ID работы: 2845732

Пути назад

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Слэш
R
Заморожен
24
Размер:
45 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
— Еще раз поздравляем вас. Удачи! Молли обняла сначала Джона, потом Мэри. Помахав на прощание, она и Том пошли к машине. Гости расходились по домам, не забывая в очередной раз поздравить молодоженов. Те утомились отвечать одинаковыми фразами, но все еще держались с улыбками на лицах. Шерлока же нигде не было. — Джон, я так устала, — прошептала Мэри на ухо Ватсону, — ужасно хочу домой. — Потерпи, осталось еще чуть-чуть, и мы приедем в нашу квартиру. И, знаешь, что? Мы всю ночь напролет будем распаковывать подарки. Джон широко улыбнулся, а Мэри тихонько захихикала. Гости продолжали идти, окликать друг друга, прощаться и уезжать в свои дома. Последним из зала вышел Грег. Он был пьян, но держался ровно, не шатался. Он подошел к семье Ватсон и, положив им руки на плечи, серьезно сказал: — Вы же не вздумайте бросать Шерлока. А то он просто поселится в Скотланд-Ярде. Инспектор хохотнул и, не дожидаясь ответа, пошел по дорожке. — Грег, может, Вас подбросить? Мы с Джоном не торопимся. — Нет, спасибо, меня уже пообещали забрать. В этот момент возле Лестрейда остановился черный автомобиль. Черный автомобиль Майкрофта. Дверь открылась, и инспектор сразу же залез внутрь. — Дела, — кратко пояснил он, после чего дверь закрылась, и машина так же неожиданно исчезла, как и появилась. Молодожены смотрели вслед исчезнувшему автомобилю. На лицах застыло выражение непонимания происходящего. Они бы так и смотрели, если б сзади не раздался мягкий баритон Холмса. — Они любовники. Похоже, что мой дорогой братец и не собирался это как-то скрывать. — Ты серьезно? — Не только же тебе обзаводится женой, Джон. Шерлок грустно улыбнулся и отвернулся. Ватсон понимал, что тому больно от собственных слов, но ничего поделать не мог. Время упущено и уже ничего не вернешь. Мэри тоже это заметила, но, видимо, решила промолчать. Она обязательно спросит дома, что это было, а Джон соврет, что великий детектив переживает из-за возможности потерять друга. Может, Мэри поверит, а, может, нет. Но больше она не будет об этом спрашивать. Она умна, чтобы догадаться обо всем самой. — Можно ехать домой. Не знаю, как вы, а я чертовски устала. — Ну, тогда все в машину! — Джон был похож на капитана корабля, созывающего всех на палубу. Мэри первой выдвинулась к автомобилю, Джон следом за ней. Только Шерлок продолжал стоять на месте. Он понимал, что эта поездка ничем хорошим не закончится. Его эмоции были на пределе, хоть он их довольно успешно игнорировал. Холмсу казалось, что он просто не сможет пережить ночь в их квартире на Бейкер-стрит после того, как собственными глазами увидит уезжающий автомобиль семьи Ватсон. — Шерлок, ты чего? Пошли, пора ехать домой. Джон смотрел на него. Возможно, Ватсон бы прикрикнул на Холмса, как иногда это делал. Но не сегодня. Тот прекрасно понимал, что чувствует его друг. И мог бы помочь, расстаться с Мэри, вернуться в их квартирку и они бы жили там как обычно, но этого не будет. Меньше всего Джон хотел причинить Мэри такую же боль, которую испытывал сам. Она была его спасением после «смерти» Шерлока и точно не заслужила такого отношения. Шерлок покачал головой. Сначала легко, а потом для полной уверенности быстро повернул голову из стороны в сторону. Джон же посмотрел на него, слегка приподняв брови. Он требовал объяснений. — Хочу прогуляться по Лондону. К тому же нужно решить пару дел, — Холмс соврал про дела. Не было и самого маленького дельца, которым он мог бы заняться. — Так что, поезжайте домой. — Тебе точно не нужна моя помощь? — Нет. — Тогда я завтра заеду к тебе. Кивнув, Шерлок развернулся и пошел по дорожке в сторону сквера. Джон еще какое-то время смотрел на уходящего Холмса, а потом выдохнул со словами «Лишь бы он ни во что не впутался» пошел к машине. Мэри уже сидела за рулем. Увидев одного Джона, она хотела было спросить, где же детектив, но Ватсон уже ответил: — Дела, он пошел вновь помогать Лондону. Завелся двигатель, и машина поехала прочь от зала.

***

Шерлок бродил не первый час. Он просто шел по улицам и думал. Размышлял о себе и Джоне. Иногда он начинал вспоминать их лучшие моменты. Их первый день, когда Джон после наблюдений Холмса не послал того, а выразил восхищение. Все их дела и спокойные дни. Дни, когда Джон готовил им чай, и они сидели вместе в гостиной, занятые своими делами. Потом Шерлок начинал играть на скрипке, а сосед и не думал уходить, наслаждаясь мелодиями. Но теперь обычных дней станет еще меньше, чем было. Ведь есть Мэри, которая будет забирать это время себе. Шерлок опустил ворот пальто и зашел в небольшое кафе. Было довольно поздно, но заведение работало. К Холмсу подошла официантка с милой улыбкой на лице. — Доброй ночи, сэр. Позвольте, я провожу Вас до столика? Шерлок кивнул. В эту же секунду возле него возник швейцар, который любезно забрал пальто и шарф детектива, а девушка попросила следовать за ней. Пройдя через арку, завешанную шторкой, Шерлок увидел сам зал со столиками. Помещение напоминало лабиринт. Множество поворотов и каждый столик отделен ширмой. Официантка повернулась и Шерлоку и виновато произнесла: — Простите, сэр, но свободные столики остались лишь в самом конце зала. — Хорошо. Официантка пошла дальше, проведя Холмса в конец помещения. Она остановилась, дав детективу самому выбрать себе столик. Шерлок же, не раздумывая, сел за самый последний и наиболее отдаленный от других. — Ваше меню. Когда будете готовы сделать заказ, нажмите сюда, — она указала пальцем на зеленую клавишу на маленькой панели с тремя кнопками. — Если же Вы захотите позвать администратора — понадобится красная. А желтая нужна для того, чтобы Вам принесли счет. После небольшого объяснения, официантка тепло улыбнулась и ушла. Шерлок взял меню и начал рассматривать его. Он не хотел есть, но с удовольствием бы выпил что-то горячее. Он собирался нажать на зеленую кнопку, как официантка сама подошла к нему. — Простите, сэр, но какой-то мужчина просит провести его к Вам. Вы не будете возражать? Шерлок удивленно смотрел на официантку. Он не мог предположить, кто же пришел к нему. У инспектора сейчас есть дела поважнее, как и у его братца. И вряд ли это Джон, он бы позвонил. А Мориарти мертв. Несмотря на настроение детектива и его изменения, интерес к неизвестному никуда не пропал. — Нет, проведите его ко мне. Официантка удалилась, а через пару минут вернулась с высоким мужчиной. Он был худым, достаточно молод. Одет он был странно, но и не слишком экстравагантно. — Я сейчас принесу еще одно меню. — Не стоит. Мне, пожалуйста, чашку чая, — спокойным тоном сказал Шерлок, продолжая рассматривать своего гостя. Как и в случае с Ирэн Адлер, детектив не видел ничего о личности мужчины. Он видел, из какого материала был его пиджак, знал, какая пыль осела на его ботинках и что лежит в кармане его брюк. Но ничего, что раскрыло бы личность этого человека. Шерлок посмотрел на посетителя, который сидел перед поворотом. Ему хватило минуты, чтобы узнать, что за столиком сидит пекарь, изменяющий жене с ее сестрой, которая, скорее всего, и не знает о браке сестры из-за многолетней ссоры. Холмс вновь перевел взгляд на мужчину, но ничего нового о нем не увидел. Твидовый светло-коричневый пиджак, белая рубашка, брюки с черными подтяжками и в тон им галстук-бабочка. На ногах были черные ботинки. Волосы были слегка взлохмачены. Но выглядел мужчина радостным. Он стоял перед Шерлоком и забавно улыбался ему. Потом он пару раз повернулся вокруг своей оси, будто показывал свой наряд детективу. Шерлока это слегка удивило. — Здравствуйте, Шерлок Холмс, я Ваш большой фанат, — мужчина протянул свою руку для рукопожатия. Холмс, не осознавая своих действий, пожал протянутую руку. — Меня зовут Доктор. Высокий мужчина присел напротив и начал смотреть на Шерлока. Он слегка склонил голову, а улыбка не покидала его лица. — Что же Вы узнали обо мне, мистер Холмс? Я так давно мечтал увидеть величайшего детектива всех времен в действии! — Почти ничего, — консультирующий детектив был озадачен словами этого Доктора, — Вы любитель галстуков-бабочек и необычных головных уборов, пытаетесь выделяться среди людей, и не заботитесь о внешнем виде. И недавно были на Пауэлл-Эстейт, пыль на Ваших ботинках из этого района. Шерлок замолк, а Доктор захлопал в ладоши. — Это круто! Просто потрясающе! А где же Ваш муж? — У меня нет мужа. — А, Вы, видимо, еще не сыграли свадьбу с доктором Ватсоном. Я смогу побывать на свадьбе. Обожаю свадьбы, всегда на них хожу, чтобы потанцевать. Шерлок помрачнел. Он был расстроен и даже зол, что этот человек говорил такое. Он слишком много всего знал. — Джон Ватсон женился сегодня на Мэри Морстен. — Оу, — Доктор был озадачен. Немного помолчав, он вновь повторил свое «Оу», но уже с другой интонацией, более сочувствующей. — Но этого не должно быть! — Что Вы имеете в виду? Доктор загадочно улыбнулся. В этот момент официантка принесла чай. — Ваш чай, сэр. А вы будете что-то заказывать? — последняя фраза была адресована мужчине с галстуком-бабочкой. — Да. Принесите мне рыбные палочки и заварной крем. Девушка удивленно посмотрела на посетителя, но все же выдавила из себя: — Конечно, сэр. Она удалилась, а Доктор веселым шепотом произнес: — Я расскажу Вам сейчас невозможное, Шерлок Холмс!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.