Т.2
Как Ширан пел, что «you look perfect», так я могла б ему сказать плохим акцентом между строчек — межзубным «f», гортанным «r». Про цвет надежды все соврали, лишь май цветет в его глазах, полынной горечью утраты окрасив радужку сполна. С лица хоть воду пить могла бы, характер — к ране приложи. Как Тео Маклин написала: «рожден из спин тащить ножи»*. А голос низкий безупречно чеканит шепотом слова своей С2** английской речью: «I'll bite you gently? Yes? Can I?» «I've met an angel in a person» и нимб почти слепит глаза. Он идеален, нет вопросов, так почему такой мудак?Perfect
9 января 2019 г. в 23:43
Примечания:
* - дохера замысловатая отсылочка к стихотворению Тео Маклин - "...говорит - и никак не могу уличить во лжи - что рожден из спины у меня вынимать ножи".
** - уровень знания языка.
Стих настоящего филолога, сама немного покрикиваю (характеристика звуков намеренно указана неверно). Используются строчки из песни Эда Ширана "Perfect": первая фраза - "ты выглядишь идеально", вторая "я встретил ангела в человеке".
Все очень путано и лично, и я честно-честно-честно старалась переделать последнюю фразу, но не вышло, упс. Писалось с ноября и по сегодня.