The Magic of Deduction

Слэш
Перевод
PG-13
Заморожен
92
переводчик
Dr. Feelbad бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
92 Нравится 15 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 1. Первый год

Настройки текста
Джон Ватсон внимательно следил за своей сестрой Гарри, которая была на три года его старше, и слишком широко улыбался, с надеждой впившись взглядом в гриффиндорский стол и в группку ее красно-золотых друзей, поэтому он мгновенно заметил изменившееся лицо девушки, когда его отправили в Хаффлпафф. Стол с желто-черными красками взорвался аплодисментами, но Джона словно парализовало, и он не встал со стула. Смотря в одну точку, он видел, как улыбка медленно сходила с лица его старшей сестры. Он не шевелился, пока директор вежливо не подтолкнул его, подгоняя к сияющим хаффлпаффцам. Джон встал и медленно пошел, не оборачиваясь на сестру, пока, на подгибающихся ногах, не добрался до первого свободного места рядом с круглолицым мальчиком. Тот понимающе улыбнулся и ободряюще похлопал Джона по плечу. — Все в порядке, брат, — самым дружелюбным образом произнес его сосед. — Я тоже не думал, что буду носить черно-желтое. Джон заинтересованно посмотрел на него, чувствуя на себе прожигающий взгляд сестры. — Все так ужасно? — Нет, прекрасно! — ухмыльнулся мальчик. — Майкл Стэмфорд. Зови меня Майком, если хочешь. Джон печально вдохнул, мысленно похоронив свои мечты, надежды и гордость, и представился в ответ: — Джон Уотсон. Когда начался обед, Джон думал, что Гарри подойдет к его столу и поздравит. Ну или хотя бы скажет хоть что-нибудь. Но, когда он бросил взгляд через плечо, то увидел, как сестра смеялась и разговаривала со своими друзьями, так, словно его никогда не существовало. Она хохотала до того сильно, что залила тыквенным соком свой галстук… Её друзья, видимо, думали, что это весело. Девушка-староста повела их к факультетской гостиной. Колени Джона тряслись с того момента, когда во время распределения шляпа не выкрикнула заветное «Гриффиндор!». Он не был знаком ни с кем из ребят, идущих рядом и весело болтающих. Вспомнилось, как он сидел с Гарри в поезде и узнавал особенности гриффиндорского быта: о том, как лестница к комнате девочек неожиданно проваливалась вниз, если по ней пытался подняться мальчик; об Эндрю Весте, капитане сборной Квидитча, как быстро он мог получить возможность играть вратарем или даже загонщиком. Джон не знал своих новых однокурсников, он попал на неправильный факультет, так что это его беспокоило и откровенно злило. — Проницательность! — четко выговорила староста, когда они подошли к огромному натюрморту. За живописной картиной находилась теплая комната отдыха с низкими потолками и камином во всю стену, задрапированную желтым материалом и украшенную живыми растениями. Все вокруг буквально кричало о жизни, теплоте, счастливых людях и запахе сладких булочек. Но это шло совершенно вразрез с нынешним настроением Джона. Он не слушал, что Майк рассказывал ему про комнаты мальчиков; единственное, что он понял из рассказа, это куда ему идти: вниз и налево по идеально круглому тоннелю. А получив форменный желто-черный шарфик, Джон хмуро уставился на него, едва не прожигая взглядом. Он также не обращал ни на кого внимания, в то время как другие первокурсники шеренгой вошли внутрь, выглядя непринужденно и совершенно послушно, и заняли кровати с балдахином цвета теплого меда. Когда ребята потушили прикроватные лампы, только у Джона осталась гореть. Одиноко и величественно. Он заставил себя заснуть. (Он точно пойдет к директору завтра, постарается объяснить, что он предназначен для факультета, где учится его сестра, и что он не студент Хафлпаффа уж точно, а студент Гриффиндора, и что всё это — большая дурацкая ошибка). Он проснулся со странным чувством, словно что-то изменилось со вчерашнего дня. Что-то иное, не боль и обида, поселилось в его груди. Это было что-то теплое, словно небольшой лучик солнца двигался вниз по его горлу. Может, это из-за балдахина, так надежно и аккуратно закрывавшего его ото всех, словно кокон бабочку. А может, из-за звука счастливого смеха, эхом раздававшегося по круглому тоннелю. Или это потому что все оставили его в покое. Первый год. Даже притом, что он был полностью одет, и выражение лица выглядело уж больно голодным, Джон сидел на кровати и копошился, пытаясь завязать галстук. Когда он замер на кровати, бездумно уставившись в пространство, неожиданно рядом с ним оказался головастый мальчик со странной улыбкой: его зубы словно были слишком большими для рта. — Доброе утро, — поздоровался он, — как спалось? Джон неуверенно провел языком по губам и тихо ответил. — Всё нормально. — Я Карл. Карл Пауэрс, — чересчур счастливо продолжал болтать мальчик. — Ты Джон Уотсон? Он кивнул на бумажку с именем, которую его мама наклеила на чемодан. Джон зарделся румянцем от смущения. — Да, эм… — он задался вопросом, как можно послать так, чтобы не обидеть и не вызвать подозрений, — почему ты еще тут, Карл? Разве ты не идешь завтракать? — Мы, «барсуки», должны держаться вместе. — Мальчик спрыгнул со своей кровати. Его волосы были такого же насыщенного цвета, как черные полоски на его галстуке, а желтые отдавали медово-золотым — как шевелюра Джона. Завтра. Завтра он точно пойдет к директору и скажет, что должен учиться в Гриффиндоре. Он ответил на улыбку Карла.

***

В первый раз Джон Уотсон встретил Шерлока Холмса холодным днем во вторник в конце сентября, спустя три недели после распределения и три недели носки желто-черного. Майк поднял глаза от тарелки, и на лице его читалась явная борьба между тем, чтобы улыбнуться и нахмуриться. Джон стремительно обернулся, следуя за пристальным взглядом Майка. Позади Джона стоял мальчик из Слизерина. Он всматривался в него так пристально, словно увидел самую интересную вещь в мире. Яркие, любознательные и умные глаза, обрамленные густыми черными ресницами, сверкали так же, как серебряная змея на его гербе. Мальчик улыбался странно, плотно сжав губы. Его взгляд резко метнулся к соседу Джона. — Привет, Майкл. — Шерлок, — протянул Майк и откашлялся. — Джон, это Шерлок Холмс, тоже первый курс. Мой отец знал его мать. Шерлок… — Джон Уотсон, — перебил Шерлок. — Я помню тебя со дня сортировки. Ни ты, ни я не оправдали ожидания родственников относительно наших факультетов, правильно? Джон почувствовал вставший в горле комок, когда этот мальчик снова улыбнулся. Его хорошо воспитывали, и он знал, что не ответить на улыбку во многих культурных слоях общества являлось грубостью. Прежде чем Джон попытался усилием воли растянуть губы в улыбке, слизеренец продолжил: — Твоя сестра, она из гриффиндора. Сложно перепутать эмоции, появившиеся на ее лице. Чем-то похоже на разочарование на лице моего брата Майкрофта, сидящего за столом Равенкло. Префекта, желающего стать старостой в следующем году, и получить то, что хочет. А Майкрофт всегда получает то, что хочет. И неожиданно мальчик уже сидел рядом с ними, на свободном месте с Джоном, полностью игнорируя личное пространство. — Я происхожу из длинной ветви равенкловцев. Все мои родственники работают в министерстве. Ну или они просто так говорят, когда их спрашивают. Мама была в ужасе. Слишком много слизеренцев попали в тюрьму после сражения за Хогвартс, так что этот факультет не блещет своей репутацией. Все злодеи рождаются в Слизерине. Он мягко поднял голову, походя на кота, и Джон снова попытался попросить его уйти, но парень продолжил говорить. — Наверняка ты думаешь, что все герои выходят из Гриффиндора. А все гриффиндорцы — герои. — Он скривил губы, словно его раздражала сама эта мысль. — Ты хочешь быть героем, тем более в глазах сестры. Отца. Он умер, сражаясь с Пожирателями Смерти, правильно? Губы Джона задрожали против его воли, а из-за пелены слез глаза слизеренца перед ним слились в одно серое пятно. Он не кричал годами, с похорон. С тех самых, которые устроили для героя Гарольда Уотсона, не слишком старого человека. Его горло издало странный звук, и он ненавидел себя за это, он подался вперед и бросился на выход, прежде чем мог сказать, чтобы слизеренец катился к черту. Майк пытался докричаться до него, направив горящий взгляд на Шерлока. Казалось, парень действительно удивился от подобной реакции — это читалось на его тонком лице. — Хорошая работа, — прошипел Майк, вылетая вслед за Джоном, прежде чем друг успел затеряться на движущихся лестницах. Он нашел Джона прислонившимся к перилам главной лестницы, с трясущимися плечами, но упорно молчащего. Наверно, в этот раз Шерлоку было очень легко достать парня. Он позволил Джону прийти в себя, внимательно следя за любопытными зрителями. Майк бросил на девушку из Равенкло резкий пристальный взгляд, от которого она пулей взлетела на лестницу. — Он всегда так делает, — тихо сказал Майк наконец, не приближаясь, боясь прервать то, что не должен. Плечи Джона напряглись. — Не слушай его, ладно? Он делает это, чтобы доставать людей. Он не обернулся. Торопливо вытерев глаза и нос, встал настолько прямо, насколько мог. Когда он повернулся, Майк мог сказать, что тот пытался выглядеть сильным и мужественным, словно мальчик, примеряющий ботинки отца. Шерлок всегда прав, и Майк это знает. Но это не значит, что ему все дозволено. — Ты не хочешь учиться в Хаффлпаффе? — прямой вопрос, но Джон не вздрогнул, и от этого нравился Майку все больше и больше. — Хочу. То есть, поначалу не хотел. В смысле, герои никогда не выходили из Хаффлпаффа, да? — он помялся. — Но мне нравится. Мне здесь нравится. — Он сменил тему, продолжая сопеть, и отвел взгляд, задавая вопрос, — кто это был? — Моя семья его знает, — ответил Майк, — он действительно никому не нравится. — Даже не представляю, почему, — натянуто сказал Джон и наконец улыбнулся. Грустно, но даже эта вымученная улыбка была его маленькой победой.

***

В течение трех недель у них шли сдвоенные чары со слизеренцами, и только после его разговора с Холмсом во время обеда, он стал замечать кудрявую черноволосую макушку парня, уставившегося на него с другого конца кабинета. Джон нахмурился, не собираясь отвечать на взгляд. Он задался вопросом, заметит ли профессор Флитвик необычные чары, посланные в сторону слизеренцев. И искренне заинтересовался, когда они начнут изучать проклятия. Карл наклонился и переспросил, как надо взмахивать волшебной палочкой, и он забыл о Шерлоке Холмсе. Гарриет (нет, теперь она снова Гарри) поймала его на полпути к столовой во время обеда и схватила в сокрушительном объятии, способном раздавить ребра (раньше она всегда обнимала его так крепко). Она сказала, что сожалеет, что была настоящей задницей, и она должна гордиться им вне зависимости от того, на какой чертов факультет он попал. Джон несмело обнял ее в ответ. Он был счастлив. Она провела его в гостиную Гриффиндора, и представила второму и третьему курсу (Салли Донован, на год старше его, новый охотник команды Гриффиндора, производила впечатление смелой и уверенной в себе). Они дружелюбно приняли его, угостили булочками и через час, который он провел с ними, отпустили. — Дружелюбие, — четко сказал Джон, усмехаясь от уха до уха, когда увидел Майка и Карла, ожидающих его у камина.

***

Гриффиндор выиграл Кубок Хогвартса в конце года, Равенкло оказался на втором месте, а Хаффлпафф на третьем. Ходили слухи, возникая то на одном, то на другом конце стола, что двести очков Слизерин потерял из-за одного мальчика по фамилии Холмс (кто-то сказал, что тот устроил взрыв на Астрономической башне; еще кто-то предположил, что тот сжег пять котлов; другая девочка рассказывала, будто бы он был пойман на краже из лаборатории профессора Слагхорна, и какие-то действительно редкие ингредиенты пропали; часть хаффлпаффцев обсуждали, как он проник в запрещенную секцию после закрытия, изучая темные искусства). И еще пятьдесят после того, как воспротивился задержанию после своих проступков. Джон был доволен третьим местом. Он хотел бы разделить победу с сестрой, подшучивая об этом по дороге домой, но ему всё-таки нравились результаты. Оглянувшись через плечо, пытаясь отыскать ее, он задержал взгляд на столе Слизерина. Они скучковались в центре стола, оставив широкое пространство в конце, где черноволосый кудрявый мальчик восседал в гордом одиночестве, поглощая пищу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.