ID работы: 318538

Long Ago and Far Away

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
343
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
86 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
343 Нравится 86 Отзывы 138 В сборник Скачать

Часть 4. "3 сентября 1939 года" (September 3, 1939)

Настройки текста
― Ты не слышал, да? ― спросил Джон. Едва переступив порог квартиры, он на ходу снял шляпу и небрежно бросил её на стол, где у них стоял телефон. ― Слышал что? ― Шерлок лежал на диване в одной из своих мыслительных поз: руки сложены будто в молитве, кончики пальцев касаются подбородка, глаза закрыты. Он всё ещё в пижаме. Вздохнув, Джон сбросил с плеч пальто, шагнул к радио и щелчком его включил. Вместо обычной вечерней развлекательной радиопередачи шёл повтор речи Чемберлена, и Шерлок нахмурился, когда тонкий голос премьер-министра заполнил комнату. ― Весь день не догадываться, что началась война, ради бога… ― качая головой, бормотал Джон себе под нос, пока шёл на кухню ставить чайник. Кастрюля на плите выглядела ужасно и вызвала ещё больше раздражения. Снова покачав головой, Джон переставил её на стол и зажёг горелку. «...между нашими странами возникнет состояние войны. Теперь я могу вам сообщить, что такого известия мы не получили; следовательно, эта страна находится в состоянии войны...» Шипение газа и тиканье часов прозвучали в тишине удивительно громко ― Шерлок резко выключил радиоприёмник и появился в дверях кухни. ― По крайней мере, это может на какое-то время занять Майкрофта, ― протянул он. Джон сдержал смех, ополоснул под краном две кружки и насыпал в них сахар. Он опорожнил заварник, ополоснул его и положил свежие чайные листья. На плите засвистел чайник, и Шерлок подошёл снять его. ― Ты должен будешь пойти, да? Ты захочешь пойти? ― пробормотал Шерлок, сжав пальцами ручку. ― Мы оба должны будем пойти, ― спокойно ответил Джон, подталкивая заварочный чайник к Шерлоку, чтобы тот налил в него воду. ― Только кто-то будет делать что-нибудь ужасно умное где-то в другом месте, а меня с моей медицинской сумкой отошлют с континента. Пока чай настаивался, оба молчали. Шерлок вытащил портсигар из кармана халата и наклонился, чтобы зажечь сигарету от конфорки, которую никто из них не потрудился выключить. ― Твоя зажигалка на столе. Если будешь так делать, спалишь брови вчистую, ― сказал Джон. Шерлок коротко фыркнул и сел назад, прислонившись к краю кухонного стола. Он вдохнул полные лёгкие дыма и задержал его дольше, чем обычно, а потом выпустил в потолок. ― Чай, наверное, уже готов, ― сказал он, кивнув на чайник. ― Подожди минуту, ― ответил Джон, ― ты же знаешь, я не люблю слабый. Закатив глаза, Шерлок сделал ещё одну затяжку. Свободной рукой он стал массировать Джону шею. Тот вздохнул и наклонил голову под прохладными пальцами, расслабляющими его напряжённые мышцы. ― Секунду, ― сказал Джон несколько мгновений спустя, и, подождав, пока Шерлок остановится, разлил чай в кружки. ― Достань молоко. ― Он кивнул на холодильник в углу кухни. Шерлок сделал, как велено, и передал бутылку. ― Прекрати об этом думать, ― пробормотал он, левой рукой обняв Джона за талию и прижавшись к его спине. Он коснулся несколькими тёплыми поцелуями шеи, на секунду уткнулся в неё носом и подбородком, вздохнул и в последний раз затянулся. Бросил окурок на блюдце на заставленном столе и взял протянутую Джоном кружку. ― Я постараюсь, ― пообещал Джон.

***

Майкрофт появился в дверях квартиры 221Б поздно вечером две недели спустя. Джон держал одну ногу Шерлока на коленях и читал новый выпуск «Британского медицинского журнала». Шерлок развалился на диване и размышлял, водя карандашом по пальцам. Услыхав резкий стук в дверь; Шерлок посмотрел на неё с негодованием и сел, подтянув колени и опершись на них подбородком. ― Так стучит Майкрофт, ― пробормотал он и уже заранее насупился, как всякий раз, когда виделся с братом. ― Как ребёнок, ― сказал Джон, и, отвесив Шерлоку лёгкий подзатыльник, пошёл открывать дверь. ― Доктор Уотсон. Добрый вечер. ― Добрый вечер, Майкрофт, ― ответил Джон, отступая на шаг и жестом приглашая его войти. ― Хотите выпить? ― Стакан воды, если вас не затруднит, ― ответил Майкрофт своим елейным тоном, входя в квартиру. Он снял шляпу и двинулся к вешалке, сморщившись, когда увидел обвивающую её словно в объятьях модель скелета в натуральную величину. Джон едва сдержал улыбку и протянул руку за шляпой Майкрофта, которую тот передал ему с испепеляющим взглядом. ― Если ты здесь, чтобы попытаться завербовать меня на свою глупую маленькую войну, Майкрофт, можешь сразу убираться, ― сказал Шерлок, уткнув нос в медицинский журнал Джона и делая вид, что читает. ― Я бы скорее предпочёл, чтобы твои приятели из военного министерства прислали мне белое перо (символ трусости ― прим. пер.), чем идти и гнить где-нибудь в окопах. Джон покачал головой и пошёл искать стакан для Майкрофта, который не был бы перепачкан грязью, песком или почвой. Когда минуту спустя он вернулся с самым чистым, что у них имелся, и наполненным водой, Майкрофт уже занимал кресло рядом с диваном, скрестив свои длинные ноги. ― …бесконечное количество шифров, которое тебе предстоит взломать, ― говорил он. ― Ужасно трудно, конечно, коды всё время меняются, а ещё много новых аппаратов и технологий, чтобы ты… мог проводить всяческие эксперименты. Там все будут работать примерно над тем же, над чем я и ты. Более чем достаточно, чтобы занять тебя, пока доктор Уотсон… занят другим, ― сказал Майкрофт, приподняв бровь и пристально сверля взглядом Джона, когда брал у него стакан. Шерлок сильнее вцепился в журнал. Он взглянул из-под его страниц ― Джон очень предусмотрительно сел на другой конец дивана, далеко от него. ― Когда я должен буду заняться другим? ― спросил Джон Майкрофта и сжал губы в тонкую линию. Вытащив записную книжку из нагрудного кармана пиджака, Майкрофт поёрзал в кресле и открыл страницу, уголок которой был загнут. ― Благодаря вашим медицинским знаниям и опыту, Джон, в январе. ― Октябрь, ― тут же сказал Шерлок, отложив журнал. ― Что, прости? ― сказал Майкрофт. ― Октябрь. Отсрочь это до октября. А потом я пойду и буду взламывать твои коды. ― Шерлок, я не могу задержать призыв доктора Уотсона на 10 месяцев… ― Ещё как можешь, ― надменно ответил Шерлок, глядя на брата. ― Ещё один год, и я пойду. ― Шерлок, ― вмешался Джон, ― будь справедлив. Каждый должен пойти и сделать хотя бы немногое, и ты не можешь… ― О да, я могу, ― сказал Шерлок, пронзительным взглядом обрывая Джона. ― Вот такая сделка, Майкрофт, ― он снова посмотрел на брата. ― Ещё один год, или я вообще никуда не пойду. Майкрофт засопел и сжал челюсти. ― Очень хорошо, ― резко ответил он. На губах Шерлока появилась едва заметная торжествующая улыбка. Майкрофт поставил стакан и встал, опираясь на зонтик. ― В этом столетии ты всего несколько раз звонил маме, правда, Шерлок? Этот неприятный бизнес не приносит её нервам ничего хорошего. ― Он с раздражённым вздохом снял шляпу с черепа скелета, куда её повесил Джон. ― Я дойду сам, ― сказал он, когда доктор подошёл, чтобы проводить его. Секунду спустя дверь в квартиру закрылась за ним, а затем захлопнулась и входная дверь дома. ― Ужасное существо, ― пробормотал Шерлок и снова растянулся на диване, положив голову Джону на колени и закрыв глаза. Джон погладил его щёку, а потом запустил руку в волосы. ― Не вздумай беспокоиться о том, что не выполняешь свой долг. Майкрофт сказал, что ты будешь призван в январе, потому что хотел, чтобы я пошёл и разгадывал для него эти маленькие головоломки. В любом случае ты в запасе, но тебе необязательно идти, если только ты не запишешься добровольцем, а я знаю, ты хотел бы записаться, даже если бы я был против, потому что ты сойдёшь с ума, если не сделаешь этого. Джон улыбнулся. ― Особенно если ты будешь умничать где-нибудь в другом месте, ― сказал он, поглаживая большим пальцем щёку Шерлока. ― Вот именно, ― сказал Шерлок, по-прежнему не открывая глаз. ― Ты бы умер со скуки, если бы не я. ― Так или иначе я всё равно бы это сделал, ― сказал Джон с тихим смешком. Некоторое время они молчали. Часы внизу пробили девять. ― А Майкрофт… Майкрофт… знает? ― спросил Джон, нахмурившись, когда подумал об этом. ― Знает? ― переспросил Шерлок, открыв один глаз, и посмотрел вверх на Джона. ― Ах это. Конечно, знает, он застукал меня с одноклассником, когда мы забирались на органные хоры, а он навещал меня в одном из семестров в Хэрроу. ― Но он просто списал это на твой эксперимент, конечно… ― А потом он застукал меня с другом в моей квартире в Оксфорде. ― Ты был тогда ещё так молод, и ты знаешь, что закрытые школы и старые университеты получили репутацию от… ― Он знает, Джон, ― повторил Шерлок, закатив глаза. ― Он нанимал людей, чтобы следить за мной, ещё до того, как мы с тобой стали жить вместе. Я соблазнил, по крайней мере, одного из них, а ещё один выслеживал меня той ночью, когда я пришёл с тобой домой. И, кроме того, у него много тараканов в голове, но он не дурак. ― Шерлок снова закрыл глаза. ― О. ― Это у него что-то вроде традиции ― ловить меня на тех вещах, которые он не хотел бы, чтобы я делал: курение, наркотики, азартные игры, противоестественные половые отношения. Я мог бы позволить ему застать нас вместе в постели, если бы не знал, что ты закатишь истерику. ― Закачу… пошёл ты, я никогда в своей жизни не закатывал истерик! ― воскликнул Джон и недоверчиво рассмеялся. ― Ну, кажется, одну теперь закатишь, ― сказал Шерлок, ухмыляясь и открыв один глаз, чтобы посмотреть на него. Покачав головой, Джон пошевелился и наклонился, прижимаясь губами к губам Шерлока. ― Ты совершенно неисправим, ― прошептал он, скользя ртом по шее. ― Разве ты хотел бы видеть меня другим? ― Шерлок перевернулся на бок, чтобы они могли вместе растянуться на диване лицом друг к другу. ― Конечно, нет, ― прошептал Джон. ― Глупый вопрос. Шерлок улыбнулся и положил руку ему на талию. ― Надеюсь, ты не захочешь пойти на всё это, ― сказал он тихо. ― Иногда я хочу, чтобы ты был большим эгоистом. ― Прекрати об этом думать, ― сказал Джон, притягивая его поближе. ― Я постараюсь, ― пообещал Шерлок. Часы внизу пробили четверть десятого.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.