Какого-то ребёнка стошнило мне на брюки! — он начал агрессивно пережёвывать свою еду. — Официант! Принесите ещё… этой жидкости, — махнув бокалом, позвал Лестрейд. Официант подошёл с новой бутылкой и принялся разливать вино. — Просто оставь её здесь, приятель. — Лестрейд забрал бутылку из рук удивлённого мужчины и, наполнив свой бокал до краёв, сделал то же самое с бокалом Джона. — Сколько стоит это добро? Джон пригляделся к бутылке. Этикетка на другом языке — может, французском, может, итальянском. Взгляд поплыл, а голова отяжелела от слов Лестрейда: — Чёрт его знает, не знаю. Его заказывает Майкрофт, так что дороже, чем мой дом в ипотеку. — Но ты живёшь в квартире, — заметил Джон, делая глоток. Вино скользнуло в горло, и по телу разлилось тепло. — Разве? — Лестрейд моргнул, а затем нахмурил брови, пытаясь сконцентрироваться. — Да вроде. Ни с того ни с сего Джон решил, что этому вечеру не хватает пузыриков. Он булькал до тех пор, пока они не попали ему в нос. Изо всех сил сдерживая смех, Лестрейд надувал красные щёки, пока не взорвался от хора пузырящейся истерии. Джон подхватил смех; каждая попытка выровнять дыхание сопровождалась новым взрывом хохота. Он фыркал, кашлял и был в стельку пьян. С утра похмелье будет адским. Мозг совершенно не осознавал, что с этим будут проблемы. — Из всех… из всех людей мира, — Лестрейд сглотнул, пытаясь унять истерику, — почему именно Холмсы? Джон задумался или, по крайней мере, попытался придумать хорошую причину. После пяти бокалов Giacomo Conterno Barolo Monfortino по девятьсот долларов за бутылку (о чём Джон скоро узнает) рациональные предположения давались с трудом. Он решил остановиться на «потому что они гении, а мы идиоты». Грег опустил взгляд в тарелку. Джон не помнил, что тот заказал, но предположил телятину. Заметив внезапное отсутствие веселья, он сдвинул брови, разглядывая Лестрейда. — Звучит как тост! — Джон решил, что пьяный Лестрейд лучше Лестрейда грустного. — За идиотов, которые терпят Холмсов! Они чокнулись бокалами — те звякнули и задрожали между пальцами. — За нас! Официант! Я хочу заказать всё меню и ещё одну бутылку этого отличного вина! — Ура! — Джон залпом осушил бокал, после чего мог видеть только размытые очертания предметов.

***

— Мы… я думаю, мы… у нас есть ум, — пытаясь влезть в куртку, протянул Джон. Руки раз за разом промахивались мимо рукавов. — Чертовски верно… У нас есть мозги… Просто мы не можем… — он икнул, и глаза потускнели. — Не можем понять, где живёт человек… по волосам на его ногах. Джон фыркнул и одним удачным манёвром наконец натянул куртку. Он хотел встать, но сомневался, что сможет поддерживать равновесие. — Это не значит, что мы не можем… — Лестрейд помедлил. — Не можем… Как это слово, Жон? — он нетерпеливо взмахнул рукой. — Следовать дела, — пришёл на помощь Джон. Небрежно ухмыльнувшись, Лестрейд прищёлкнул пальцами. — Следовать дела, да, это не значит, что мы не можем следовать дела. — Он шарил рукой в правом кармане куртки, пытаясь что-то найти. Джон кивнул в знак согласия, и мир слегка пошатнулся. — Как будете оплачивать вечер, джентльмены? — перед ними возник хозяин ресторана — так внезапно, что тот чуть не свалился от неожиданности. — Этим, — Лестрейд хлопнул картой по столу. Джон наклонился ближе, щурясь и разглядывая золотую карту. — Это… — Крофти, — хрюкнул Лестрейд. — А прокатит? Мы заказали… дофига. — Джон, как и покинувший стул Лестрейд, плохо стоял на ногах. Тарелки не помещались на столах, большинство блюд остались нетронутыми. Судя по всему, в меню входило не меньше сотни блюд. И тут Джон припомнил, как лавировал по залу, предлагая еду гостям… Или не лавировал… — Я могу брать её, когда хочу, — обиженно засопел Лестрейд. Через минуту хозяин вернулся, возвратив карту. Он одарил их осуждающим взглядом, когда Джон завалился на Лестрейда, чтобы они могли маневрировать между столиками и попасть в двери.

***

— Ты как молоденькая жена, — засмеялся Джон, повиснув на Лестрейде. По инерции их мотнуло на несколько шагов вперёд. Чудо, что они, опьянённые двумя с половиной бутылками дорогого вина, не попали под колёса. — Ммм, нет, — промычал Лестрейд, стряхивая руку Джона со своего плеча. Потеряв опору, он качнулся вперёд и упал на колени. Джон расхохотался, наблюдая за его попытками встать. — Тихо ты, блять, — он сердито зыркнул на прислонившегося к кирпичной стене друга. Джон держался за живот в порыве неудержимого хохота. Наконец утихомирившись, он вытер слёзы в уголках глаз и оглянулся вокруг. — Где мы? Лестрейд, всё ещё шатаясь на ногах, тупо таращился на мостовую. — В Лондоне. — Очевидно, — Джон скопировал баритон Шерлока. — Ужасно… плохой Джон, — Лестрейд поморщился, но в пьяном взгляде чувствовалось веселье. Они поплелись по улице. — Ску-у-ка, — на ходу пародировал Джон. — Нет, это… это… ниже, вот так, — Лестрейд откашлялся, — скука, скука, вокруг меня идиоты! Я мадама! — голос зазвучал глубже. — Я держу головы в морозилках, чтобыджонзадрался! — Джон уставился на ноги и сосредоточился на них, стараясь не упасть. — Так ты уже надрался, — заметил Лестрейд. Джон толкнул его плечом, пытаясь выглядеть оскорблённым. — Ты тоже. В течение следующих тридцати минут им удалось преодолеть два квартала. Такими темпами оказаться дома светило глубоко за полночь. Если, конечно, они шли домой, потому что несколько раз меняли направление и не пытались поймать такси. — Эй, смотри, Джон, смотри! — Грег ткнул пальцем. — Что? — Джон уставился в ту сторону. Потребовалось время, чтобы сфокусироваться на чём-то одном, но потом он заметил остановившийся чёрный автомобиль. — Это Крофти. — Лестрейд икнул и пихнул его к машине. Удивительно, но в таком состоянии и с виснущим на нём сбоку Лестрейдом Джон даже смог открыть дверцу. — Чудно видеть тебя здесь, Майкрофт, — мурлыкнул Лестрейд перед тем, как неуклюже приземлиться на любовника. Одна нога свесилась вниз, другая осталась на сидении. Грег, довольный и пьяный, уткнулся в колени Майкрофта и тут же вырубился. Джон мог поклясться, что заметил удивление Холмса, но промелькнувшее выражение исчезло так быстро, что он засомневался. — Добрый вечер, Джон. Кажется, вы двое хорошо провели время, — рассеянно прокомментировал Майкрофт. Его внимание было приковано к спящему на коленях инспектору. Заготовка про «задницу» так и не слетела с языка: туман и звон в голове подсказали, что Майкрофт ревнует. Должно быть, пары вина вывели мысли на качественно новый уровень абсурда. — Садитесь, Джон. Я предпочёл бы, чтобы вы не упали в обморок на тротуаре, — он сопроводил свои слова кивком головы. — Пф, — Джон нырнул внутрь и опустился на кожаное сиденье. Оно было прохладным, в отличие от его горячей спины. Путь до Бейкер-стрит прошёл в тишине, нарушаемой лишь тихим посапыванием Лестрейда. — А… — начал Джон, на что Майкрофт не счёл нужным отвечать. Джон был уверен, что хотел что-то сказать, но слова не шли; он приготовился выдавить «ммм», но нахмурился, отказываясь от этой идеи. Мозг не мог обрабатывать информацию, поэтому Джон просто глядел на Майкрофта, который, в свою очередь, умиротворённо смотрел в боковое стекло, и чья рука аккуратно лежала на спине Лестрейда. Джон опомнился, когда они достигли 221Б. — А, — начал он, прежде чем захлопнуть дверцу машины. — Майкр… Май… — Он сделал паузу и протёр глаза. Не мог же он забыть, как зовут брата Шерлока. — Майкрософт… знаешь, кажется, мы тебя разорили, — он усмехнулся своей победе в определении имени. Губы Майкрофта сжались в тонкую линию, после чего дверца захлопнулась. Семнадцать шагов. Семнадцать шагов по лестнице. Ещё десять в сторону спальни. Сравнимо с восхождением на Эверест, где вместо снега густая меласса*. Хотелось чаю, но ещё больше хотелось спать. Для начала Джон заставил себя подняться наверх. Будь он на десять лет моложе, это было бы намного легче. Плечо начало болеть, и он навалился на перила. Потребовалось немного терпения и силы воли, но ему наконец удалось достичь вершины лестницы и шатнуться в комнату. Джон не удивился, обнаружив Шерлока там же, где он был до звонка Грега четыре часа назад. Растянувшийся на диване как доска, он похож на мумию, подумал Джон. Даже так же неподвижен. Глаза были закрыты, а скрещенные руки покоились на груди. — Ага, — Джон отмахнулся, отгоняя алкогольный туман. — Вот ты и попался.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.