ID работы: 3689972

Безумие колдовства

Гет
PG-13
Завершён
87
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Фрея говорит, что он приходит к ней даже слишком часто. Она уверяет, что ему надо жить дальше, несмотря на ее смерть. Что друзья беспокоятся о нем. Что он нужен Камелоту. Нужен Артуру. Мерлин смеется, горько и страшно: разве может быть жизнь без нее? Без нежного взгляда его возлюбленной, без ее грустной улыбки и холодных прикосновений? Ведь это - все, чем Мерлин жил с того дня, как отправил лодку с мертвой Фреей по озеру. С тех пор, как Артур убил ее. Почему же Фрея не понимает этого и только и делает, что пытается оттолкнуть его? Злится, плачет, говорит, что он пугает ее; умоляет Мерлина отпустить ее. Неужели, Фрея совсем его не знает, раз думает, что Мерлин способен так легко забыть о ней, смирившись с ее смертью и простив ее убийц? Она что сомневается в его любви? Гнев, яростный и беспощадный, поднимается в груди Мерлина, и он уходит, не простившись. Он знает, что его призрачная Фрея, Владычица Озера смотрит ему вслед и грустно улыбается. Весь день он как на иголках. Спорит с Гаюсом и Артуром, противоречит леди Моргане, оскорбляет Гвен и едва не нарывается на разборки с самим королем. Раньше его бы это волновало. Но не теперь. Единственное, о чем думал Мерлин, — это Фрея. Он представлял себе ее точеную фигурку у воды, ожидавшую его, ее любящий взгляд, ее голос, да голос сирены, богини… К вечеру он уже на Авалоне, целует холодные губы Фреи, шепчет извинения и сам осознает, как зависим он стал. Мерлин уже не может без этого. Он проводит больше времени с Фреей, чем в Камелоте, он забросил свою работу у Артура и прекратил помогать Гаюсу, он отсылал прочь друидов, которые молили его о помощи… Фрея заменила ему весь мир. Она стала для него целым миром. Больше уже не важно ни предназначение, ни пророчества, ничего! Лишь бы она оставалась рядом. Фрея говорит, что не узнает его. Что все это безумие. И грозится, что сама уйдет ради его же блага. Мерлин знает, что она не уйдет. Она просто не может. Фрея — Владычица Озера и одновременно его пленница. Она не покинет его. Знание этого успокаивает, и Мерлин смеется в ответ на угрозы Фреи. Она смотрит на него, не мигая, несколько долгих секунд, медленно мотает головой и отступает на шаг. — Ты не тот, кого я любила, — говорит Фрея. — Ты не он. Что ты сделал с ним? Это продолжалось вечность — или одно мгновение. Мерлин не помнил, он давно потерял счет дням, неделям, годам. Все стало неважным. Только Фрея; грустная и молчаливая. Отчего бы? Ведь они вместе. *** Мерлин пугает Артура. Своим бледным лицом, слегка безумным взглядом, апатией ко всему и этой шаткой походкой, будто слуга не спит ночами. А он и не спит, если верить Гаюсу. Уходит куда-то. И днем уходит. Все время только и ждет, как бы отвадить от себя внимания Артура и смыться. Но сегодня это у Мерлина не выйдет. Артур собирался лично проследить за нерадивым слугой, чтобы раз и навсегда покончить с его прогулками черти куда. Это не правильно. Это чистейшей воды наглость. Слуга всегда должен быть при своем господине, чтобы помочь его нуждам. Например, приготовить еду, убрать постель, почистить сапоги, выслушать жалобы на очередную невесту, в конце концов. И уж точно хороший слуга не должен расхаживать по замку с таким видом, что не ясно: жив он или мертв. Принц Артур заполнял свою светлую голову мыслями, наподобие этой, продираясь вслед за Мерлином по лесной чаще. Благодаря многолетней любви к охоте, Пендрагон шагал тихо и незаметно, в отличие от слуги, который казалось совсем не заботился о том, что за ним могут следить. Мерлин только раз обернулся, обводя лес пустым взглядом, и продолжал идти. Тогда, выждав пару мгновений, Артур выскакивал из-за дерева и следовал за ним. Места назначения они достигли, когда луна и звезды сильнее всего озаряли лес. С первого взгляда Артур понял, что что-то не так. Хотя бы потому что он никогда не видел этих мест, а отец требовал знания наследником всех его земель. Тем не менее озеро, к берегу которого подходил Мерлин, Артур никогда раньше не видел. И готов был поклясться — ни на одной карте оно не отмечено. Артур потянулся к рукояти меча. Его глаз дергался. Прямо из воды навстречу Мерлину выходила полупрозрачная женщина в длинном серебристом платье. И он, этот глупый верный мальчишка, ничуть не удивился, не закричал, не убежал, а вместо этого пошел ей навстречу. Артур, хмурясь и мысленно проклиная целый свет, глядел, как эти двое обнялись, как девушка положила ладонь на грудь Мерлина, останавливая, и что-то шепнула ему. Артур видел, насколько побледнело лицо слуги, и как он криво усмехался, отвечая. Руки Мерлина дрожали. Некоторое время они о чем-то говорили, а затем поцеловали друг-друга с какой-то ненормальной нежностью. Артур поднял бровь, на секунду отбрасывая дурные мысли. В любое другое время он бы обсмеял Мерлина за то, что слуга скрывал подружку, и выразил бы шок его умением целоваться. Но не сейчас. Эта женщина, без сомнения, ведьма. Боги праведные, она вышла из озера! Из воды. И у нее роман с Мерлином. С Мерлином. Нет, это просто невероятно. С Мерлином. У ведьмы. Роман. Нет, куда катится мир? Может, этот идиот и сам заделался волшебником? По всем законам Артур должен был арестовать эту колдунью немедленно, и он бы и сделал так, если б девушка не повернула к нему голову. Артур обомлел. Он знал ее! Девушка-друидка, которая превращалась в чудовище. Но она мертва, он сам убил монстра только два месяца назад. И вот она стоит перед ним. Как это может быть? Девушка тоже узнала Артура и отступила на шаг, со страхом взирая на него. Мерлин резко повернулся в его сторону, и на секунду в его глазах тоже вспыхнул ужас. Который вскоре сменился злостью. «Какого черта тут творится?», — подумал Артур и выступил из-за деревьев. — Мерлин, отойди от нее, — приказал он. Меч уже в руках и направлен в сторону колдуньи. И… Мерлина, который закрывал ее собой. — Никогда, — ответил слуга с твердостью, которую Артур никак не ожидал от него. — Это приказ. — И что с того? — Именем Камелота я приказываю тебе отойти. — Нет. Теперь и Артур начинал злиться. — Мерлин, не будь идиотом, уйди. — Вы не понимаете, сир, — сказал Мерлин, вскинув голову. — Я люблю ее. — Мерлин, пожалуйста, — умоляла Фрея. Она с ужасом переводила взгляд с короля на слугу, вцепившись в рукав последнего длинными холодными пальцами. — Не надо, Мерлин… — Ты околдован и несешь полный бред, — кинул Артур, игнорируя Владычицу Озера. Мерлин качнул головой. — Нет. И я не дам тебе отнять ее у меня во второй раз. — Что ты? .. Ответ пришел к Артуру в виде самое кошмарного откровения. Меч, который он держал в руке всего секунду назад, вырвался из его хватки и буквально пролетел по воздуху, дабы занять место у ног Мерлина. Артур не осознавал этого целую вечность или дольше, но, когда он понял, из его рта вырвалось лишь одно слово: — М а г и я. Фрея, ахнув, отпустила руку Мерлина и сделала три шага назад, к спасительной воде. «Нет. Не так это должно было случиться. Нет.» — Ты маг! — воскликнул Артур, выплескивая в этих словах все свое неверие, ярость, обиду. Все. Мерлин, не глядя на принца, поднял с земли его оружие. Странно, он должен бояться, но не чувствует ничего. Лишь абсолютная пустота. — Да, сир. — Ты врал мне. — Иначе ты бы убил меня, Артур. — Ты, — принц выдохнул, бросив краткий взгляд на меч в руке чародея, — все это время… — Я спасал твою жизнь, рискуя своей. Да. И чем ты отплатил мне за это? Знаешь, Артур? Ты убил единственную, кого я любил! Ты убил ее. — Мерлин, нет! — крикнула Фрея, когда волшебник сделал шаг к Артура. Его ладонь побелела, так сильно он сжимал рукоять меча. — Так надо, Фрея, — сказал Мерлин, дрожа всем телом. — Так надо. — Ты собираешься убить меня? — переспросил Артур. — Ты всегда хотел этого, да? — Замолчи. — Ты не сделаешь это, — с непоколебимой уверенностью заявил Артур. В его глазах сверкала идея. — Ты не знаешь меня. — Я-то? Последние годы я проводил большую часть времени с тобой, ты чертов лжец. Я знаю тебя. И знаю, что ты не убьешь безоружного человека. — Это кодекс рыцарей. Я не рыцарь. — Нет, потому что ты ненавидишь убийства. Не пытайся доказать обратное. — Ты убил ее, — как заведенный повторял Мерлин. — Я делал то, что должен. Твоя подруга являлась угрозой для Камелота. — Она была проклята! — Прости, я этого не знал, — взорвался Артур. — Но она убивала невинных жителей, и мой долг был остановить ее. Ну что? За это ты проткнешь меня мечом? Вперед! Чего же ты медлишь! По лицу Мерлина текли слезы. Фрея приблизилась к нему сзади: весь ее образ точно соткан из грусти. — Я, — бормотал Мерлин, — я не могу… Простите, я не могу, я… Оружие в его руке дрогнуло, и этого момента хватило Артуру; раз — вот уже принц направляет меч на слугу, а не наоборот. Фрея прикрыла рот ладошкой. — Теперь мы поговорим, — твердо сказал Артур. Однако, не успели они обменяться и словом, как Мерлин упал на колени, согнувшись пополам и дико кашляя. Фрея кинулась к нему, Артур же отступил, думая, что это уловка. Он ошибался. С очередным кашлем изо рта Мерлина вылетел маленький шарик света, отчаянно пища. Артур направил на него оружие, что, впрочем, не помешало существу подлететь к самому лицу принца. — Мы не закончили с тобой, Артур Пендрагон, — заявил этот сгусток света. — И с твоим другом тоже. После чего существо метнулось в сторону еле видневшегося в тумане острова. Артур вздохнул. Выдохнул. Снова вздохнул. — Какого дьявола это было? — Это сид, — холодно уведомила его полу-призрачная девушка — Фрея. Она сидела на коленях рядом с Мерлином, который все кашлял. — Я разберусь. Им следовало признать мою власть над ними. — Они, — Мерлин вытер нос рукавом, — они подчинили мой разум их воле. Чтобы убить тебя. Это… Господи, Артур, я чуть не… прости, я бы никогда… они… Фрея бросила на волшебника задумчивый взгляд. Уж она знала: у каждой эмоции, которую вызывают сиды, есть подоплека. Артур этого не знал. — Ладно, — кивнул тот, меч не опуская. — То есть, ты не маг? Мерлин виновато смотрел на Артура. — Это было бы слишком хорошо, да? — Мне жаль. Артур. Мне очень-очень жаль. — Я все еще хочу услышать всю историю, — напомнил будущий король Камелота. Великий волшебник горестно понурил голову, собираясь с мыслями. Их ждал непростой разговор. А эта попытка убить Артура не красила его совсем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.