ID работы: 23457

Одержимость

Слэш
G
Завершён
53
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 7 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Поздняя ночь. Время, кажется, замерло и даже задремало от усталости. В доме такая тишина, слышно, как снаружи за окном стрекочут цикады. Кантаро старается не шуметь, чтобы не разбудить Йоко и не получить от нее нагоняй. Ведь он опять бодрствует. Но она не понимает, никто не понимает, что ему просто не до сна. Ему нельзя, непростительно тратить драгоценные часы своей жизни на эту рутинную процедуру. Он должен торопиться. Он должен успеть. А ему и так без конца приходится отвлекаться на написание скучных статей для газет и журналов, чтобы заработать на пропитание и жилье. Но денег всегда мало, они быстро заканчиваются. И он вынужден снова и снова заниматься этой не слишком увлекательной работой вместо того, чтобы уделить все свое время главное цели и желанной мечте. В денежном плане Ичиномии никогда не везло. Он не выигрывал в лотереи или азартные игры, и у него не было далекого богатого родственника, который оставит ему наследство. Изредка у Кантаро возникала шальная мысль, что женитьба на состоятельной девице или вдове могла бы решить или облегчить его материальные проблемы. Но в любви Ичиномии, к сожалению, тоже не везло, да ему было и не до этого. Ни одной женщине, даже самой миловидной и очаровательной, не удавалось надолго завладеть мыслями и тем более его сердцем. Все его помыслы с еще детских лет были обращены к прекрасной сказке, древней легенде о Великом, Могущественном и Бесстрашном тэнгу, Поедающим демонов. Таинственное волшебное существо, запертое в неизвестном месте, которое ждет, когда его найдут и освободят. Если дать ему имя, он будет служить и защищать своего хозяина. Одинокий мальчик, не имеющий друзей среди людей, лишь в обществе духов и екаев чувствовал себя комфортно. Он поверил в эту легенду, в то, что Поедающий демонов тэнгу существует, и он выбрал для него очень красивое имя — Харука. В своих мыслях, которые отныне были посвящены только ему, в своих мечтах и снах о нем Кантаро называл его этим именем. Он не сомневался, настанет день, когда он, глядя в глаза тэнгу, скажет: "Теперь ты — Харука, и я хочу, чтобы ты стал моим защитником и другом". Все дети вырастают и перестают верить в чудеса, забывают мечты, но Кантаро помнил и веры не потерял. Ведь Харука, пусть он даже никогда его не видел и не мог описать, всегда был рядом. Кантаро чувствовал его незримое присутствие. Тэнгу обитал в сокровенной глубине его сердца, и Кантаро знал, пока он жив, ни одна женщина не сможет вытеснить и занять место Харуки. Возможно, это любовь. Ведь люди способны влюбляться в идеи и мечты. Так и Кантаро заочно отдал свое сердце Харуке. Не проходило дня или ночи, чтобы Ичиномия ни думал о нем. Он мысленно обращался к Харуке за советом, мог пожаловаться, что Йоко опять ругается и заставляет писать статью. Когда он смеялся над чем-нибудь, ему очень хотелось увидеть, как улыбнулся бы Харука. А если ему было грустно, и тоскливое ощущение собственного одиночества в этом мире угнетало его, он думал, что готов пожертвовать всем на свете, лишь бы прикоснуться и обнять Харуку. Так недолго сойти с ума, предупреждает Йоко. Наверное. Но Кантаро самоуверенно полагает, что сумеет сохранить разум, пока он занят поисками тэнгу. Возможно, именно благодаря своей мечте он еще не свихнулся от бытовых проблем и обязанностей. И если ему суждено лишиться рассудка, то только от счастья, что он нашел-таки и освободил Харуку. В последнее время уверенность, что уже скоро его мечта осуществится, необыкновенно крепка. Кантаро и сам не способен объяснить, почему это чувство стало таким сильным. Теперь ему не нужно как прежде осторожно дуть, чтобы поддерживать едва тлеющий огонек надежды. Эта искра сама ярко вспыхнула, обожгла своим жаром, обозначив последний путь к тому месту, где заклинанием запечатан тэнгу. Поэтому Кантаро не до сна сегодня. Он возбужден и взволнован этим открытием, и одновременно он испуган, ведь осталось совсем немного, совсем чуть-чуть до исполнения заветного. Какой ты, Харука? Что ты чувствуешь сейчас? Ты ждешь, ты догадываешься, что я уже близко, что ты увидишь меня, а я — тебя? Что ты скажешь, когда я назову твое имя? Понравится ли тебе оно, Харука? Захочешь ли ты быть моим, Харука? Примешь ли ты меня?.. Как много мыслей и много вопросов! Кантаро облизывает пересохшие губы. В комнате, кажется, жарко, он вспотел. Он тихо открывает ставни, подставляя горячий лоб прохладному ветру. Сразу становится легче. Воздух, такой чистый и свежий, наполнен едва уловимым ароматом ранних цветов. Все-таки весна наступила, и от этого тоже радостно и приятно на душе. "Хару" значит весна. Видишь, твое имя подходит тебе идеально, мой Харука. В это время года возрождается природа, и эта весна подарит тебе новую жизнь. Уже скоро... Кантаро возвращается вглубь комнаты. На татами лежат раскрытые книги, переплетенные исписанными лентами древние свитки, полустертые от времени и выгоревшие на солнце старинные карты. Ичиномия склоняется к одной из них, едва касаясь тонкой бумаги, обводит пальцем помеченное место. Ты там, Харука. Потерпи еще немного. Завтра мы наконец-то встретимся. "Харука..." — шепчут губы любимое имя. — "Харука..."
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.