ID работы: 2302117

Грани будущего

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
106 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 262 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
Перетянутая грудь ноет, распираемая молоком, голова кружится от запаха младенца; он теплый и сонный, даже не шевельнется, когда его передают из рук в руки, не чувствует разницы между ними; только разевает беззубый рот и снова сопит. Волосы у него темные в отца, глаза мутновато-голубые, как у всех новорожденных, но со временем станут светлее. Худой жрец прикрывает личико младенца, чтобы свет факела не мешал ему спать. В обтрепанном вороте серого одеяния ниже ключицы виден лепесток татуированного трикветра. - Ты не передумала? Она ежится под меховой накидкой; молоко только начинает перегорать, ее мучает жар, а в пещерах слишком сыро и промозгло. Одна из капель, срывающихся с потолка, падает ей на лоб, приходится отереть ее вместе с испариной. В руках ощущение пустоты; она стряхивает его на каменный пол. - Нет. Ей хочется, чтобы разговор на этом и закончился; ей слишком дурно, чтобы выслушивать уговоры, предупреждения и прочую ересь. Ей хочется лечь в постель и провалиться в сон, как в беспамятство. Напрасные мечты. - Мы позаботимся о ребенке, - кивает жрец. - Ты уверена, что он меченый? Ее верхняя губа коротко и презрительно дергается. - Я всегда узнаю себе подобного. - Утер Пендрагон охотится на таких, как он, - предостерегает собеседник. Она ослабляет завязки плаща - в пещерах тяжелый затхлый воздух. - Утер Пендрагон может никогда его не найти, если прятать хорошенько. А Лот точно свернет ему шею. - Он не знает о его рождении. Возможно, если ты покажешь ему ребенка после возвращения... - ...он свернет шею еще и мне, - у нее вырывается резкий смешок. - Слишком много сыновей опасно для королевства. Особенно для такого маленького. - Но ты все-таки допустила его зачатие. Она вздергивает правую бровь. - Я? Память едва не выворачивает ее наизнанку - черная, как преисподняя, где нечем дышать от похоти и насилия. Младенец ворочается и пищит, взбудораженный ее мыслями; она движением головы показывает, что уже пора. - Ты не оставишь для него никакого знака? - Я оставляю ему жизнь. Многим не достается даже этого. - Ты дала ему имя? - Да. Мордред. Моргана просыпается вся дрожа, жадно, отрывисто дышит, словно только выбралась из подземелья. А может, она все там - такая непроглядная темнота вокруг, а сверху - непроницаемый слой земли и камня, и все меньше, все меньше воздуха... - Что с тобой, Морриган? - Артур приподнимается на локоть рядом с ней. - Снова дурной сон? Она вздрагивает от неожиданности. В подземелье есть кто-то живой? - Нет, - сбросив оцепенение, Моргана придвигается ближе, и муж целует ее в плечо. - Это не сон. Артур натягивает одеяло повыше. Вчера они впервые легли вместе со дня сумбурной свадьбы. Не все пошло гладко, их ласки были скованными, осторожными, но все-таки это было счастливое единение, полное нежности и преданности. - Сны я всегда узнаю, а это воспоминание, - после молчания прибавляет Моргана. - Ее воспоминание. Она отдала его мне, прежде чем умереть. Артур выслушивает ее молча, ни разу не сбившись с дыхания. Но когда Моргана излагает просьбу, жестом обрывает на полуслове. - Нет. Даже в темноте он чувствует ее недоумение и поднимается, чтобы зажечь светильник и развести огонь в камине. Сон как рукой сняло. Моргана сидит на постели, обхватив колени руками; разгорающийся свет подчеркивает ее худобу после болезни, на плечах выступают кости, а руки тонки, как у подростка. Ему больно это видеть. - Почему? Артур присаживается рядом. - Я знаю, что у тебя не самые лучшие воспоминания о мальчике, - Моргана накрывает его руки своими. Пальцы, ладонь, запястье - все хрупкое и тонкое, как у птенца. - Но он - все, что осталось от моей семьи. Ее муж выразительно поднимает брови. - Однако. У тебя есть семья, Морриган, - произносит с нажимом. - Я, Кадо, Марк, Кэй, Бедивер и весь Логрис. Вся Британия - твоя семья, Верховная королева. Ей становится жарко после его слов. - Я не об этом! - звучит горячо. - Но кровь - это все, Артур, ты же знаешь. Он качает головой. - Тех, кто применяет магию не во зло, больше не будут преследовать. Я принял законы. Мальчик в безопасности, там его и оставь. Он отпускает ее, но Моргана перехватывает его руку. - Артур, пока люди привыкнут, что не всякого уличенного или подозреваемого можно волочь на костер, забрасывая камнями, мальчику будет грозить смерть каждый день! Целое поколение выросло в страхе и ненависти к таким, как я, и ему будет непросто принять новые порядки. - Значит, я приму законы против несправедливого гонения на магию, - он осторожно разжимает ее пальцы. - Давай спать. - Лишь бы не брать на себя ответственность за одного маленького мальчика? - Морриган! Это настоящий драконий рык, и Моргана бесстрашно вздергивает подбородок. Отступать некуда. Артур снова поднимается на ноги, с грохотом шевелит в камине полена и подбрасывает новые. Он злится; пламя тоже злое, голодное, и только когда одна из искр обжигает руку, Пендрагон приходит в себя достаточно, чтобы говорить. Слова душат его. - У меня половина войска убита или ранена, раньше будущей осени мне не собрать его снова, - он говорит тихо, как всегда, когда сдерживает гнев. - Сколько времени их придется учить - я даже думать не хочу. К северу от Бадона все стерто с лица земли - посевы, деревни и крепости. В Камелоте беженцы спят на улицах, потому что в домах не осталось места. Недобитые саксы уничтожают то, что чудом уцелело, а разнузданное ворье помогает им в этом. Артур переводит дыхание и медленно разжимает кулаки. На жену он не смотрит; но ему намного легче, что это знание теперь принадлежит и ей. Вот так, любимый, излей душу. - Спустись на землю, девочка. Месяца не прошло с тех пор, как оркнейское войско стояло против меня с копьями наперевес, - а ты собираешься вывесить на стенах Камелота красную тряпку для этих бешеных быков! Я не пожертвую едва-едва установившимся миром ради твоей спокойной совести. От такой отповеди у нее горит лицо. И когда она успела стать для него девочкой? - При чем здесь оркнейцы? - только и говорит Моргана; на остальное нечего ответить - нужно решать. - Это же их брат. Артур коротко смеется, но смех этот недобрый. - И его мать сжила со свету их собственную, привела отца к смерти, а страну - к позору! С оттягом. Но их обоих учили бить и выдерживать удары. - Я помню, что она твоя сестра и уважаю твои чувства, - добавляет Артур уже мягче. - Но ее деяния от этого не становятся чище. Я помню, что Лоту законы чести не были чужды, когда становились ему удобны, но мальчик мог унаследовать от матери не только магический дар. Позади него шуршат простыни. Кутаясь в одеяла, Моргана обходит кровать и становится напротив, чтобы смотреть в глаза. - Ты напоминаешь мне своего отца, - говорит она, но одобрения в ее голосе нет. - Разумеется, - Артур пожимает плечами, притягивает жену поближе. Ему тоже вовсе не тепло. Ссориться из-за Моргаузы, смилуйтесь, боги! - Я же его сын. А ты похожа на свою мать. Дети должны быть похожими на родителей. Наши, надеюсь, тоже будут. Это вызывает у нее подобие улыбки. Нужно пережидать приступы его гнева, после них намного проще. - Артур, умоляю. Ты совсем не знаешь его. - Ты тоже. - Неправда, знаю. Он добрый мальчик. - Думаешь, добрый мальчик не озлобится, узнав правду? - Он озлобится еще сильнее, если узнает ее не от тех людей. Из него могут вырастить орудие мести, а в Камелоте мы можем дать ему совсем другую жизнь. Не так уж далеко я от земли, - Моргана ежится и обнимает мужа. - Пожалуйста, Артур. Я просто хочу, чтобы мальчик не был одинок. Ты... ты не хуже меня знаешь, каково быть одиноким. - Не проси у меня невозможного, помнишь? - А если Гавейн согласится? - Тогда я буду хуже думать о Гавейне, - огрызается Педрагон. - Артур, не старайся для меня казаться хуже, чем ты есть. Звучит так, словно Моргана отбросила все лишнее. Это она умеет. - Хорошо, - решает Артур после долгого молчания. - Если оркнейцы согласятся, я дам приказ найти мальчика, и ты сможешь оставить его в Камелоте. Он чувствует, как жена улыбается, и сердится на нее за эту победу. - Гвидиона ради, Морриган, не вздумай меня благодарить! Она приподнимается на цыпочки, чтобы поцеловать его, сияет и выглядит почти здоровой. Да пропади пропадом все оркнейское семейство! - Спасибо. - Мне это не нравится, миледи, - Гавейн качает головой. Ему стоит огромных усилий оставаться спокойным. - В вас говорят чувства, но вы мало знали про... про нее. Он чувствует себя неловко в покоях королевы; здесь все отличается от оркнейского уклада, где даже ведьма не могла позволить себе слишком много. Нет, в покоях королевы Логриса во всем видно, что их обустраивали для любимой воспитанницы короля Утера и любимой жены короля Артура, - от вышитых шелком и жемчугом гобеленов и лисьих шкур на полу до резных скамеек из черного дерева вдоль стен, от зеркал в серебряной оправе до станка для вышивания у окна. Правда, полотно на нем без рисунка. - Вы ее не любите, - горько отвечает Моргана. - Вы бы тоже ее не любили, - оркнеец переступает с ноги на ногу. - Согласиться на такое... - Ваш брат убил мою сестру, - напоминает Моргана. Гавейн подбирается, набычивается, готовясь отражать нападение. Младшие часто нуждались в его защите, но сейчас - как никогда. - Она была злом. - А я? Он и надо мной занес меч. Гавейн заглядывает в глаза королевы Логриса, как в горный родник. - Он был не в себе, миледи. На нее вдруг наваливается отрешенность; Моргана подносит к губам руки, дышит на озябшие пальцы. Прячет их в длинные узкие рукава. - Подбросить дров, миледи? Она пожимает плечами. Ей всегда холодно, вряд ли гостю стоит беспокоиться. Не получив ответа, Гавейн шевелит угли в камине. - Мой отец как-то обморозил руки, - будничным тоном говорит он. - С тех пор не мог обходиться без рукавиц в холод. - Значит, я буду мерзнуть до конца жизни, - невесело кривится королева. - Грустное будущее. - Я не хотел вас расстроить. - Я не расстроилась. Вы спасли мне жизнь, милорд, а моя сестра заслужила свою участь, - Моргана долго рассматривает вышивку на своих рукавах, прежде чем взглянуть на собеседника. Правда о Моргаузе так же страшна, как ее смерть. - Она искала гибели, и Агравейн освободил ее душу. Я не прошу у вас никакого откупа - ничьей смерти, ни земель, ни денег. Я прошу у вас жизнь маленького мальчика. Это немного. - А если он пошел в мать, миледи? - Тогда мы увидим это. В наших силах будет не допустить, чтобы брат снова пошел на брата. Кто предупрежден - тот вооружен. Гавейн смотрит в сторону, не в силах ни согласиться, ни отказать. - Он не будет претендовать на ваш трон, - как можно спокойнее договаривает Моргана. - Всего лишь получит возможность вырасти вместе с братьями, ведь ваши младшие остаются здесь? Гавейн выдавливает кислую улыбку. - Гахерис, я надеюсь, уже займется играми повзрослее, - только и говорит он. - Я не могу запретить вам взять к себе этого мальчика, миледи, после доброты Артура в ответ на деяния моего отца и брата. Но я не одобряю этого. - Как себя чувствует ваш брат? - уже теплее спрашивает королева. - Я... я надеюсь, что он выправится, миледи. Он неплохой человек. - Я знаю. Он был добр ко мне, пока Моргауза держала меня в клетке, а я ничего не забываю, - Моргана делает знак подойти ближе. - Мне не приходилось исцелять души, но, возможно, я сумею помочь? - Это было бы хорошо, миледи, - кивает оркнеец. - Но я надеюсь, что когда он вернется домой, болезнь пройдет. *** Верховную королеву коронуют в мае, когда затягиваются первые раны и расцветает земля, оживая под солнцем и дождями. Моргана отказалась от церемонии в тронном зале; короли принадлежат своему народу, а не своим замкам, сказала она, и праздник устроили прямо на поле между лесом и городом. Когда Моргана, по обычаю босая, простоволосая, в одной длинной белой рубахе, склонив голову, увенчанную солнцем, проходит между подданными, Мерлин чувствует безмолвное ликование в душе каждого из тех, кто рядом с ним. Когда вложив руки в ладони Артура, она поднимается на ноги, чтобы бок о бок с мужем приветствовать своих подданных, крики восторга едва не оглушают чародея. Он пытается слиться с этой радостью, с чувством возрождения, с предвкушением нового мира, но горечь не пускает. Он покинет Камелот на рассвете. Магия спасена, но этот новый мир отвергает его. Мир великих королей, которые сотворят историю без магии.

FIN

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.