56 - Пребольшая куча навоза
6 января 2017 г. в 20:15
Гарри Поттер грустно посмотрел на кучу навоза. Куча была повыше его самого.
«Работай, работай. Тебе полезно.»
«В волшебной деревне! Разгребать это счастье по грядкам мистера Дамблдора вручную! С платком на роже!»
«Поттер, заткнись! Я коз доить не умею! И ты тоже. Что умеешь, то и делаешь. И не вздумай стричься или еще что. »
«Я не идиот, я понял. Хватит с меня того, что я и так назвался Джоном Брауном.»
«А вот мне интересно — где там наша разведка? И я тебе еще раз напоминаю — никаких прогулок днем, никакого взлома ночью.»
«Я помню.»
«А вот мне еще интересно — почему мистер Дамблдор тебе помог? Ты ж ему можешь все дела порушить, а нет, дал пожрать и переждать, еще и работу.»
«Логично. Или он тоже в нашей банде, или ему что-то от меня надо.»
«Ну да, на кого ж можно положиться, как не на своего?»
«Ой не всегда. Я читал такую книжку, так там было два брата-бандита, и один другого подставил. Сильно. Он и помер. Потому что ему деньги были важнее.»
«Свинья он, а не брат, и книжка твоя дурацкая. Но тут не деньги, тут война до ножа, на взаимоистребление.»
«Спасибо, что напомнил! Тут близнецы Уизли шоколадки жрут. Я их видел. И про привет Джинни можно даже не заикаться.»
«Если наша разведка вернется, то можно ее попросить. И насчет Рона тоже. Жаль, если он так и помер.»
«Если? То есть привидение как-то можно убить? Ох не нравится мне это, капитан Андерсон.»
«Ты работай, работай, тебя еще вешать должны!»
«Двадцать ранений в голову, мозг не задет!» — Гари Поттер тоскливо оглядел грядки. И подпрыгнул от внезапно материализовавшейся перед носом Гермионы.
— Ты работай, работай, назвался фермером — соответствуй.
Гарри хрюкнул в платок.
— Ах да, не начинай! Не начинай вспоминать эту конфедератскую гадость!
— Угу. Я ее не убивал, в отличие от твоего фермера. Я не убиваю женщин и малых детей. И если ты скажешь хоть одно слово насчет навоза и аболиционистов, я обижусь. Меня и так третий день достают!
— Итак, программа третьего курса трансфигурации значительно превосходит по сложности…
— Не это.
— У тебя нет чувства юмора.
— Мне его отстрелили при Сентралии.
— Скажем так, в школе прорвало туалет, а при проведении ремонтных работ нашли авиабомбу времен Второй Мировой. Обезвредили. Но это уже четвертая.
— Ну спасибо. Если бы хоть было известно, из скольких частей состоит кучка!
— Это многое объясняет, например, его психику. Но не характер футляра бомбы— это была очень редкая и ценная вещь, уникальная в своем роде.
— Мда. А если у него все такие? Мне в музей ходить, что ли?
— Хуже. В банк.
Гарри Поттер невинно подмигнул. Круглыми карими глазами.
— У волшебников.
— Гермиона, — Гарри Поттер очень внимательно на нее посмотрел, тоскливым зеленым взглядом, — неужели ты думаешь, что гоблины бессмертны? Или неуязвимы? Они умирают, как и все, кто родился. Да и вояки они не очень.
— Гарри, тогда я все скажу директору.
— Я пошутил. Я не знал, что твое чувство юмора тоже отстрелили. Ты лучше скажи, как там все остальные.
— У профессора Трелони был очень неудачный день. Она начала что-то бормотать про ночного всадника, а потом упала. С лестницы. И сломала себе все, кроме основания черепа. А вокруг школы бродят дементоры и ищут Сириуса Блэка. Миртл даже боится вылезать из своего унитаза. Черновая версия Коула Янгера отсутствует. Жена партизана в свободное от домашних заданий время вяжет кому-то шарфик. Черненький. С орнаментом в виде языков пламени. А кошка машет палочкой и передает кое-кому, чтобы он не подходил к Дракучей Иве и не пытался перевизжать духов. Старик говорит, чтобы пока что кое-кто сидел тихо, он посмотрит, как можно выпутаться. Кстати, герболог не с тобой?
А вот это были очень плохие новости — если Невилл Лонгботтом пропал, и если его бабушка жива и и его родители живы, это может значить только одно — Волдеморт верит в это пророчество и хочет убить тех, кто должен ему помешать. В школе появляться нельзя. В школе есть крот.
— И, Гарри, мне так жаль, что ты не посещаешь ЗоТи, у нас наконец-то компетентный учитель. Мистер Люпин.
— Рад за деточек, — весьма кисло ответил Гарри и продолжил разбрасывать навоз по грядкам, — но ты мне лучше скажи, что именно за слова с ночным всадником сказала профессор Трелони.
— «Всадник ездит ночью, мертвецы смеются, и Ад следует за ним.» А потом она и полетела.
— Хорошая идея. Интересно, Томми уже пришел в норму? А то я постарался наслать на него кошмар, про маленькую мертвую девочку.
— Что? Гарри, это очень опасно! А если бы он понял, кто это?
— А что такого? Это был исключительно благопристойный кошмар. Ну девочка, ну в платье, ну мертвая немножко, ну с одним бантиком. Ну хихикает.
— Кто. Это. Был?
— Не ты. Успокойся. Он мертвая, ей совершенно точно ничего не будет.
— Как. Ее. Звали?
— Джо. Джозефина, если полностью.
— Ой. Ой. мамочки, — Гермиону перекосило — я знаю, почему у нее один бантик. Потому что на ленточке для второго ее ненормальный сумасшедший брат-скальпер узлы завязывал! Потому что отдать ленточку не успел. Тьфу!
— А чем ты от нее отличаешься, Гермиона? Тем, что у тебя нет бантиков? Она таскала патроны, а ты таскаешь информацию. Это приблизительно равнозначно. И я бы купил тебе ленточку, только я без понятия, как ее на тебя прицепить.
— Свинья ты, Гарри Поттер! — Гермиона исчезла.