65 - Время на раздумья
22 сентября 2017 г. в 17:53
Гарри Поттер благовоспитанно сидел на диване в уголочке и слушал прогноз погоды. Вернее, делал вид. Ему не нравилось сидеть в гостинной Тонксов, и не нравилась идея ночевать у них вместо того, чтобы проверять то, что выболтал Кэрроу. Он же не психолог! И не доктор! И он не будет пить домашнюю наливку с мистером Тонксом. На кухне что-то разбилось. Прогноз погоды сменился музыкой и слова в песне хлестнули Гарри по ушам. И тут Миссури!
«Ты, главное, не вздумай им полочку вешать. Я им не доверяю. Еще и ее сестра не в тех кустах.»
«Это ты специально про полочку?»
«Ага. Где там наша разведка? Мне все это не нравится.»
На кухне грохнулось что-то стеклянное. И много.
— Тед! Не мой посуду! — миссис Тонкс побежала спасать тарелки от перепуганного мужа.
Гарри Поттер мрачно огляделся вокруг — захламленная гостинная, клубы пыли по углам, важные жирные пауки под столом и на подоконнике, в пустом цветочном горшке. Столик с кучей журналов по цветоводству на нем. Разномастные стулья. Дом, где крепко поселился страх. Поганый липкий страх, что вот-вот из камина выглянет кто-то в желтой мантии и скажет: «Сожалею, мы сделали все возможное». Дом, где не боялась жена, но муж не мог найти себе места. Гарри выудил из-под дивана учебник по трансфигурации за пятый курс. Оттуда вылетела записка, карикатура с полосатой кошкой, которая увлеченно лизала себе под хвостом и подписью «Преимущества трансфигурации».
«О, Минни! Похожа.»
Гарри вздохнул. Если миссис Тонкс сестра Беллатрисы Лестрейндж, а ведь похожа очень, то не стоит светить своего туза раньше времени.
«Ой, парень, я б не паниковал. И не уходил. Взрослому человеку тебя убить — раз плюнуть. Сиди тихо. Тут уже надо думать.»
«То есть ты им не доверяешь, но я должен у них быть? Где логика?»
«Твоя логика утонула в Ред-Ривер. Тебя засунули к ним по приказу рыжего. Он им доверяет. Ждем нашу разведку и никаких фокусов.»
«А там действительно красная вода?»
«Угу. От крови тех, кого там утопили. А еще там, в Техасе, земля глинистая и красная, поэтому и вода в реке такая. »
«Гермиона бы умилилась.»
«Вот насчет нее — где ее носит? Она мертвая, ей долго ходить не надо. Тут ситуация нехорошая, а ее все нет и нет. У вас подозрительно часто взрывается газ.»
Гарри Поттер еще раз взял газету недельной давности и уставился в заметку о гибели почтенного семейства. Стоп. Фамилия. Томас — это не имя. Томас — фамилия. Муж, жена, их тринадцатилетний сын.
«Понял? У них паскудная тактика — берут семью в заложники, заставляют вызвать отпрыска домой и убивают всех. А теперь запомни — не вздумай сдаваться, когда Джинни возьмут в заложники. Ее все равно убьют в таком случае. »
«Не надо мне тут аналогий проводить!»
«А чего это? Думаешь, она неприкосновенная? Джинни Уизли — это шикарная мишень для них.»
И невероятно перепуганное выражение лица Гермионы настроения не улучшило. Чем можно испугать привидение?
— Докладывай! Рыдать будешь после! — сейчас Гарри был очень благодарен писателю Корнуэллу, Дику Шарпу и Томасу Траслоу сразу.
— Лонгботтом как Томас. Подобрались через его дядю. Там никого живого, фундамент оплавился. Лестрейнджи.
— Давно я не убивал жабоебов, — может слово и неприличное, но во-первых, Гермиона не женщина, а партизан, а, во-вторых ну само напрашивается.
«Рехнулся?»
— Ты в своем уме? Миссис Лонгботтом была прекрасным бойцом, а не второкурсником-недоучкой!
— Вы сговорились? — прошипел шепотом Гарри — Так я уже одного убил.
— У тебя «У» по Чарам!
— У меня уокер есть! И внезапность. И умение вешать полочки. В ванной. Стеклянные.
— А полочки тут при чем?
— Да так, чтобы ты успокоилась.
— Успокоилась?! Он убил восемь человек за неделю! А у меня еще и мама — Гермиона резко замолчала.
«Как мило! Прямо как в театре. Кто-то умер, кто-то с начинкой!»
— Ага. Вот кому-то смешно, а УЗИ показало, что это будет мальчик! И его хотят назвать Уильям. Это ужасно.
— Имя как имя. Ничего ужасного не вижу, даже членов королевской семьи так зовут.
— Тебе — ничего ужасного. А я сразу вспоминаю того, кто довел Лаванду Браун до истерики!
«Какие мы неженки! Всего лишь милая сказочка.»
— А вот кто бы говорил. Кто пел эту гадость? Про сестру и брата-конокрада? «Ласло Фер коня украл, ночью его из конюшни увел», а дальше я эту гадость и вспоминать не хочу.
— А, тебе не нравится? Может быть, это вызывает у тебя плохие воспоминания? Какие мы нежные!
«Нет, вы точно сговорились! И вместе достаете меня! Я два дня никого не убивал уже.»
«Зато Гермиона в нормальном состоянии.»
«Рад за нее, но это не отменяет наших неприятностей — мы имеем дело с психом, который может выкинуть что угодно. Поэтому первоначальный план не годен. Дуэль отменяется.»
— Ну? Молчим, как на экзамене?
— Гермиона, если Кэрроу сказал правду, то можно подгадить нашему лысому знакомому. А если это ловушка? Вот ты бы, оказавшись в его ситуации, стала говорить правду своим врагам? Вот и мне говорят, что нет. Потому что если да, то кому-то очень стыдно за всю магическую Англию сразу. Надо думать.
— Что? Это его идея, что надо думать? Какой ужас!
— Гермиона, он все-таки два года партизанил, без особых потерь, пока не встретился с очень хорошо обученными солдатами, и то не факт. Он в войне больше нас разбирается.
— Вот этого я и боюсь. Убито восемь человек за неделю, а ты никак не реагируешь, ты привык.
— Правильно, только еще считай аврора и того жирного старичка. Десять. Слезы мертвых не вернут. Поэтому надо думать.
— А это ничего, что кое-кто даже в школу не ходил? А мы имеем дело с все-таки образованным врагом, причем в таких сферах, про кторые мало кто знает?
— А это ничего, что мы Лоуренс сожгли, а? — Гермиона поспешно отлетела в сторону. Попадать очень злому миссурийскому партизану под руку не хотелось.
— Нашел чем хвастаться!
— Нее, Грейнджер, я не хвастаюсь. Мы его не просто так налетели и сожгли, мы сначала все продумали и просчитали. И когда гарнизон сменят на новобранцев, и когда они успокоятся, и когда там будет меньше всего солдат, и когда атаковать лучше всего, и как не спугнуть птичек из гнездышек. Вот поэтому у нас и получилось. Понятно?
— Фу.
— Фу — это дохлых жаб в руки брать и кишки им вынимать, и это не ответ. Тебе понятно? Или нет? Или ты слишком маленькая для такого?
— Я понимаю, о чем ты говоришь, но ты все равно бандит и конокрад и убийца и скальпер и мне очень жалко твою жену!
— Так она знала, с кем спать. Ее как раз жалеть не надо.
Камин чихнул и заискрил зеленым. Оттуда вывалилась чья-то фигура. Гермиона взлетела под потолок и приготовилась орать. Гарри мрачно навел на непонятно кого уокер.
Примечания:
https://www.youtube.com/watch?v=rVxAOqWLbHA - а вот это Гарри слышал.
Дик Шарп и Томас Траслоу- это персонажи Бернарда Корнуэлла. Один, Ричард Шарп - королевский стрелок, пехотинец, а Томас Траслоу- это сержант-конфедерат из цикла о Нэте Старбаке.
То, что умудрилась спеть Гермиона, называется "Anathea" - https://www.youtube.com/watch?v=FCgevFNN3Yk - и это не гадость, это народная песня. Хотя, если слушатель сам конокрад и прислушался к словам, тогда ой. Есть еще версия Боба Дилана, Seven Curses - http://www.dailymotion.com/video/x5gawae - и
(да, исполняет не Дилан, а Джоан Баэз) - https://www.youtube.com/watch?v=Jx-ObTheIXY