ID работы: 31670

Marble Moon

Джен
R
Завершён
73
автор
Размер:
120 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 34 Отзывы 48 В сборник Скачать

Часть 1 - 1

Настройки текста
Маленькие каблучки бойко стучали по мощеному камню улиц. Туманы вечернего Лондона не могли поглотить этот радостный звук, напоминавший резвый перестук сердца. Фонари, зябко кутавшиеся в городской смог, едва-едва освещали изящную фигурку некоей путницы в невзрачном темно-сером плаще, неизвестно какими ветрами занесенную в спящий город. Здесь, в промышленном районе, никто не заботился о яркости освещения, и лишь иногда мигающему сиянию какого-нибудь особенно удачливого фонаря удавалось выхватить из мрака то золотистый блеск пряди волос, то скудный блик — отсвет в глазах. Но более — ничего. Вечерний сумрак, набиравший силу с каждой минутой, оставлял за собой право скрыть незнакомку от хищных взглядов фонарей. Но вот повеяло речным ветром, и освещение стало ярче и как-то праздничнее, — странница подходила к центру города. Впереди показался силуэт знаменитой часовой башни, и тогда перестук каблучков стих, — незнакомка остановилась, разглядывая открывшийся вид. Ночной Лондон был прекрасен, однако ее, похоже, волновали и тревожили вовсе не поэтические красоты местных пейзажей. Темно-багровые глаза, сощурившись, неотрывно смотрели на Биг-Бен. «Нельзя, чтобы Ассоциация узнала о том, что я здесь, — подумалось путешественнице. — Хватит с меня и вечных конфликтов с Церковью... Мало ли что придет в голову этим фокусникам... Лучше держаться от них подальше и не попадаться лишний раз на глаза». С этими мыслями она повернулась к башне спиной и пошла по берегу Темзы в сторону Тауэрского моста. В Лондоне она, кажется, была впервые за всю свою долгую, очень долгую жизнь. Хотя, в любом случае, сколько бы раз она ни посещала любой город в периоды между своими долгими снами, — ей все равно вряд ли удалось бы так просто вспомнить это. Но здесь путешественница была уверена — никаких подспудных воспоминаний, тенями всплывающих в ее сознании подобно déjà vu, не было, никаких намеков и полунамеков на то, что она знает, куда идет... В общем, ничего такого, чего она не вычитала бы в какой-нибудь брошюрке для вездесущих туристов. Все, что она знала о Лондоне, не являлось достоянием человека, когда-то жившего в этом городе или даже просто посещавшего его. Странница даже не могла сказать, какое сейчас время года. Вечерний сумрак принес с собой прохладу, и потому она накинула на плечи плащ, но даже он не выделял ее из числа редких прохожих. Вскоре она вновь свернула в сторону. За полночь улицы Лондона совершено обезлюдели. Собирался дождь, — путница явственно чувствовала его в воздухе. Где-то на востоке глухо прогремел гром, и девушка встрепенулась, подняв темно-красные глаза к нахмурившимся небесам. Ей на щеку брызнула ледяная морось, предвещавшая скорый ливень. «Следует отыскать место для ночлега, — в который раз подумала она. — Какую-нибудь гостиницу попроще, только чтоб без клопов в постели. А то если так пойдет и дальше, я вымокну под этим дождем... А это, конечно, не есть хорошо». Путница ускорила шаг, и вскоре мощеная улица, слегка блестевшая от воды и слабого света фонарей, вывела ее к какому-то заведению. На щербатой, под старину, деревянной вывеске странница с трудом разглядела какую-то фигуру — шагающий человек или что-то похожее. Оставалось надеяться, что это действительно гостиница. Незнакомка вздохнула и, поднявшись по каменным, скользким от дождя ступеням, толкнула тяжелую дверь, из-за которой дохнуло сухим теплым воздухом. На темный камень крыльца хлынул поток света. Едва девушка заглянула внутрь, успев только рассмотреть зал со стойкой администрации гостиницы, как за ее спиной полыхнула молния, сдобрив появление путницы ненужным, но ярким эффектом. Похоже, и саму пришелицу напугала неожиданная вспышка и последовавший за ней мощный раскат грома. Она поспешила переступить порог, осторожно затворив за собой дверь, и остановилась, оглядываясь. Словно что-то решив, она направилась к стойке администратора. Скучающий полусонный парень уставился на нее как на диво дивное. «Быть может, это и не портье вовсе?» — подумалось незнакомке. Так или иначе, она отсюда уже не уйдет, — на улице дикий дождь, а ей вовсе не улыбается бродить по ночному незнакомому городу, да еще во время грозы, словно мокрая бездомная собака. И потом, разве гостиницы не работают круглосуточно? Или дело в чем-то другом? Здесь, в ярко освещенном холле, незнакомку можно было разглядеть во всех подробностях. Среднего роста, женственно сложенная, она являла собой создание необычайно очаровательное: прямые светлые, с челкой, волосы коротко подстрижены, глаза странного темно-красного цвета; простая одежда — из-под плаща выглядывал подол длинной, ниже колен, бордовой юбки, а также виден был широкий ворот белого бадлона. На ногах у нее были туфли, совершенно не пригодные для сырой погоды. Стараясь не выдать растерянности, она обратилась к портье, если, конечно, сей молодой человек являлся им: — Здравствуйте. Могу я заказать у вас комнату? У незнакомки был легкий, почти незаметный акцент; становилось ясно, что английский не ее родной язык. Впрочем, распознать, на каком наречии она говорила изначально, было невозможно для людей без лингвистического образования, хотя, вероятно, и для них тоже. — Разумеется, — откликнулся человек, натягивая на сонное лицо профессиональную улыбку. — Позвольте узнать ваше имя, мисс. — Арквейд Брюнстад, — сказала путешественница, очаровательно улыбнувшись и откинув с лица золотистую прядь волос. Некоторое время портье смотрел на нее, наверняка удивленный столь необычным именем, но затем снова расплылся в улыбке, свойственной работникам сферы услуг всех времен и народов. На секунду он повернулся к ней спиной, окинув взглядом полку с ключами, а затем, вновь посмотрев на позднюю клиентку, сказал: — Что ж, мисс... Брюнстад, — он выговорил ее фамилию так четко и ясно, будто боялся ошибиться в каком-нибудь звуке. — Какая комната вам нужна? У нас есть прекрасные номера с видом на... — О, прошу вас, просто комнату на одного человека, без особых изысков, пожалуйста, — перебила его Арквейд. — И на какое время вы желаете остановиться у нас? — Думаю, я не буду оставаться в Лондоне слишком долго, — задумчиво откликнулась девушка, а затем добавила: — Оформите пока на три дня, а дальше посмотрим. Портье тут же склонился над тетрадью, записывая размашистым почерком данные, затем выбрал подходящий ключ и подал его Арквейд, сказав: — Добро пожаловать в наш отель, мисс Брюнстад. Ваш номер — восьмой, пройдите на второй этаж, пожалуйста. У нас есть небольшой ресторанчик прямо в здании гостиницы, но он открывается только полдевятого утра. Горничная приходит в полдень. Если будут проблемы или возникнут какие-то вопросы — звоните сюда, номер найдете в буклете возле телефона. Надеюсь, вам понравится у нас. — Спасибо, — Арквейд взяла протянутый ключ и вновь улыбнулась, с видимым облегчением. И добавила: — Доброй ночи. — Доброй ночи, — откликнулся портье, устраиваясь в кресле поудобнее. Видимо, его ночным бдениям все-таки пришел конец. Арквейд же поднялась по лестнице на второй этаж. Там она довольно быстро отыскала восьмой номер, вставила ключ в замочную скважину и легко повернула его. Дверь бесшумно отворилась, и девушка, наконец, смогла оценить убранство комнаты, в которой собиралась провести ближайшие дни. Особенных удобств ей не требовалось: лишь постель и горячая вода. Мисс Брюнстад бесшумно прошла в ванную. Здесь было все необходимое — полотенце, мыло, помеченное эмблемой гостиницы — шагающим человечком, шампунь и халат... Не устояв, Арквейд все-таки решила принять душ на сон грядущий, чтобы смыть многодневную пыль утомительного путешествия. Быстро скинув одежду, она нырнула под душ, сначала обжегший ее холодом. Настроив подходящую температуру воды, девушка не дала себе долго наслаждаться душем, — час был поздний, а ей следовало выспаться. Завтрашний день обещал множество хлопот... Так что вскоре она накинула на себя халат и, оставив одежду валяться на полу в ванной, отправилась осматривать кровать. Постельное белье было чистым, а большего Арквейд не требовалось. Она быстро забралась под одеяло и заснула раньше, чем голова коснулась подушки. Сны ее были рассеянными и смутными, и она их совершенно не запомнила. * Ночь стояла ненастная. Улицы заливало холодным ливнем, и в небе бесновалась неукротимая гроза. Часто били молнии, и им вторил неумолчный гром. Однако здесь, в поместье Хеллсинг, было тихо и спокойно, и в камине в гостиной весело потрескивало заботливо подкармливаемое сухими поленьями пламя. В этот поздний час хозяйка поместья, Интегра Хеллсинг, не спешила отправляться в теплую постель. Попивая дорогой цейлонский чай из фарфоровой чашки с изображением герба Хеллсинг, она расслабленно сидела в кресле. За спинкой, по ее правую руку, стоял верный дворецкий Уолтер. Танцующее пламя бросало на его испещренное старческими морщинами, худое благородное и спокойное лицо странные тени. Он держался прямо, — годы не согнули его гордой осанки. Черные, прореженные сединой, жесткие волосы дворецкого были аккуратно зачесаны назад и перевязаны в «конский хвост». Тонкие бескровные губы были крепко сжаты, но при этом растянуты в легкой, едва заметной усмешке. На бледном лице хо́лодно поблескивал монокль. Весь его вид излучал достоинство и хладнокровие. Его хозяйка тоже имела яркую внешность. Смуглокожая, но с удивительно густыми, длинными светлыми волосами, укрывавшими, словно шатер, свою обладательницу. Слегка прикрытые, блестящие из-под ресниц глаза ее были светло-синими и не по-женски холодными, даже, наверное, бесчувственными. Впрочем, было в ней, такой неподвижной, и нечто, не поддающееся здравому анализу; словно небрежная клякса или дерзкий рисунок среди математических формул проглядывала в ней эта черта, до поры до времени скрытая, но способная в любую минуту прорвать баррикаду холодной отчужденности и вылиться в мир обжигающим потоком. Таковой была Интегра Хеллсинг. Тикали большие часы на каминной полке, за окнами грохотал гром. Потрескивало пламя, и озверевший ветер остервенело бросал в стекла пригоршни дождевой воды. И только два человека хранили невозмутимое молчание. Но вот чашка опустела, и Интегра отдала ее Уолтеру. — Пожалуй, пора спать, — проговорила она негромко низким, с легкой хрипотцой, как у мальчишки в подростковую пору, голосом. Дворецкий кивнул, приняв протянутую посуду. — Спокойной ночи, сэр, — откликнулся он в тон своей хозяйке, но с улыбкой, которой не было на ее лице. Она не так уж часто улыбалась, эта удивительная женщина. Еще реже она улыбалась искренне. Времена были не те... — Спокойной ночи, — небрежно сказала Интегра. Она поднялась и широким шагом уверенного в себе человека направилась к двери. Но что-то остановило ее: прямо на пути выросла высокая человеческая фигура — мужчина с довольно длинными черными волосами, падающими неровными прядями ему на глаза. На носу его низко сидели круглые очки с желтыми линзами. Одет мужчина был в строгий темно-серый костюм. Он улыбался. — Что же ты, хозяйка, не пожелаешь спокойной ночи своему доброму слуге? — поинтересовался он, явно иронизируя. Меж бровей Интегры пролегла глубокая складка, — она нахмурилась. Ее последующие слова могли бы показаться излишне грубыми, но ее, похоже, это нисколько не волновало: — Чего тебе нужно? Мужчина осклабился. Было в нем что-то жуткое, запредельное; алые, глубоко посаженные глаза его сверкали из-под прядей черных волос, словно пара про́клятых рубинов. Он говорил баритоном; его глубокий голос, казалось, многое унаследовал от той грозы, что бесновалась сегодня за окном. Вампир ответил с нарочитым апломбом: — Думаю, пара ласковых слов успокоила бы мое сердце этой ненастной ночью, — он взглянул на Уолтера и проговорил, патетично разводя руками: — Как думаешь, мой старый друг, достойно ли чудовище ласкового слова? — Смотря какое чудовище, — с усмешкой откликнулся дворецкий. — Но если говорить о тебе... — Хватит! — перебила Интегра. Она прорычала, обращаясь к явившемуся человеку: — Говори, что тебе нужно, Алукард, или катись отсюда. Казалось, резкость хозяйки лишь раззадорила мужчину. Впрочем, он не стал развивать эту тему. Выражение его лица не изменилось, — улыбка оставалась все такой же саркастической и жутковатой, однако что-то в нем заставляло думать, что следующие его слова были абсолютно серьезны. Он кивнул. — Да, Интегра. Раз уж ласкового слова от тебя все равно не дождешься... — Алукард сделал паузу, глядя прямо в посветлевшие от ярости глаза хозяйки, а затем продолжил: — До меня тут дошли интересные слухи. Я подумал, что тебе будет интересно послушать. Как тебе должно быть известно, число странных смертей, шокирующих своей жестокостью, — его усмешка стала чуть шире, когда он кивнул на газету, что лежала на журнальном столике за спиной хозяйки, — в Лондоне и его окрестностях за последнее время увеличилось. Безусловно, мы совсем недавно встречались с вампирами, плодящими упырей; тот священник, например, убивший команду Полицейской, или та жалкая парочка, которую мы уничтожили несколько дней назад... Но то были вампиры иного уровня, и речь не о них. Мое чутье подсказывает, что недавно в Лондоне объявился вампир достаточно высокого уровня, чтобы составить конкуренцию даже мне. Ну как? Доверяешь ты моему чутью? Интегра опустила взгляд, раздумывая над его словами. Наконец, она ответила, вскинув голову и глядя прямо в глаза Алукарду: — Доверяю. Задача нашего Протестантского Ордена состоит в том, чтобы истреблять всех без исключения порождений ада. Посему, Алукард, слушай мой приказ: выследи этого вампира, кем бы он ни был, и... — ...И уничтожь его? — закончил за нее мужчина, понизив голос почти до кровожадного шепота. Интегра поморщилась, поправив очки, но все же кивнула. — Да. Не дело этому отродью бродить по улицам нашего города и убивать невинных граждан. Если так не терпится, можешь отправляться хоть следующей ночью, сразу после захода солнца. Пожалуй, так даже будет лучше; новые смерти могут спровоцировать ненужное внимание псов Ватикана. Я знаю, что ты никогда не откажешься от битвы с Искариотами, но нам, протестантским рыцарям, этот конфликт в данный момент невыгоден. Алукард выслушал речь хозяйки молча, не перебивая. Он бросил взгляд на Уолтера — тот был спокоен, как и всегда. Тогда бывший граф, в своей излюбленной патетичной манере, опустился перед Интегрой на одно колено и, склонив голову в почтительном, но не лишенном мрачной шутливости поклоне, проговорил хриплым от едва сдерживаемого нетерпения голосом: — Слушаюсь, моя госпожа. Затем он встал и, ничего более не говоря, отступил куда-то в тень, исчезнув так же внезапно, как и появился. Интегра взглянула на дворецкого, спокойно стоящего за ее спиной, и вздохнула. — Думаешь, это правда? Есть еще один вампир, столь же могущественный, как Алукард? — Мы оба знаем, — ответил негромко Уолтер, — что наш Алукард всегда склонен преувеличивать силу своих противников — это доставляет ему какое-то особенное удовольствие, если позволите так выразиться. Однако то, что возможности тьмы практически безграничны, тоже не вызывает сомнений. Под этим небом полно всяческих чудес, прекрасных и ужасных, моя юная леди. С какими-то мы уже встречались, с какими-то — никогда не встретимся, и слава всемогущему Господу. Но с чем-то нам встретиться суждено будет самим роком; и вы ничего с этим поделать не сможете. Так что не сомневайтесь — в мире много еще такого, что способно удивить не только нас, людей, но и самого Алукарда, Князя Нечисти. И хорошо еще, что для нас, по крайней мере, это не стало неприятным сюрпризом... Верно? — Верно, Уолтер, — Интегра кивнула. Дворецкий улыбнулся ей почти нежно. — Хорошо же, юная госпожа. Не пора ли вам отправляться в постель? Час уже поздний, а завтра, как всегда, много дел, — Вместо ответа Хеллсинг открыла дверь и быстрым шагом вышла из гостиной, направившись в спальню. Уолтер поклонился беззвучно закрывшейся двери и прошептал: — Сладких снов, маленькая госпожа... * На следующий день Интегра встала как всегда рано — было как раз без двадцати семь утра. Посвятив четверть часа скромному завтраку, она уединилась в своем кабинете, разбирая кое-какую документацию. Погода в городе, кажется, наладилась, и сей факт внушал в сердце Интегры надежду, что сегодня ненастий больше не будет. Днем ей предстояло съездить кое-куда по делам, и она не хотела бы по дороге попасть под дождь вроде того, какой был вчера. Семья Хеллсинг занималась не только охотой на демонов и вампиров. Обладая благословением и любовью королевского дома, могуществом и знатностью рода, они располагали большим влиянием в политической и экономической сферах жизни не только отдельно взятого Лондона, но и в пределах всего Соединенного Королевства. Не зря же десять лет назад Ричард Хеллсинг, дядя Интегры, так хотел заполучить кресло главы семейства, что был готов убить собственную племянницу. Это место было, условно говоря, действительно намазано медом. Но на плечи занимающего должность главы организации с такими масштабными целями человека ложились не только награды, почет и любовь Ее Величества, но и огромная ответственность. Игры с нею не приведут ни к чему хорошему, — сию простую истину Интегра усвоила слишком хорошо, чтобы когда-нибудь о ней забыть или выкинуть ее из головы. Так и выходило, что дел у Интегры всегда было полно. Можно было работать с утра до поздней ночи, не разгибая спины, хотя в этом и не было большой необходимости. Механизм организации был отлажен до идеальной точности, словно швейцарские часы, — нужен был какой-то очень весомый внешний фактор, чтобы разрушить годами формировавшийся уклад. Впрочем, от работы Интегра не отлынивала никогда, внимательно отслеживая все, что происходит в организации. Она считала это еще одним своим долгом, сродни защите Англии и поддержке протестантской веры. От работы ее отвлек деликатный стук, по которому можно было легко распознать Уолтера. Он всегда стучался именно так и никак иначе — три осторожных, легких удара, и скрип открывающейся двери. Вот и сейчас на пороге появился дворецкий — в своей обычной одежде, с моноклем в глазу, со стянутыми на затылке темными седеющими волосами и легкой улыбкой на лице. В руках у него был поднос с кипой утренней корреспонденции. Интегра взглянула на него из-под своих круглых очков. — Что там? — спросила она небрежно, как и всегда. — Отчет из бухгалтерии, — ответил дворецкий, подавая хозяйке соответствующую бумагу. — А здесь — квитанция из той компании, где я заказывал новое оружие для Алукарда и мисс Церас, а также личное письмо от ее главы — мистера Клеменса. — Давай сюда, — распорядилась Интегра, протянув руку, не отрываясь от изучения отчета. — Есть еще кое-что интересное, — все с той же неизменной улыбкой проговорил Уолтер. Интегра бросила на него взгляд и выжидающе приподняла тонкие светлые брови. — Письмо, — дворецкий сделал торжественно-ироничную паузу, — из Ватикана. Сэр Хеллсинг мгновенно встрепенулась, порывисто наклонившись вперед. Сигара едва не выпала у нее изо рта, а голос стал более хриплым от еле сдерживаемого напряжения, когда она переспросила: — Что? XIII отдел? Искариоты? — Нет, — сохраняя обычное свое спокойствие, ответил Уолтер. — Это не Максвелл. Здесь папская печать, — и он, театрально взмахнув рукой, подал хозяйке нераспечатанный конверт. Та взяла его и вскрыла, не пожалев красивой восковой печати с оттиском перстня Папы Римского с изображением герба Ватикана. Из конверта выпал белый лист, текст на котором был написан от руки. Почерк писца — Интегра сильно сомневалась, что им являлся сам Папа, — был мелким и страдал избытком многочисленных витиеватых завитушек, но в целом удобочитаемым. Письмо гласило: Бенедикт XVII Римский Папа Ватикан Вторник, 24 августа 1999 года Сэр Интеграл Фэйрбрук Вингейтс Хеллсинг Рыцарь Ее Величества Англия Лондон Особняк Хеллсинг Дорогой сэр Интеграл Хеллсинг, Надеюсь, что Ваши дела пришли в норму, и Вы не держите зла на Ватикан за недавний конфликт с XIII отделом, носящим имя Иуды Искариота. В ближайшее время я собираюсь поговорить с Э. Максвеллом относительно сложившейся ситуации, дабы пресечь подобные инциденты в будущем, а пока я приношу свои глубочайшие извинения и смиренно надеюсь на Ваше милосердное прощение. Вы должны понимать, что конфликт с Вами ни в коей мере не одобряется мной, и я скорблю о том, что наши конфессии не могут сосуществовать мирно. Надеюсь, Ее Величество Королева разделяет мою заботу. Так случилось, что сейчас в Лондоне необходимо присутствие служителя Ватикана. Это письмо призвано защитить посланника в случае, если Вы решите, что он представляет для Вас какую-либо угрозу. Смею Вас заверить, что ни с деятельностью Вашей организации, ни с XIII отделом это никак не связано. Искренне надеюсь на Ваше понимание. Пользуясь случаем, хочу засвидетельствовать Вам свое глубочайшее почтение. Ваше дело заслуживает восхищения. Да поможет Вам Всемогущий Господь. С искренним уважением, Бенедикт XVII, Episcopus Romanus. Далее следовала размашистая сложная подпись, дата и еще одна восковая печать, призванная заверить адресата в абсолютной подлинности письма. Интегре же она показалась издевательством — эту печать с гербом Ватикана ломать не было никакой необходимости. Она перечитала письмо дважды. Сэр Хеллсинг никак не могла справиться с эмоциями и в то же время не знала, как реагировать на столь наглое — даже для Ватикана — сообщение. Что значит «в Лондоне необходимо присутствие служителя Ватикана»? Это уже ни в какие ворота не лезет. Интегра затушила одну сигару, и тут же Уолтер зажег ей новую. Откинувшись на спинку кресла, с сигарой в одной руке и письмом — в другой, она затянулась и выдохнула клуб ароматного дыма. Наконец глава организации обратилась к дворецкому: — Знаешь, каково содержание этого письма? — она помахала бумагой перед лицом, словно отгоняя неприятный запах. Похоже, ее нисколько не смущал тот факт, что печать на конверте была цела, когда Интегра вскрывала его. В конце концов, Уолтер не был бы Уолтером, если б не знал абсолютно всего, что происходит во вверенном ему поместье. — Только в общих чертах, — откликнулся дворецкий с вежливой улыбкой. — И что ты по этому поводу думаешь? — синие глаза Интегры изучали лицо Уолтера через стекла очков. На ее лице появилась мрачная, не предвещавшая ничего хорошего ухмылка. Тем не менее, взгляд оставался холодным и бесстрастным. — Я оставлю свои мысли при себе. Кстати, к вам посетитель — тот самый посланник, о котором говорится в письме. Возможно, он сможет пролить свет на смущающие вас загадки, юная леди. — Вот как? — Интегра прикусила покровный лист сигары так, что он даже слегка деформировался. — Что ж, впусти его, Уолтер. Послушаем, что он скажет. Дворецкий поклонился и вышел из кабинета, но всего через пару мгновений вернулся. Он открыл дверь и, придерживая ее одной рукой, сделал приглашающий жест кому-то, кто стоял в коридоре. — Прошу, мадемуазель, — проговорил он негромко. И тогда незнакомец зашел внутрь. Посланцем Ватикана оказалась юная девушка, едва оставившая позади подростковый возраст. На вид ей было семнадцать-восемнадцать лет. Темные волосы ее были коротко пострижены, из-под небрежно уложенной челки поблескивали темно-синие глаза. Она была одета в синее скромное платье с длинными рукавами, с вышитыми черными крестами на белых манжетах, и белым же воротником-накидкой, подтверждающим ее принадлежность к Церкви Ватикана. Впрочем, из общего монашеского стиля выбивалась обувь посланницы — сапоги военного типа со шнуровкой. Держалась она спокойно и, зайдя в кабинет, остановилась перед столом Интегры. Уолтер живо подвинул ей стул, и гостья села, скромно сведя колени вместе. — Я Элезия Сиэль, представитель Агентства Погребения, — сказала она, устраиваясь поудобнее под холодным взглядом Интегры. — В этом письме говорится именно обо мне. — Да, я поняла, — сэр Хеллсинг затушила сигару; курить в присутствии ребенка у нее никак не выходило — всякое удовольствие пропадало. — Итак, поведаете ли вы о цели своего приезда, или же предпочтете сберечь тайну, как это сделал Его Святейшество Папа? — В этом нет никакой тайны, — ответила Сиэль. — Возможно, Его Святейшество рассчитывал, что я сама смогу развеять все сомнения, и описывать в письме все подробности не обязательно... — Ну, раз уж он так боится повторения конфликта, как это было с XIII отделом, — Интегра поставила локти на стол и скрепила ладони замком, положив на них подбородок, — то мог бы и расписать подробности. Не находите, что здесь есть какое-то несоответствие? — Я не особенно осведомлена о том, что вы не поделили с Искариотами, — Сиэль покачала головой. — Поверьте, я не собираюсь с вами враждовать — это было бы чистым безумием, согласитесь, сэр Хеллсинг. У меня и у Агентства совершенно другие цели. Искариоты славятся своими сорвиголовами, но у нас мозги на месте. Я не буду отбирать у вас ваш хлеб. Я прибыла сюда потому, что сейчас в городе объявился некий вампир, следить за которым — долг Агентства Погребения. Однако чтобы вести здесь официальную деятельность, мне нужно разрешение Протестантской Церкви. Вот зачем я здесь. — Интересно. Почему же раньше Ватикан не спросил нашего разрешения? — Интегра прищурилась, разглядывая девушку. Было в ней что-то странное, но сэр Хеллсинг никак не могла понять, что именно. — Ладно. Расскажите поподробнее, что это за вампир такой, мисс, тогда и решим, как нам поступить. В ее голове пронеслась мысль, что Ватикан заинтересовался Алукардом. Ну еще бы... Такое могущество, и сосредоточенное в руках «протестантских еретиков». Интегра едва заметно улыбнулась. — Ее имя Арквейд Брюнстад, — ответила Сиэль. — Она последняя из истинных предков. — Истинных предков? — переспросила Интегра. Это что-то новенькое. — Да. В древности, когда человечество только начинало свой путь, существовала раса с таким названием. Еще их называли «лунным народом», поскольку по легенде они являлись детьми Багряной Луны, божества, от которого унаследовали жажду человеческой крови. То были истинные, первые вампиры, могущественные и непобедимые. У них был только один порок — их жажда. Если истинный предок не справлялся с нею, он превращался в чудовище, неконтролируемо уничтожающее все живое. Вторичные вампиры, рожденные из людей, которых укусил истинный предок, назывались мертвыми апостолами. Сейчас на свете, по информации Ватикана, остался только один живой истинный предок — Арквейд Брюнстад. — И сейчас она в Лондоне, так? — уточнила Интегра. — И что же ей понадобилось здесь? — То же, что и Агентству, — ответила Сиэль. — Белая принцесса, как называли ее прочие истинные предки, ищет здесь другого древнего вампира — Роа Вальдамьонга. Точнее не его самого, а его новую инкарнацию, поскольку настоящий Роа был убит восемьсот лет назад совместными усилиями Арквейд Брюнстад и Святой Католической Церкви, то есть Агентства Погребения. — Так значит, вы союзники? — осведомилась сэр Хеллсинг. Она бросила взгляд на Уолтера — тот достал ручку с блокнотом и что-то записывал. Видимо, можно считать это протоколом, ведь встреча проводится на официальном уровне. — Нет, не совсем. Арквейд Брюнстад не пьет крови уже восемьсот лет — если верить документам Ватикана, конечно, — однако это не меняет ее природы. В любой момент последняя из истинных предков может потерять власть над жаждой, как ее сородичи, и устроить сущий ад на Земле. Она очень, очень могущественна, но тратит больше половины сил только на сдерживание усиливающейся с каждым годом жажды. Однако убийство Роа Вальдамьонга также входит в наши интересы. Да и в ваши должно, поскольку этот вампир весьма силен. Тут Интегра все поняла. Она вспомнила ночной разговор с Алукардом. Так вот о ком он говорил! Вряд ли он имел в виду эту Арквейд Брюнстад — раз уж та не пьет кровь (в чем Интегра все же сильно сомневалась — слишком уж хорошо она знала вампиров), то и не имеет к убийствам никакого отношения. Значит, он имел в виду этого самого Роа, кем бы он ни был. Дело принимает интересный оборот. — Что ж, я склонна поверить вам, — Интегра вновь откинулась на спинку кресла. — В ближайшее время я обращусь к Королеве с прошением о неприкосновенности для вас. Однако у меня есть некоторые условия. Вот одно из них: вы будете посвящать меня во все подробности относительно этого дела. Второе — вы не у себя дома, и ваши возможности ограничены; помните об этом. И, наконец, третье — не делайте глупостей, держитесь подальше от лондонцев; воинственных католиков здесь не любят. вы со всем согласны? — Да, пожалуй, — Сиэль встала, и Интегра протянула ей руку для пожатия, с удивлением отметив неожиданную силу столь юной на первый взгляд девушки. — В таком случае, до скорой встречи. Оставьте Уолтеру ваши координаты. Я вышлю вам разрешение Ее Величества в ближайшее время. И напишите ответ Episcopus Romanus’у сами, — она проговорила последнюю фразу с неприкрытым сарказмом. — Пожалуйста. — Хорошо. До свидания, — ответила Сиэль. Уолтер открыл ей дверь, и она покинула кабинет. Интегра же с облегчением закурила новую сигару. Какое-то время она сидела без движения, вдыхая и выдыхая ароматный дым, а затем все же вернулась к работе, запихнув письмо из Ватикана вместе с конвертом и обломками печати подальше в стол.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.