ID работы: 3715338

Достойная

Джен
G
Завершён
23
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Нефера. Ты пробуешь на язык свое собственное имя, словно никогда прежде не слышала его, разбираешь до буквы, до звука, до мельчайших полутонов. Нефера. Ты смотришь в зеркало, огромное и позолоченное, какое тебе и подобает по твоему статусу и положению. Нефера. Ты чуть хмуришься, придирчиво изучаешь отражение своего лица, разрез аметистовых глаз, форму аккуратных губ, которые ты подводишь изумрудной помадой, скулы и острый подбородок, безупречную кожу. Нефера. Красивая. О да, ты очень красивая. Ты уже вытянулась, твоя фигура давно не детская. Лицо взрослое, а тон и взгляд ты меняешь с презрительного на милостивый за долю секунды. Твои волосы - волна, волна изумрудных, золотых и черных прядей. Изумруд - от вод Великого Нила, имя которого ты гордо носишь, и от листвы деревьев в садах твоего отца. Золото - от жаркого солнца, верховного бога Ра, и безжалостных песков пустынь, которые губят неудачников, попавших в их плен. Черный - от ночи, от цвета шерсти священных кошек и в напоминание о тьме гробниц, из которой все вы вышли и в которую уйдете. Все дары своей земли собрала ты в себе, собрала по частям, бережно храня каждую частицу Великого Египта, которую тебе волей Богов удалось получить. Ты любишь свою страну, потому что правитель должен любить землю, что ему принадлежит - и тогда она тоже полюбит его. Ты знаешь, что будешь править, и ты носишь свой Египет с собой, чтобы никогда не забыть его зноя, вод Нила и звенящей тьмы ночей. Ты носишь тяжёлые украшения из чистого золота - Клео зовет это самовлюбленностью, но ей не понять, что ты привыкаешь к бремени правителя, которое прекрасно и тяжко одновременно. Ты знаешь, что настанет твой час занять трон, и ждешь его с нетерпением. О да, ты любишь власть и жаждешь власти, но разве есть что-то дурное в том, чтобы желать принадлежащее тебе по праву? В том, чтобы выполнять свое предназначение? Ты дочь величайшего из правителей, фараона Рамзеса, и ты знаешь свое место в этом мире. И ты заставишь всех и каждого понять это, даже если твой отец порой забывает о своем положении. Ты заставишь тех, кто задирает нос сейчас, склониться перед тобой, когда настанет время. Ты заставишь всех осознать величие Египта и его правителей. Ты усмехаешься - пусть твою милую сестричку любят больше, пусть желают её восхождения на трон. Ты не против. Ты даже не против усадить куколку Клео на трон лично - и занять на первое время место за троном, чтобы управлять её руками. Она желает нравиться людям и совершенно не умеет видеть великие победы за малыми жертвами. Твоя сестра мила, но разве она жила с рождения с мыслью о своем бремени и благословении - о своей власти? О, нет. И этим она проиграла тебе ещё до того, как ваше противостояние началось. Ты смотришь в огромное позолоченное зеркало и улыбаешься. Нефера. Ты носишь имя прекраснейшей из женщин, которых рождала твоя земля, и Клео, будь она хоть тысячу раз Клеопатра, тебе в подметки не годится. Ты - Нефера де Нил. Твое имя дано тебе прекрасной Нефертити и Великим Нилом. Твое происхождение даровано тебе твоими Богами. Твоя красота дарована тебе твоей землей. Ты улыбаешься отражению в зеркале. Ты Нефера де Нил. Однажды ты станешь царицей Египта, ты знаешь это. И ты будешь править достойно, потому что к этому ты готовилась всю жизнь. Ты - Нефера. И тебя ещё назовут великой, потому что ты научилась принимать свое бремя и благословение, как никто другой. Потому что ты всегда носишь с собой Египет, твою землю, которую любишь больше, чем власть.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.