ID работы: 2777216

Игра в прятки

Слэш
Перевод
R
Завершён
64
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Динг-донг, Поторопись, дверь открой, Я уже пришёл, И ни спрятаться тебе, ни скрыться. Едва справляясь с дыханием, Артур напрягал все свои силы, чтобы оторваться от преследователя. Этот человек загонял его как кошка, играющая с мышью. — Эй, Арти, ты где? — кровожадно протянул американец, грохот от чего-то сломанного эхом забился по узкому коридору. Артур завернул в одну из комнат и максимально бесшумно закрыл за собой дверь. Динг-донг, я захожу, поторопись и прячься. Сыграем в прятки для веселья. Так хорошо слышны твои шаги, Твоё дыханье очень громко. — Арти? — позвал Ал с безумной ухмылкой на лице. С биты, усеянной гвоздями, капала кровь. — Выходи, где бы ты ни был! Ты не сможешь долго прятаться, — Америка с силой опустил своё оружие на стоявший рядом чайный столик, разбивая его в щепки. Это должно было показать англичанину, что Ал гораздо ближе, чем тот мог предположить. Замершего на месте в своем укрытии Артура начала бить неконтролируемая дрожь. Тук-тук, уже я комнату нашёл, И разрешения мне не нужно. Тук-тук, внутри я комнаты твоей. Ни секунды не промедлив, Ал ударил битой по двери, отчего та открылась… — Я тебя нашел! — радостно сказал он, наслаждаясь ужасом в обращенном вверх к нему взгляде зеленых глаз. Альфред замахнулся и опустил биту на плечи своей жертвы. Под безумный смех американца Артур упал на пол. Динг-донг, похоже, обыграл я Тебя в игре. Динг-донг, Прими же наказанье. Ал опустился на одно колено, чтобы оказаться ближе к лицу Артура. — Не стоило тебе бросать меня ради Франсиса… Этот вечно дымящий ублюдок тебя не достоин! Но я уже обо всём позаботился, его больше нет, — мягко произнес Ал с нездоровым энтузиазмом во взгляде. Глаза Артура распахнулись и наполнились слезами горя, но прежде чем он смог что-либо сказать, Альфред вырубил англичанина ударом биты. — Не волнуйся, родной, я люблю тебя слишком сильно, чтобы убить… пока. Динг-донг, кончается игра, Не осталось никого. Динг-донг, прощайте все.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.