ID работы: 3376983

I'll Meet Your Eyes, I Mean This Forever

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
50
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Джерард посмотрел через дорогу; его взгляд опустился на плечи покупателя, который стоял за большим окном Цветочной Греморы — маленького цветочного магазинчика, который был построен примерно в то же время, что и пекарня. Через окно он мог видеть продавца, который работал в те же часы, что и Джерард. Он никогда не говорил с парнем, который выглядел примерно того же возраста, что и он сам, возможно, на пару лет моложе, хоть и видел того каждый день. Парни встречались дважды в день, на своих перерывах, где стояли рядом друг с другом, пили кофе и курили, держа сигареты между губ, начиная разговор лишь для того, чтобы одолжить зажигалку или узнать который час. Когда же перерывы заканчивались, Джерард частенько во время работы замечал невысокого паренька с чёрными как смоль волосами, работающего в цветочном магазине, наблюдая за тем через окна пекарни и по пути домой. Джерард знал, что при встрече друг с другом они не говорили больше пяти слов, но пекарь был безнадежно влюблен в флориста. Он любил его татуировку скорпиона на шее; когда тот хмурился, пытаясь сосредоточиться на чем-либо, между его бровей пробегала морщинка; время от времени, он мог слышать его очаровательный смех, который мог бы осветить всю дорогу. Джерард просто хотел бы знать его имя. Это случилось в тот момент, когда Джерард понял, что покупательница затихла и уставилась на него, одаривая парня укоризненным взглядом. Отвращение клиентки к сальным темным волосам парня и чёрной одежде появилось сразу, как только она зашла в пекарню, и в данный момент оно только усиливалось. Джерард проигнорировал это, изображая на лице фальшивое извинение и не менее фальшивую улыбку, избавляясь от последнего небольшого кусочка его сказочного государства. — Извините, мисс, я отвлекся. Чего вы желаете? — ни капли не смущаясь, спросил парень. Она усмехнулась. — Три шоколадных кекса и эклер. Пожалуйста. — Это «пожалуйста» она нехотя произнесла в конце заказа, как будто это заставляло ее чувствовать недовольство и неловкость ситуации. Джерард просто кивнул, суетясь за прилавком и собирая заказы с длинных стеклянных витрин. Он положил пирог в форме буквы «В» в одну из розовых картонных коробок, запечатав этикеткой с эмблемой пекарни. Он вручил ей это, и она заплатила и ушла, не оставив никаких чаевых, что его совсем не удивило. Не многие оставляли чаевые Джерарду. Он огляделся снова, надеясь, что его взгляд наткнется на смешное лицо флориста. И он это сделал, как только парень вышел на улицу, делая небольшой глоток горячего кофе и сжимая пачку сигарет в своих прямых татуированных пальцах. Джерард взглянул на часы — время перерыва. Дерьмо. Он побежал в офис, не желая рушить установленный им график, который давал шанс полюбоваться симпатичным флористом, пока перерыв не подойдёт концу. Он захватил приготовленный кофе от своего босса Рэя, знающего о увлечении своего подопечного и перепрыгнул через стойку. Оказавшись снаружи, он замедлил шаг до прогулочного, чуть не оттолкнув флориста, рядом с которым собирался встать. Человек с прекрасными чертами лица, чей рисунок можно было найти почти на каждой странице в скетчбуке Джерарда. Флорист посмотрел вверх, посылая ему быструю очаровательную улыбку, и закурил снова. Джерард сделал то же самое. Его карие глаза жадно разглядывали коротышку, запоминая каждую деталь от носа кнопкой до глаз, в которых Джерард мог бы утонуть. Мы простояли так следующие двадцать минут, и каждый раз, когда он смотрел на меня, я чудом не получал сердечный приступ. Это была хорошая обыденность. — Есть ещё какие-нибудь доставки в последнее время? — неожиданный голос флориста прозвучал хрипло и неуверенно, как будто он был взволнован. Этот поворот событий беспощадно рушит установленный Джерардом порядок на миллиарды частей. Джерард также замечает трясущиеся руки, которые дергались так яростно, что кофе выплескивалось из чашки. — Я… Что? — сердце Джерарда, наверное, сделало миллион ударов в минуту, холодный пот прошиб его на задней стороне шеи. Как только он рассмотрел идею о разговоре, его мозг закричал восемь тысяч раз слово «НЕТ», а он тем временем открыл рот. — Ах, нет, почему? Было ли что-то не адресованное для нас или что? Пожалуйста, Джерард. Внутренний голос саркастически упрекнул парня. Пожалуйста, скажи «что-то» ещё раз, покажи насколько ты умен. Он хотел было огрызнуться в ответ, но флорист сказал «не важно», и буквально побежал в свой магазин подальше от Джерарда.

* * *

Кожа Фрэнка горела; это то, что он чувствовал, по крайней мере, вся его шея пылала кроваво-красным. Когда парень с черными жирными волосами и бледными, как смерть, губами, вышел из пекарни, произнося нелепое «Позвольте мне обслужить вас!», что он и произносил всегда, Фрэнк ожидал чего-нибудь. Часть его ожидала услышать «Что, черт возьми, не так с тобой? Я не гей! Гребанный ты педик!», что он и привык слышать каждый раз, когда сталкивался с натуралами, но другая часть его надеялась, что, может быть, таинственный пекарь-продавец заметит его. То, чего Джерард не ожидал, так это что цветы еще не доставили. Поэтому, когда он прокомментировал это, Фрэнк сделал одну логическую вещь. Он побежал так далеко и быстро, как только мог. Но на самом деле не так далеко и не так быстро, если быть честным. Когда он вернулся в магазин Греморы, он ворвался туда красный, как свекла. Он вспомнил, что когда ему было 16 лет, он вышел на сцену школы талантов, забыв все слова и аккорды, которые учил целый месяц. Боб, босс Фрэнка, закончил разговор с Майки, их курьером, чтобы избавить Фрэнка от его ужасной попытки завести разговор. — Я просто… Я и Джерард… Майки не… не обижайся, Майки! — каждое слово прерывалось тяжелым вдохом Фрэнка, и это показывало, насколько он был красноречив, когда расстроен. Майки понял это и покраснел. — Ты хотел чтобы цветы доставили… сегодня… Правильно? Ну, я могу забыть отправить моему брату две дюжины роз от жуткого преследователя, который работает буквально через шесть метров от него. Вновь смущенный Фрэнк был остановлен незаинтересованным голосом Боба. — Майки, если он заплатил за эти розы, то нам нужно доставить их. Таковы правила компании. Фрэнк облегченно вздохнул, на что Боб усмехнулся. — Прости Фрэнк, сегодня у Майки выходной, а это значит, что ты будешь сегодня курьером. Это не был хороший день.

* * *

Как только колокольчик на входной двери пекарни прозвенел, открывая ее, Джерард пробормотал «Я буду с тобой через минуту!», прерывая Рэя и его восьмую попытку утешить парня, и встал, чтобы добраться до следующей комнаты. Он вышел из кабинета и его босс прокричал ему: «Может быть, он не убегал от тебя, Джерард!», предполагая, что поддерживает его, но это было не так. Джерард произнес привычное «Чем я могу помочь вам?», разворачиваясь и чуть не сталкиваясь лицом с букетом роз на месте заказчика. — Э-э… — Доставка! — почти прокричал Фрэнк, прерывая его. Джерард застыл, неуверенный, что ему делать или говорить, стоя перед ним и держа букет алых роз. Но, как мужчина, он желал говорить с ним последние шесть месяцев. — От кого они? — тупо спросил он, только потом осознавая, что должен был спросить для кого они. Он потянулся за цветами, отказываясь вернуть их, иначе это сделало бы его похожим на идиота. Фрэнк снова покраснел. Он смущался слишком много находясь вокруг этого парня. Он не хотел быть здесь для этого. Он ожидал от Майки, чтобы тот доставил цветы, а Джерарду бы просто прочитал с открытки от кого они. Так он сбежал во второй раз за день, крича «Здесь записка!», когда дверь позади него захлопнулась. Он чувствовал себя идиотом. Прислонившись спиной к стене булочной на тридцать секунд, он планировал пробежку от пекарни до цветочного магазина. Когда Фрэнк услышал звон двери, открывающейся за его спиной, он побежал, слыша крик и шлепающие шаги по асфальту позади него, пока его запястье не обхватили железной хваткой, останавливая его и поворачивая к смущенному лицу Джерарда. И потом, с таким же количеством нервозности, смущения и головокружительного возбуждения, что Фрэнк чувствовал каждый раз, когда их глаза встречались, Джерард сказал единственное, о чем он мог думать, прежде чем втянуть Фрэнка в возбужденный, сладкий поцелуй. — Ради Бога, как тебя зовут? The end.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.