ID работы: 2523875

Я не устану стучать в твою дверь

Гет
R
Завершён
238
автор
Размер:
83 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 45 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 2. Алмаз и обсидиан

Настройки текста
      — Я провалила, я однозначно провалила этот чёртов тест, — вот уже пять минут сокрушённо повторяла Люси. — Эрза — ты полная дура!       — Ты провалила тест, а дура я? Где тут логика? — оторвалась от учебника Эрза.       — Логика? — взвилась Люси. — А что это в пятницу было? Кто тебя за язык вообще тянул?       — А что я такого сказала? — вернулась к тексту параграфа Эрза. — Преподавателям платят, чтобы они преподавали.       — Преподавали, — передразнила Люси.       Её возмущению не было предела. Собственно в этом та была не одинока: зловещую ауру, источаемую каждым, без исключения, студентом, Эрза буквально ощущала кожей, не говоря уже о мрачных и полных негодования взглядах.       — И я бы не сказала, что тест был таким уж сложным? — тихо произнесла Эрза, не желая сдавать позиций.       — Не сложным? — переспросила Люси, недобро косясь на неё. — Не сложным?! — взвизгнула та. — Я б тебя придушила прямо сейчас, да ногти только покрасила, — мрачно изрекла она.       Люси умела быть разной: милой, привлекательной, сексуальной. Без труда отыграла бы любую роль, да так, что и не заподозришь, что слёзы, осевшие на ресницах или лучезарная улыбка — лишь притворство чистой воды. Не умела та лишь внушать страх. Разгневанная Люси всегда ассоциировалась у Эрзы с распушённым разозлённым воробьём, неустанно чирикающим. Тот же факт, что та была ниже ростом и совершенно не спортивного телосложения, лишь умалял устрашающий вид.       — Если бы ты записала и прочла лекцию, у тебя бы не возникло таких сложностей.       — Да кто вообще в состоянии воспроизвести эти иероглифы, что он на доске рисовал битый час? — возмутилась Люси.       — Это не иероглифы, это — химические формулы, — продолжая пробегать глазами строки параграфа, отозвалась Эрза.       — Да какая к чёрту разница?! Ты превратила единственный нормальный предмет в кромешный ад, — Люси вцепилась в обложку учебника и устремила на неё полный негодования взгляд. — Вчера он читал лекцию, сегодня провёл этот чёртов тест, что будет завтра? Мистер Фернандес начнёт отмечать посещаемость? Задавать домашнее задание? Проводить опросы в начале занятий? Отправит нас на полевую практику? — Люси держала Эрзу за плечи и встряхивала после каждой фразы.       — По-моему, ты сильно преувеличиваешь, — спокойно отозвалась Эрза, отцепляя руки той от своей кофты. — Так или иначе, у нас итоговый экзамен в этом году, всё к лучшему.       Люси тяжело вздохнула, вероятно, осознав, что донести ужасающую суть нависшей угрозы ей не удастся.       Практического занятия по землеведению вся группа ожидала с такой же опаской, как и зачётов в конце сессии. Тишина, царящая в аудитории, в буквальном смысле звенела от преисполнившего её напряжения. Выражению лиц студентов позавидовали бы профессиональные бабки-плакальщицы, которых приглашают на похороны.       Мистер Фернандес, впервые на памяти Эрзы, явился на занятие вовремя. Он зашёл в аудиторию с самым невозмутимым видом и, провожаемый напряжёнными взглядами, прошёл к учительскому столу. В руках мистер Фернандес держал самую ужасающую бумажку на свете — результаты недавнего контрольного тестирования, дожидаясь которых, не грызла от волнения ногти разве что только одна Эрза.       — Итак, уважаемые студенты, — открывая журнал группы, начал он.       — Всё пропало, — обречённо пискнула Люси, которую от официальности тона мистера Фернандеса аж перекосило, впрочем, не её одну.       — В этом году вам предстоит сдавать итоговый экзамен по предмету «Землеведение». Буквально несколько дней назад я нисколько не сомневался в прочности ваших знаний и был уверен, что ни у кого из вас не возникнет сложностей при сдаче моего предмета, — каждое слово, произнесённое мистером Фернандесом, казалось, убивало ещё лучащиеся в сердцах оптимистов надежды на то, что всё вернётся на круги своя. — Но результаты вчерашнего теста на остаточные знания меня неприятно удивили. Сегодня у нас уже третье практическое занятие, а это значит, что мы порядочно отстали от плана. И постольку, поскольку я проявил халатность и посмел закрыть глаза на вашу непреодолимую тягу к знаниям, как подметила вчера мисс Скарлетт, то мне эту ситуацию и исправлять.       Исходя из сложившейся ситуации, мы поступим следующим образом: материал второго и третьего курса обучения будет начитан вам на лекциях. Попутно вам придётся самостоятельно конспектировать некоторые простые, обычно не вызывающие затруднений темы. Папка с конспектами будет второй составляющей частью к зачёту в конце семестра, небольшое дополнение к тесту. За списком литературы, благодаря которой вы без проблем отыщете информацию, и за списком тем, которые надлежит изучить и оформить в виде конспектов, я прошу зайти старосту на кафедру после занятий. Не переживайте, все книги есть в библиотеке факультета, правда некоторые из них выдаются только в читательский зал.       Практические же занятия мы посвятим исключительно темам, которые вам предписано изучать в этом году, согласно учебному плану для четвёртого курса. И так как время работает против нас, приступим, пожалуй, без лишних предисловий, — мистер Фернандес извлёк из шкафа несколько плоских коробок. — Ключевыми темами этого года обучения являются: «Минералы, горные породы, драгоценные и полудрагоценные камни».       Ввиду того, что в нашем университете, увы, нет ни единой коллекции драгоценных камней, мы ознакомимся с их составом и свойствами чисто теоретически и сделаем упор на минералы и полудрагоценные камни. На экзамене в билет будет входить два теоретических и один практический вопрос. Вам будет предложено три случайных минерала. Вашей же задачей будет определить по внешним признакам, что это за минерал, и описать его свойства, состав и сферу применения.       Могу вас обрадовать: для удобства студентов были разработаны таблицы, описывающие всё, что вам нужно знать, про каждый из изучаемых минералов. Это означает, что вам не придётся перелопачивать кучу учебников в поисках искомой информации. Выглядит таблица так, — мистер Фернандес извлёк из ящика стола объёмную стопку листов.       — Простите, мистер Фернандес, — робко вытянула руку вверх Люси.       — Да?       — Это один экземпляр таблицы или распечатки на всю группу?       — Разумеется один, — улыбнулся мистер Фернандес. — Все сто минералов, что вам нужно будет выучить к экзамену. Но у вас будет на это полным-полно времени, — продолжил он «радовать» студентов. — Все практические занятия и дополнительные часы самоподготовки по субботам. Я оставлю ключ в деканате, чтобы вы могли эффективно использовать отведённое вам время, — мистер Фернандес прошёл вдоль столов, оставив на каждом по одной коробке с образцами минералов и по экземпляру таблицы, описывающей их свойства. — Можете приступать, — благосклонно сообщил он, опускаясь за рабочий стол и раскрывая книгу.       — Камни, — простонала Люси, обречённо заглядывая в коробку, в которой в одной куче лежали образцы минералов. — Вся моя цветущая юность уйдёт на изучение камней.       — Всё не так страшно, — пожала плечами Эрза, доставая из коробки два неотличимых друг от друга образца горной породы. — Простите, мистер Фернандес, здесь два одинаковых.       — Нет, мисс Скарлетт, эти два минерала совершено разные, — заверил её тот, поднимая глаза от книги. — В правой руке вы держите слюду, а в левой — гипс, — пояснил он, поочерёдно указывая на образцы. — Если вы потрудитесь почитать описание и свойства обоих, то легко убедитесь, что у них не столь много общего.       Эрза послушно опустила глаза на таблицу, которую даже не потрудились снабдить фотографиями, что значительно упростило бы процесс, потом перевела взгляд на кусочки породы на своей ладони.       — Но они же совершенно одинаковые внешне, — озадаченно пробубнила она себе под нос.       — Если у кого-то возникают сомнения или сложности с определением, спрашивайте, я для того тут и сижу, — изъявил желание помочь мистер Фернандес.       Уже в следующую секунду вокруг учительского стола столпились взволнованные студенты, на лицах которых читалась паника грядущего Апокалипсиса, имя которому — экзамен по землеведению.       — А знаешь, Эрза, в изучении этих камней есть свой плюс, — внезапно заявила Люси.       — Правда? — удивилась Эрза.       — Когда тебя будут забивать камнями провалившие экзамен, ты точно будешь знать какими, — мрачно изрекла Люси.       Эрза вот уже минут пять топталась перед дверью кафедры «Географии и экологии», никак не решаясь войти. Мистер Фернандес, всё занятие консультировавший студентов по поводу правильности определения минералов, раскрывавший им маленькие хитрости и раздававший советы, опять не потрудился заполнить журнал. Также ей необходимо было получить списки тем для конспектирования и списки рекомендуемой литературы. Но Эрза медлила: отчего-то она совсем не желала оказаться лицом к лицу с мистером Фернандесом после событий пятничной лекции. Люси же наотрез отказалась идти с ней, заявив, что заваренную ей кашу она обязана расхлёбывать самостоятельно.       Эрза осознавала, что длительное стояние перед дверью кафедры никак не освободит её от необходимости зайти и забрать материалы. Вздохнув, она постучала и приоткрыла дверь, заглядывая внутрь. К её величайшему сожалению в кабинете не оказалось ни единого преподавателя за исключением мистера Фернандеса, разбирающего какие-то бумаги.       — Простите? — привлекла его внимание Эрза.       — О, мисс Скарлетт, — мистер Фернандес поднял на неё глаза, на миг их взгляды пересеклись.       Эрза спешно опустила глаза, ощутив столь несвойственное ей в общении с преподавателями стеснение. Как бы сильно её это ни раздражало, глядя в спокойные глаза мистера Фернандеса, теперь она испытывала муки совести и стыд за своё недавнее поведение.       — Зашли за материалами? — поинтересовался тот.       — Да, — старательно рассматривая столешницу, отозвалась Эрза, — и ещё...       — Ещё? — выждав с минуту её молчания, напомнил мистер Фернандес.       — Ещё вы забыли заполнить журнал! — выпалила Эрза, протягивая ему журнал группы.       Внезапно возникший порыв извиниться перед преподавателем был задушен в зародыше и успешно замаскирован столь удачной причиной.       — Ах, вот оно что, — улыбнулся мистер Фернандес. — Прошу простить мне мою забывчивость, я сейчас же займусь этим. Не соизволите ли присесть и подождать?       — Да, конечно, — поспешно заверила его Эрза, опускаясь на краешек стула и упираясь взглядом в пол.       У ног по бежевому линолеуму змеились зеленоватые узкие листья, образуя витиеватые узоры. Мистер Фернандес опустился за стол, щёлкнул ручкой и зашелестел страницами журнала.       — Мисс Скарлетт, — внезапно обратился он к ней.       — Да?       — Я вот хотел бы с вами посоветоваться, — заявил мистер Фернандес, поднимая глаза от журнала.       — П-по какому вопросу? — запнулась, внезапно разволновавшись, Эрза.       — Стоит ли проставлять оценки за тестирование по остаточным знаниям? — задумчиво протянул тот, рассматривая их исчёрканные красной ручкой тесты.       — Я полагаю, — осторожно отозвалась Эрза, — стоит дать желающим шанс повторно отчитаться по этому тесту. У нас было не так много времени на подготовку и… — конец фразы она произнесла почти шёпотом, соображая, какие ещё веские аргументы она может предоставить в защиту одногруппников.       — Отличная идея, мисс Скарлетт, — внезапно поддержал её мистер Фернандес.       — Правда? — растерялась Эрза.       — Да, ведь плохие результаты студентов в первую очередь говорят о некомпетентности преподавателя, а уже во вторую — о некомпетентности самих учащихся, — заявил он. — И так как себя некомпетентным я не считаю, меня весьма печалит тот факт, что мои студенты не в состоянии показать должный уровень подготовки, когда мной им была предоставлена полная свобода для изучения материала в удобной для каждого форме, — мистер Фернандес захлопнул журнал и протянул его ей.       Эрза кивнула, забирая тот и поднимаясь со стула.       — Это не ваша вина, — внезапно для самой себя выпалила она. — Причина в том, что предмет скучный, ну кому интересно изучать камни… — Эрза осеклась и закусила губу, осознав, что вновь ляпнула очередную глупость.       Мистер Фернандес внимательно и, как ей показалось, оценивающе посмотрел на неё.       — Если посмотреть на землеведение с такой точки зрения, то несомненно интереса этот предмет не вызовет никакого, — наконец, прервал тишину он, откидываясь на спинку стула, — но ведь цель любой науки — доказать, что внешнее проявление не всегда отражает всю глубину сути вещей. Любая наука стремиться копнуть как можно глубже и выявить все тонкости. Землеведение в буквальном смысле докапывается до истины.       Представьте на миг, что земная оболочка нашей планеты — это книга, хранящая на своих страницах долгую историю миллионов лет развития мира, в котором мы живём. В таком случае, всё то, что мы видим ежедневно — лишь последний этап, обложка. Но разве можно по одной только обложке определить, насколько книга интересна? Слои земной коры, словно круги на срезе дерева, могут рассказать нам о том, чего мы никогда уже не сможем увидеть, о том, о чем мы можем лишь фантазировать и строить теории. История формирования нашей планеты прямо у нас под ногами. Тысячи и тысячи тайн, которые ждут, когда кто-то коснётся их, желая разгадать. Возьмём те же скучные камни, — вдруг оживился мистер Фернандес, поднимаясь на ноги и направляясь к большому стеллажу у стены. — У вас есть время? Я вас не задерживаю? — спохватился он, оборачиваясь.       — Нет, — покачала головой Эрза, испытав внезапный интерес. — То есть да, — поправилась она, — у меня есть время.       — Хорошо, — улыбнулся мистер Фернандес, доставая с полки стеллажа небольшой прозрачный камень, — это алмаз. Не натуральный, разумеется, но это не мешает ему вызывать восхищение у окружающих. Алмазы считаются драгоценными камнями редкой красоты и пользуются популярностью у любителей украшений, — он повертел в руках камень, подставляя его лучам солнечного света, льющегося в окно; алмаз засиял, преломляя свет и играя гранями. — Но стоит копнуть глубже и оказывается, что всё великолепие столь внешне прекрасного камня строится на расположении определённым образом атомов обычного углерода.       И возьмём, к примеру, тот же обсидиан, — мистер Фернандес выложил на стол рядом с алмазом невзрачный угловатый чёрный камушек, тускло отблёскивающий на свету. — Невзрачный, с виду обычный и непривлекательный минерал. Обсидиан — вулканическое стекло, нередкая порода. Казалось бы, разве может нечто столь обыденное привлекать внимание или составлять какую-то ценность. Но стоит только приложить усилия и из невзрачного камушка можно создать нечто подобное, — мистер Фернандес протянул Эрзе небольшую чёрную пирамидку с белыми вкраплениями.       На ощупь диковинная поделка была абсолютно гладкой и блестела на солнце. Белые же вкрапления отчего-то напомнили звёзды. Чем дольше Эрза всматривалась в черноту пирамидки, тем сильнее ей казалось, что белые крапинки вовсе не находятся на поверхности, а тонут в непроглядной тьме обсидиана, подобно звёздам в небе. Чернота космоса, кусочек вселенной, заключённый в мягкие грани, — Эрза с трудом отвела взгляд от статуэтки и подняла глаза на мистера Фернандеса.       — Всего лишь шлифовка и человеческая фантазия способны создать из невзрачного камня нечто столь поразительное, — произнёс тот. — В какой-то степени это и есть способность видеть внутренне богатство, скрытый потенциал и возможности.       Эрза продолжала рассматривать пирамидку, размышляя над словами преподавателя. На самом деле монолог поразил её не меньше. Мистер Фернандес предстал совершенно в ином свете, подобно гадкому утёнку мгновенно преобразившись в её глазах. От бездарного, халатно относящегося к своим обязанностям преподавателя средней руки до философствующего профессора, истинного знатока, искренне любящего преподаваемый им предмет и область науки, к которой тот относится. Всего за каких-то несколько минут.       — Простите мне мою грубость, я действительно сделала слишком поспешные выводы, — тихо произнесла Эрза, возвращая тому пирамидку.       — Возьмите себе, — внезапно предложил мистер Фернандес.       — Нет, я не могу принять такой подарок, — испугалась Эрза.       — Не переживайте, это не экспонат из коллекции университета, это моя личная вещь, и мне хочется подарить её вам, как напоминание, что многое в мире не так однозначно, как кажется на первый взгляд, — улыбнулся мистер Фернандес. — Вы напоминаете мне обсидиан, мисс Скарлетт: в вас скрыт немалый потенциал, но необходимо приложить немного усилий, чтобы раскрыть его и направить в нужное русло.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.