Тайский вариант-1
23 февраля 2015 г. в 00:13
Тайский вариант делал не совсем один человек: Лена давала выслушивать слова тайцу, но его имени я не знаю, поэтому не могу упомянуть в статье. Несколько тайских серий можно найти в интернете и даже до последнего времени на YouTube.com. 35-я выделяется на фоне остальных: как только персонаж начинает говорить, музыка пропадает. Причём это только в 35-й, все остальные серии нормальные.
Мне говорить особенно не о чем, но приведу комментарии переводчика. «Маленькое примечание: Кхунсай называет Сойсу на «ты»… а Сойса его на «Вы», потому что там стоит такое слово ท่าน, это значит «господин» или местоимение «Вы», вроде как вежливо очень. То же самое с неким «Виндиан»… или как-то типа «Виндорин», что-то типа этого». Так что можно сказать, что тайский — это второй перевод, который сохранил запредельную вежливость японской версии.
Лена
- ขอโทษนะ ซอยไซต์ ข้าพยายามขอร้องให้ท่าน วินเดียน อภัยให้เจ้าแล้วนะ แต่ว่า...
- ข้ากลับยินดีซะอีกนะที่ได้ตาย ดอยที่มีท่านคอยมองอยู่อย่างนี้ แต่ข้าอยากขอร้องท่านอย่างหนึ่ง
- มีอะไรล่ะ
- คือว่า... ข้าอยากจะตายอย่างสวยงาม... สวยจังเลย ข้าดีใจเลยเกิน ท่าน คุนไซต์ แค่นี้ ข้าก็พอใจ แล้วล่ะ ท่าน คุนไซต์
- ยกโทษให้ข้าด้วยนะ ซอยไซต์
КХУНСАЙ. Прости, Сойса (вообще Сойсайт, но они «т» не произносят). Я умолял госпожу Виндиан простить тебя…но…
СОЙСА. Я так рад, что я умираю… рядом с Вами… (если дословно то: «что ты рядом и видишь меня»). Но я хотел бы попросить Вас об одном…
КХУНСАЙ. О чем?..
СОЙСА. Я хочу умереть красиво… очень красиво… Я так рад, (господин) Кхунсай… Сейчас я счастлив… (господин) Кхунсай…
КХУНСАЙ. Прости меня, Сойса…
«Я так рад что умираю… Рядом с вами» – при такой постановке многоточия создаётся чёткое впечатление, что большей радости, чем умереть, для Зойсайта просто не существует. Читая «Я хочу умереть красиво… очень красиво…», мне так и захотелось продолжить: «Я хочу умереть красиво… очень красиво. Красиво, я сказал! Вот не умру, пока не сделаешь красивый фон». В общем, если в половине переводов из смерти Зойсайта сделали любовную сцену, то здесь можно разглядеть некоторый намёк на юмор, особенно если ещё и посмотреть видео: всё же для русского человека тайский язык звучит довольно оригинально.
2009
Примечания:
https://yadi.sk/i/l9o1vc1zUZXkL